| 1 |
挨 |
ái |
dicht bei; sich anschmiegen |
请大家挨着坐,后面还有人。 Qǐng dà jiā ái zhe zuò, hòumiàn hái yǒu rén. Bitte setzt euch dicht zusammen; hinten kommen noch Leute. |
| 2 |
癌症 |
áizhèng |
Krebs (Krankheit) |
医生说癌症需要及时治疗。 Yīshēng shuō áizhèng xū yào jí shí zhìliáo. Der Arzt sagte, Krebs müsse rechtzeitig behandelt werden. |
| 3 |
爱不释手 |
àibúshìshǒu |
etw. so lieben, dass man es nicht aus der Hand legen kann |
弟弟对那本画册爱不释手。 Dì di duì nà běn huà cè àibúshìshǒu. Mein jüngerer Bruder kann das Bilderalbum gar nicht aus der Hand legen. |
| 4 |
爱戴 |
àidài |
lieben und hochachten; verehren |
大家爱戴这位认真负责的医生。 Dà jiā àidài zhè wèi rèn zhēn fù zé de yīshēng. Alle schätzen und verehren diesen gewissenhaften, verantwortungsbewussten Arzt. |
| 5 |
暧昧 |
àimèi |
zweideutig; unerquicklich; ambivalent |
他没有说明,态度有些暧昧。 Tā méiyǒu shuō míng, tài du yǒu xiē àimèi. Er hat es nicht erklärt, und seine Haltung ist etwas zweideutig. |
| 6 |
安宁 |
ānníng |
friedlich; ruhig |
孩子休息,家里终于安宁下来。 Hái zi xiū xi, jiā lǐ zhōng yú ānníng xià lái. Das Kind ruht, und zu Hause ist es endlich ruhig geworden. |
| 7 |
安详 |
ānxiáng |
gelassen; friedvoll; ruhig |
老人看起来很安详。 Lǎo rén kàn qǐ lái hěn ānxiáng. Der ältere Mensch wirkt sehr gelassen. |
| 8 |
安置 |
ānzhì |
unterbringen; unterbringen lassen; unterbringen/platzieren |
学校把新来的学生安置在三号楼。 Xuéxiào bǎ xīn lái de xuésheng ānzhì zài sān hào lóu. Die Schule brachte die neu angekommenen Schüler im Gebäude Nr. 3 unter. |
| 9 |
暗示 |
ànshì |
andeuten; (jmdm.) einen Wink geben |
他暗示我先别回答。 Tā ànshì wǒ xiān bié huí dá. Er deutete an, dass ich vorerst noch nicht antworten solle. |
| 10 |
案件 |
ànjiàn |
(Rechts-)Fall; Strafsache |
这个案件还在调查,结果不能公开。 Zhè gè ànjiàn hái zài diào chá, jié guǒ bù néng gōngkāi. Dieser Fall wird noch untersucht, daher kann das Ergebnis nicht veröffentlicht werden. |
| 11 |
案例 |
ànlì |
Fallbeispiel; konkreter Fall |
老师用这个案例说明风险。 Lǎoshī yòng zhè gè ànlì shuō míng fēngxiǎn. Der Lehrer nutzte dieses Fallbeispiel, um das Risiko zu erläutern. |
| 12 |
按摩 |
ànmó |
Massage; massieren |
医生建议他按摩肩膀。 Yīshēng jiàn yì tā ànmó jiānbǎng. Der Arzt riet ihm, die Schultern zu massieren. |
| 13 |
昂贵 |
ángguì |
teuer; kostspielig |
这台机器很昂贵,使用要小心。 Zhè tái jīqì hěn ángguì, shǐ yòng yào xiǎo xīn. Diese Maschine ist teuer, also sei bei der Benutzung vorsichtig. |
| 14 |
凹凸 |
āotū |
uneben; mit Vertiefungen und Erhebungen |
这条路凹凸不平,走路要小心。 Zhè tiáo lù āotū bù píng, zǒu lù yào xiǎo xīn. Diese Straße ist sehr uneben, geh beim Laufen vorsichtig. |
| 15 |
熬 |
áo |
(lange) köcheln; auskochen |
妈妈把鱼汤熬了两个小时。 Māma bǎ yú tāng áo le liǎng gè xiǎo shí. Mama ließ die Fischsuppe zwei Stunden lang köcheln. |
| 16 |
奥秘 |
àomì |
Geheimnis; Rätsel |
孩子想发现自然的奥秘。 Hái zi xiǎng fā xiàn zì rán de àomì. Das Kind möchte die Geheimnisse der Natur entdecken. |
| 17 |
扒 |
bā |
festhalten; sich festklammern; (etw.) aufkratzen/ausgraben; beiseiteschieben |
他扒着窗户往外看。 Tā bā zhe chuāng hu wǎng wài kàn. Er hielt sich am Fenster fest und schaute nach draußen. |
| 18 |
疤 |
bā |
Narbe |
他脸上的疤很明显。 Tā liǎn shàng de bā hěn míngxiǎn. Die Narbe in seinem Gesicht ist deutlich sichtbar. |
| 19 |
巴不得 |
bābude |
es kaum erwarten können; am liebsten sofort |
她巴不得马上回家休息。 Tā bābude mǎ shàng huí jiā xiū xi. Sie kann es kaum erwarten, sofort nach Hause zu gehen und sich auszuruhen. |
| 20 |
巴结 |
bājié |
schmeicheln; sich einschmeicheln |
他不愿意靠巴结别人得到机会。 Tā bù yuàn yì kào bājié bié rén de dào jī huì. Er will keine Chancen bekommen, indem er anderen schmeichelt. |
| 21 |
拔苗助长 |
bámiáozhùzhǎng |
durch Übereifer alles verderben; vorschnell handeln |
孩子刚开始学习,不能拔苗助长。 Hái zi gāng kāi shǐ xuéxí, bù néng bámiáozhùzhǎng. Das Kind hat gerade erst mit dem Lernen angefangen; wir dürfen nichts durch Übereifer kaputtmachen. |
| 22 |
把关 |
bǎguān |
kontrollieren; die Qualitätskontrolle übernehmen; abnehmen |
这批材料要由经理亲自把关。 Zhè pī cái liào yào yóu jīng lǐ qīnzì bǎguān. Diese Materialcharge muss vom Manager persönlich geprüft werden. |
| 23 |
把手 |
bǎshou |
Griff; Türgriff; Knauf |
门的把手坏了,需要处理。 Mén de bǎshou huài le, xū yào chǔlǐ. Der Türgriff ist kaputt und muss repariert werden. |
| 24 |
霸道 |
bàdào |
autoritär; rücksichtslos; herrisch |
他做决定太霸道,大家都不满意。 Tā zuò jué dìng tài bàdào, dà jiā dōu bù mǎn yì. Er trifft Entscheidungen zu herrisch, und alle sind unzufrieden. |
| 25 |
罢工 |
bàgōng |
streiken; Streik |
工人由于待遇问题决定罢工。 Gōngrén yóu yú dàiyù wèn tí jué dìng bàgōng. Wegen Problemen mit der Behandlung/den Konditionen beschlossen die Arbeiter zu streiken. |
| 26 |
掰 |
bāi |
mit den Fingern auseinanderbrechen; abbrechen |
他把面包掰开给妹妹。 Tā bǎ miàn bāo bāi kāi gěi mèi mei. Er brach das Brot auseinander und gab es seiner jüngeren Schwester. |
| 27 |
摆脱 |
bǎituō |
loswerden; sich befreien von; abschütteln |
她终于摆脱了过去的压力。 Tā zhōng yú bǎituō le guò qu de yā lì. Sie hat sich endlich vom Druck der Vergangenheit befreit. |
| 28 |
拜访 |
bàifǎng |
besuchen (höflich); einen Besuch abstatten |
明天上午我们去拜访那位教授。 Míngtiān shàngwǔ wǒmen qù bàifǎng nà wèi jiào shòu. Morgen Vormittag werden wir diesen Professor besuchen. |
| 29 |
拜年 |
bàinián |
Neujahrsgrüße überbringen (zum Frühlingsfest) |
春节我们去爷爷家拜年。 Chūn jié wǒmen qù yé ye jiā bàinián. Während des Frühlingsfests gehen wir zu Opa nach Hause, um Neujahrsgrüße zu überbringen. |
| 30 |
拜托 |
bàituō |
bitten; ersuchen |
拜托你把材料交给老师。 Bàituō nǐ bǎ cái liào jiāo gěi lǎoshī. Bitte gib die Unterlagen für mich dem Lehrer. |
| 31 |
败坏 |
bàihuài |
ruinieren; schädigen; verderben |
这种行为会败坏学校形象。 Zhè zhǒng xíngwéi huì bàihuài xuéxiào xíngxiàng. Solches Verhalten wird dem Ansehen der Schule schaden. |
| 32 |
斑 |
bān |
Fleck; Sprenkel |
白墙上有一块黑斑。 Bái qiáng shàng yǒu yī kuài hēi bān. An der weißen Wand ist ein schwarzer Fleck. |
| 33 |
颁布 |
bānbù |
verkünden; erlassen; promulgieren |
新的交通规定已经颁布。 Xīn de jiāo tōng guī dìng yǐ jīng bānbù. Die neuen Verkehrsregeln sind bereits erlassen worden. |
| 34 |
颁发 |
bānfā |
verleihen; ausstellen; herausgeben |
学校给优秀学生颁发证书。 Xuéxiào gěi yōu xiù xuésheng bānfā zhèngshū. Die Schule verleiht den ausgezeichneten Schülern Urkunden. |
| 35 |
版本 |
bǎnběn |
Version; Ausgabe |
这个版本需要继续修改。 Zhè gè bǎnběn xū yào jì xù xiūgǎi. Diese Version muss noch weiter überarbeitet werden. |
| 36 |
半途而废 |
bàntú'érfèi |
auf halbem Weg aufgeben; halbherzig abbrechen |
任务已经完成一半,不能半途而废。 Rèn wu yǐ jīng wán chéng yī bàn, bù néng bàntú'érfèi. Die Aufgabe ist bereits zur Hälfte erledigt, also dürfen wir nicht auf halbem Weg aufgeben. |
| 37 |
伴侣 |
bànlǚ |
Partner(in); Lebensgefährte/-gefährtin |
她希望找一个能共同奋斗的伴侣。 Tā xī wàng zhǎo yī gè néng gòng tóng fèndòu de bànlǚ. Sie hofft, einen Partner zu finden, mit dem sie gemeinsam kämpfen und sich anstrengen kann. |
| 38 |
伴随 |
bànsuí |
begleiten; einhergehen mit |
困难伴随成长。 Kùn nan bànsuí chéngzhǎng. Schwierigkeiten begleiten das Wachstum. |
| 39 |
扮演 |
bànyǎn |
eine Rolle spielen; darstellen |
他在电影里扮演医生。 Tā zài diànyǐng lǐ bànyǎn yīshēng. Er spielt im Film einen Arzt. |
| 40 |
绑架 |
bǎngjià |
entführen; kidnapping |
警察很快处理了绑架案件。 Jǐng chá hěn kuài chǔlǐ le bǎngjià ànjiàn. Die Polizei bearbeitete den Entführungsfall sehr schnell. |
| 41 |
榜样 |
bǎngyàng |
Vorbild; Musterbeispiel |
姐姐努力工作,是我的榜样。 Jiě jie nǔ lì gōngzuò, shì wǒ de bǎngyàng. Meine ältere Schwester arbeitet fleißig; sie ist mein Vorbild. |
| 42 |
磅 |
bàng |
Pfund |
这包米有五十磅重。 Zhè bāo mǐ yǒu wǔ shí bàng zhòng. Dieser Sack Reis wiegt fünfzig Pfund. |
| 43 |
包庇 |
bāobì |
decken; vertuschen; schützen (vor Verantwortung) |
任何人都不能包庇错误行为。 Rèn hé rén dōu bù néng bāobì cuò wù xíngwéi. Niemand darf rechtswidriges Fehlverhalten decken. |
| 44 |
包袱 |
bāofu |
Bürde; Ballast |
失败不应该成为包袱。 Shī bài bù yīng gāi chéng wéi bāofu. Scheitern sollte keine Bürde werden. |
| 45 |
包围 |
bāowéi |
umzingeln; umgeben; einkreisen |
人群把门口包围起来。 Rén qún bǎ mén kǒu bāowéi qǐ lái. Die Menschenmenge umzingelte den Eingang. |
| 46 |
包装 |
bāozhuāng |
verpacken; Verpackung; aufmachen/aufpolieren |
这种茶的包装很简单。 Zhè zhǒng chá de bāozhuāng hěn jiǎn dān. Die Verpackung dieses Tees ist sehr schlicht. |
| 47 |
饱和 |
bǎohé |
gesättigt; ausgelastet; (nahezu) voll belegt |
节日期间,房间接近饱和。 Jié rì qījiān, fáng jiān jiējìn bǎohé. Während der Feiertage waren die Zimmer fast ausgebucht. |
| 48 |
饱经沧桑 |
bǎojīngcāngsāng |
viel durchgemacht haben; vom Leben gezeichnet sein |
那位老人饱经沧桑,却仍然乐观。 Nà wèi lǎo rén bǎojīngcāngsāng, què réng rán lèguān. Der ältere Mensch hat viel durchgemacht, ist aber immer noch optimistisch. |
| 49 |
保管 |
bǎoguǎn |
aufbewahren; verwahren; in Verwahrung nehmen |
请你保管这把钥匙。 Qǐng nǐ bǎoguǎn zhè bǎ yào shi. Bitte bewahre diesen Schlüssel gut auf. |
| 50 |
保密 |
bǎomì |
Geheimhaltung; geheim halten |
这个计划暂时需要保密。 Zhè gè jì huà zàn shí xū yào bǎomì. Dieser Plan muss vorerst geheim gehalten werden. |
| 51 |
保姆 |
bǎomǔ |
Nanny; Kindermädchen |
公司请了一位保姆照顾孩子。 Gōng sī qǐng le yī wèi bǎomǔ zhào gu hái zi. Die Firma stellte eine Nanny ein, die sich um das Kind kümmert. |
| 52 |
保守 |
bǎoshǒu |
konservativ; zurückhaltend |
这个方案太保守,缺少创新。 Zhè gè fāng'àn tài bǎoshǒu, quē shǎo chuàngxīn. Dieser Vorschlag ist zu konservativ und es fehlt ihm an Innovation. |
| 53 |
保卫 |
bǎowèi |
verteidigen; schützen |
士兵保卫着城市的安全。 Shìbīng bǎowèi zhe chéng shì de ān quán. Die Soldaten schützen die Sicherheit der Stadt. |
| 54 |
保养 |
bǎoyǎng |
warten; pflegen; Instandhaltung |
这台机器需要定期保养。 Zhè tái jīqì xū yào dìngqī bǎoyǎng. Diese Maschine braucht regelmäßige Wartung. |
| 55 |
保障 |
bǎozhàng |
garantieren; absichern; Schutz |
这项制度能保障员工的基本权利。 Zhè xiàng zhìdù néng bǎozhàng yuángōng de jīběn quánlì. Dieses System kann die grundlegenden Rechte der Mitarbeiter absichern. |
| 56 |
保重 |
bǎozhòng |
auf sich aufpassen; sich schonen |
天气冷,你出门一定要保重。 Tiānqì lěng, nǐ chū mén yí dìng yào bǎozhòng. Es ist kalt; pass draußen auf dich auf. |
| 57 |
抱负 |
bàofù |
Ehrgeiz; Ambition |
她从小就有当医生的抱负。 Tā cóng xiǎo jiù yǒu dāng yīshēng de bàofù. Schon seit ihrer Kindheit hat sie den Ehrgeiz, Ärztin zu werden. |
| 58 |
报仇 |
bàochóu |
Rache nehmen; vergelten |
他放下报仇,选择重新生活。 Tā fàng xià bàochóu, xuǎn zé chóng xīn shēng huó. Er ließ die Rache los und entschied sich, neu anzufangen. |
| 59 |
报酬 |
bàochou |
Vergütung; Entlohnung |
这份工作的报酬不高,不过很有意义。 Zhè fèn gōngzuò de bàochou bù gāo, bú guò hěn yǒu yìyì. Die Vergütung für diese Arbeit ist nicht hoch, aber sie ist sehr sinnvoll. |
| 60 |
报答 |
bàodá |
sich erkenntlich zeigen; vergelten; zurückzahlen |
我想用行动报答父亲。 Wǒ xiǎng yòng xíngdòng bàodá fù qīn. Ich möchte meinem Vater durch Taten etwas zurückgeben. |
| 61 |
报复 |
bàofù |
Vergeltung; Rache; sich rächen |
报复只会让矛盾更严重。 Bàofù zhǐ huì ràng máodùn gèng yán zhòng. Rache wird den Konflikt nur noch verschärfen. |
| 62 |
报警 |
bàojǐng |
die Polizei rufen; Anzeige erstatten |
发现门开着,她立刻报警。 Fā xiàn mén kāi zhe, tā lìkè bàojǐng. Als sie die Tür offen vorfand, rief sie sofort die Polizei. |
| 63 |
报销 |
bàoxiāo |
zur Erstattung einreichen; abrechnen (Kosten) |
出差回来,他把发票拿去报销。 Chū chāi huí lái, tā bǎ fāpiào ná qù bàoxiāo. Nach der Dienstreise nahm er die Rechnung mit, um sie erstatten zu lassen. |
| 64 |
爆发 |
bàofā |
ausbrechen; ausbrechen lassen; eruptieren |
长时间的矛盾终于爆发了。 Cháng shí jiān de máodùn zhōng yú bàofā le. Der lange schwelende Konflikt brach schließlich aus. |
| 65 |
爆炸 |
bàozhà |
Explosion; explodieren |
附近的工厂突然发生爆炸。 Fù jìn de gōngchǎng tū rán fā shēng bàozhà. In der nahegelegenen Fabrik kam es plötzlich zu einer Explosion. |
| 66 |
曝光 |
bàoguāng |
enthüllen; öffentlich machen; (Medien-)Enthüllung; Belichtung |
这张照片曝光引起讨论。 Zhè zhāng zhào piàn bàoguāng yǐn qǐ tǎo lùn. Die Veröffentlichung dieses Fotos löste Diskussionen aus. |
| 67 |
暴力 |
bàolì |
Gewalt |
任何暴力行为都应该受到惩罚。 Rèn hé bàolì xíngwéi dōu yīng gāi shòu dào chéngfá. Jede Gewalttat sollte bestraft werden. |
| 68 |
暴露 |
bàolù |
bloßlegen; aufdecken; exponieren |
灯光暴露了墙上的问题。 Dēng guāng bàolù le qiáng shàng de wèn tí. Das Licht deckte das Problem an der Wand auf. |
| 69 |
悲哀 |
bēi'āi |
Trauer; Kummer; traurig |
听到这个消息,大家都觉得悲哀。 Tīng dào zhè gè xiāo xi, dà jiā dōu jué de bēi'āi. Als alle diese Nachricht hörten, waren sie sehr traurig. |
| 70 |
悲惨 |
bēicǎn |
tragisch; erbärmlich |
那场事故的结果十分悲惨。 Nà chǎng shìgù de jié guǒ shí fēn bēicǎn. Das Ergebnis dieses Unfalls war äußerst tragisch. |
| 71 |
卑鄙 |
bēibǐ |
niederträchtig; verachtenswert |
用错误方法伤害朋友是卑鄙的。 Yòng cuò wù fāng fǎ shānghài péngyou shì bēibǐ de. Einen Freund mit falschen Methoden zu verletzen, ist niederträchtig. |
| 72 |
北极 |
běijí |
Arktis; Nordpol |
科学家去北极观察气候变化。 Kē xué jiā qù běijí guānchá qì hòu biàn huà. Wissenschaftler fuhren in die Arktis, um den Klimawandel zu beobachten. |
| 73 |
被动 |
bèidòng |
passiv; in der Defensive |
一直等待别人安排,会让你很被动。 Yī zhí děngdài bié rén ān pái, huì ràng nǐ hěn bèidòng. Wenn du immer darauf wartest, dass andere alles arrangieren, wirst du sehr passiv. |
| 74 |
被告 |
bèigào |
Angeklagte(r); Beklagte(r) |
被告在法院承认了错误。 Bèigào zài fǎyuàn chéngrèn le cuò wù. Der Angeklagte gab vor Gericht den Fehler zu. |
| 75 |
背叛 |
bèipàn |
verraten; Treuebruch; Verrat |
背叛朋友会失去信任。 Bèipàn péngyou huì shīqù xìnrèn. Wer Freunde verrät, verliert Vertrauen. |
| 76 |
背诵 |
bèisòng |
auswendig aufsagen; rezitieren |
他早上背诵一段文章。 Tā zǎo shang bèisòng yī duàn wén zhāng. Er rezitiert morgens einen Absatz aus einem Text. |
| 77 |
备份 |
bèifèn |
Backup; Sicherungskopie; sichern |
重要文件要及时备份。 Zhòng yào wénjiàn yào jí shí bèifèn. Wichtige Dateien sollten rechtzeitig gesichert werden. |
| 78 |
备忘录 |
bèiwànglù |
Notiz; Memo; Memorandum |
她把会议要点写进备忘录。 Tā bǎ huì yì yàodiǎn xiě jìn bèiwànglù. Sie schrieb die wichtigsten Punkte der Besprechung in ihr Memo. |
| 79 |
贝壳 |
bèikè |
Muschel; Schale |
孩子拿着许多贝壳。 Hái zi ná zhe xǔ duō bèikè. Das Kind hält viele Muscheln in der Hand. |
| 80 |
奔波 |
bēnbō |
herumhetzen; sich abmühen (für den Lebensunterhalt) |
他为生活奔波,很少休息。 Tā wèi shēng huó bēnbō, hěn shǎo xiū xi. Er hetzt für seinen Lebensunterhalt umher und kommt selten zur Ruhe. |
| 81 |
奔驰 |
bēnchí |
dahinstürmen; schnell laufen |
马在草地上自由奔驰。 Mǎ zài cǎo de shàng zìyóu bēnchí. Das Pferd galoppiert frei über die Wiese. |
| 82 |
本能 |
běnnéng |
Instinkt |
遇到危险,保护孩子是母亲的本能。 Yù dào wēi xiǎn, bǎo hù hái zi shì mǔ qīn de běnnéng. Wenn Gefahr droht, ist es der Instinkt einer Mutter, ihr Kind zu beschützen. |
| 83 |
本钱 |
běnqián |
Startkapital; Kapital |
做小生意也需要一点本钱。 Zuò xiǎo shēng yi yě xū yào yī diǎn běnqián. Auch um ein kleines Geschäft zu machen, braucht man etwas Startkapital. |
| 84 |
本人 |
běnrén |
die betreffende Person selbst; ich selbst (förmlich) |
申请材料必须由本人签字。 Shēn qǐng cái liào bì xū yóu běnrén qiān zì. Die Antragsunterlagen müssen von der betreffenden Person selbst unterschrieben werden. |
| 85 |
本身 |
běnshēn |
an sich; selbst |
问题本身不复杂。 Wèn tí běnshēn bù fù zá. Das Problem an sich ist nicht kompliziert. |
| 86 |
本事 |
běnshi |
Können; Fähigkeit |
能把工作经营好,也是一种本事。 Néng bǎ gōngzuò jīngyíng hǎo, yě shì yī zhǒng běnshi. Die Arbeit gut zu führen, ist auch eine Fähigkeit. |
| 87 |
笨拙 |
bènzhuō |
ungeschickt; linkisch |
他动作有些笨拙,却很认真。 Tā dòng zuò yǒu xiē bènzhuō, què hěn rèn zhēn. Seine Bewegungen sind etwas ungeschickt, aber er ist sehr ernsthaft dabei. |
| 88 |
崩溃 |
bēngkuì |
zusammenbrechen; Nervenzusammenbruch |
连续加班一个月,他差点崩溃。 Liánxù jiā bān yī gè yuè, tā chà diǎn bēngkuì. Nachdem er einen Monat lang durchgehend Überstunden gemacht hatte, wäre er fast zusammengebrochen. |
| 89 |
甭 |
béng |
brauchst nicht; nicht nötig (umgangssprachlich) |
这点问题甭麻烦经理。 Zhè diǎn wèn tí béng má fan jīng lǐ. Wegen dieses kleinen Problems musst du den Manager nicht belästigen. |
| 90 |
蹦 |
bèng |
springen; hüpfen |
孩子高兴得一直蹦。 Hái zi gāoxìng de yī zhí bèng. Das Kind war so glücklich, dass es die ganze Zeit herumhüpfte. |
| 91 |
迸发 |
bèngfā |
hervorbrechen; ausbrechen; plötzlich entfachen |
听到好消息,大家立刻迸发热情。 Tīng dào hǎo xiāo xi, dà jiā lìkè bèngfā rè qíng. Als alle die gute Nachricht hörten, brach sofort Begeisterung aus. |
| 92 |
逼迫 |
bīpò |
zwingen; nötigen |
没有人能逼迫她改变选择。 Méiyǒu rén néng bīpò tā gǎi biàn xuǎn zé. Niemand kann sie zwingen, ihre Entscheidung zu ändern. |
| 93 |
鼻涕 |
bítì |
Schnodder; Nasensekret |
孩子感冒,有很多鼻涕。 Hái zi gǎn mào, yǒu hěn duō bítì. Das Kind ist erkältet und hat sehr starken Schnupfen. |
| 94 |
比方 |
bǐfāng |
zum Beispiel; beispielsweise |
比方明天下雨,我们就在教室集合。 Bǐfāng míngtiān xiàyǔ, wǒmen jiù zài jiào shì jíhé. Wenn es zum Beispiel morgen regnet, treffen wir uns im Klassenzimmer. |
| 95 |
比喻 |
bǐyù |
Metapher; bildlicher Vergleich |
这个比喻很形象,大家一下就懂了。 Zhè gè bǐyù hěn xíngxiàng, dà jiā yī xià jiù dǒng le. Diese Metapher ist sehr anschaulich, und alle haben es sofort verstanden. |
| 96 |
比重 |
bǐzhòng |
Anteil; Gewichtung; spezifisches Gewicht |
工业比重越来越大。 Gōngyè bǐzhòng yuè lái yuè dà. Der Anteil der Industrie wird immer größer. |
| 97 |
鄙视 |
bǐshì |
verachten; geringschätzen |
不要由于别人失败就鄙视他。 Bù yào yóu yú bié rén shī bài jiù bǐshì tā. Verachte jemanden nicht nur, weil er gescheitert ist. |
| 98 |
臂 |
bì |
Arm |
她的臂受伤了。 Tā de bì shòushāng le. Ihr Arm wurde verletzt. |
| 99 |
弊病 |
bìbìng |
Missstand; Mangel; Schwachstelle |
这项制度的弊病已经很明显。 Zhè xiàng zhìdù de bìbìng yǐ jīng hěn míngxiǎn. Die Mängel dieses Systems sind bereits sehr offensichtlich. |
| 100 |
弊端 |
bìduān |
Nachteil; Missstand |
我们要看到这种方法的弊端。 Wǒmen yào kàn dào zhè zhǒng fāng fǎ de bìduān. Wir müssen die Nachteile dieser Methode erkennen. |
| 101 |
闭塞 |
bìsè |
abgeschnitten; isoliert; verkehrstechnisch schlecht angebunden |
这里交通闭塞,消息很慢。 Zhè lǐ jiāo tōng bìsè, xiāo xi hěn màn. Hier ist der Verkehr abgeschnitten, daher verbreiten sich Nachrichten nur langsam. |
| 102 |
鞭策 |
biāncè |
anspornen; antreiben |
父亲一直鞭策我努力学习。 Fù qīn yī zhí biāncè wǒ nǔ lì xuéxí. Mein Vater hat mich immer wieder angespornt, fleißig zu lernen. |
| 103 |
编织 |
biānzhī |
weben; flechten |
奶奶正在编织围巾。 Nǎi nai zhèng zài biānzhī wéijīn. Oma webt gerade einen Schal. |
| 104 |
边疆 |
biānjiāng |
Grenzgebiet; Grenzland |
他在边疆工作了十年。 Tā zài biānjiāng gōngzuò le shí nián. Er hat zehn Jahre im Grenzgebiet gearbeitet. |
| 105 |
边界 |
biānjiè |
Grenze; Grenzlinie |
这条路就是边界。 Zhè tiáo lù jiù shì biānjiè. Diese Straße ist die Grenze. |
| 106 |
边境 |
biānjìng |
Grenzgebiet; Grenze |
边境城市的贸易十分活跃。 Biānjìng chéng shì de màoyì shí fēn huóyuè. Der Handel in Grenzstädten ist sehr lebhaft. |
| 107 |
边缘 |
biānyuán |
Rand; Peripherie |
小路一直到森林边缘。 Xiǎo lù yī zhí dào sēn lín biānyuán. Der schmale Weg führt bis zum Waldrand. |
| 108 |
扁 |
biǎn |
flach; platt |
这个盒子太扁,装不下杯子。 Zhè gè hé zi tài biǎn, zhuāng bù xià bēizi. Diese Schachtel ist zu flach, da passt kein Becher hinein. |
| 109 |
贬低 |
biǎndī |
herabsetzen; kleinmachen; abwerten |
随便贬低别人是不礼貌的。 Suí biàn biǎndī bié rén shì bù lǐ mào de. Andere einfach so herabzusetzen, ist unhöflich. |
| 110 |
贬义 |
biǎnyì |
pejorative Bedeutung; abwertender Beiklang |
这个表达带有明显的贬义。 Zhè gè biǎodá dài yǒu míngxiǎn de biǎnyì. Dieser Ausdruck hat einen deutlich abwertenden Beiklang. |
| 111 |
遍布 |
biànbù |
überall verbreitet sein; überall zu finden sein |
春节期间,灯笼遍布广场。 Chūn jié qījiān, dēnglong biànbù guǎngchǎng. Während des Frühlingsfestes sind Laternen über den ganzen Platz verteilt. |
| 112 |
便利 |
biànlì |
bequem; praktisch; Erleichterung |
新的地铁站给居民带来很多便利。 Xīn de dì tiě zhàn gěi jūmín dài lái hěn duō biànlì. Die neue U-Bahn-Station bringt den Bewohnern viel Bequemlichkeit. |
| 113 |
便条 |
biàntiáo |
Notizzettel; kurze Notiz |
妈妈留了一张便条。 Māma liú le yī zhāng biàntiáo. Mama hat einen Zettel hinterlassen. |
| 114 |
便于 |
biànyú |
für etw. praktisch sein; etw. erleichtern |
请把材料整理好,便于使用。 Qǐng bǎ cái liào zhěng lǐ hǎo, biànyú shǐ yòng. Bitte ordne die Unterlagen, damit sie sich leicht verwenden lassen. |
| 115 |
变故 |
biàngù |
plötzlicher Zwischenfall; unerwartete Veränderung; Unglücksfall |
家里突然有变故,他只能请假回去。 Jiā lǐ tū rán yǒu biàngù, tā zhǐ néng qǐng jià huí qù. Zu Hause ist plötzlich etwas passiert, daher konnte er nur Urlaub nehmen und zurückfahren. |
| 116 |
变迁 |
biànqiān |
Wandel; Veränderungen (im Lauf der Zeit) |
城市的变迁让老人感慨很多。 Chéng shì de biànqiān ràng lǎo rén gǎnkǎi hěn duō. Der Wandel der Stadt hat bei den Älteren viele Gefühle ausgelöst. |
| 117 |
变质 |
biànzhì |
verderben; sich zersetzen; sich verschlechtern |
牛奶放久了容易变质。 Niú nǎi fàng jiǔ le róng yì biànzhì. Milch verdirbt leicht, wenn man sie zu lange stehen lässt. |
| 118 |
辩护 |
biànhù |
verteidigen (juristisch) |
律师为被告进行了辩护。 Lǜ shī wèi bèigào jìn xíng le biànhù. Der Anwalt verteidigte den Angeklagten. |
| 119 |
辩解 |
biànjiě |
sich rechtfertigen; sich herausreden |
他迟到,急忙为自己辩解。 Tā chí dào, jímáng wèi zì jǐ biànjiě. Er kam zu spät und beeilte sich, sich zu rechtfertigen. |
| 120 |
辩证 |
biànzhèng |
dialektisch |
看问题要辩证,不能只看一边。 Kàn wèn tí yào biànzhèng, bù néng zhǐ kàn yī biān. Man muss Probleme dialektisch betrachten und darf nicht nur eine Seite sehen. |
| 121 |
辨认 |
biànrèn |
erkennen; identifizieren; unterscheiden |
太黑了,我很难辨认前面的人。 Tài hēi le, wǒ hěn nán biànrèn qiánmiàn de rén. Es ist zu dunkel, ich kann die Person vor mir nur schwer erkennen. |
| 122 |
辫子 |
biànzi |
Zopf; geflochtener Zopf |
妹妹今天扎了两条辫子。 Mèi mei jīntiān zhā le liǎng tiáo biànzi. Meine jüngere Schwester trug heute zwei Zöpfe. |
| 123 |
标本 |
biāoběn |
Präparat; Exponat; (Bio-)Exemplar |
学校保存着植物标本。 Xuéxiào bǎocún zhe zhí wù biāoběn. Die Schule bewahrt Pflanzenpräparate auf. |
| 124 |
标记 |
biāojì |
Markierung; Kennzeichen |
地图上用红点做了标记。 Dì tú shàng yòng hóng diǎn zuò le biāojì. Auf der Karte wurden rote Punkte als Markierungen verwendet. |
| 125 |
标题 |
biāotí |
Titel; Überschrift |
这篇文章的标题很吸引人。 Zhè piān wén zhāng de biāotí hěn xī yǐn rén. Der Titel dieses Artikels ist sehr ansprechend. |
| 126 |
表决 |
biǎojué |
abstimmen; Abstimmung |
会议结束,大家开始表决。 Huì yì jié shù, dà jiā kāi shǐ biǎojué. Nach dem Ende der Sitzung begann die Abstimmung. |
| 127 |
表态 |
biǎotài |
Stellung beziehen; Position klar äußern |
经理要求每个人明确表态。 Jīng lǐ yāo qiú měi gèrén míngquè biǎotài. Der Manager verlangte, dass jeder klar Stellung bezieht. |
| 128 |
表彰 |
biǎozhāng |
auszeichnen; lobend würdigen |
学校表彰了优秀老师。 Xuéxiào biǎozhāng le yōu xiù lǎoshī. Die Schule zeichnete hervorragende Lehrkräfte aus. |
| 129 |
憋 |
biē |
unterdrücken; sich verkneifen |
她憋了很久,还是没有哭。 Tā biē le hěn jiǔ, hái shì méiyǒu kū. Sie hielt lange an sich und hat trotzdem nicht geweint. |
| 130 |
别墅 |
biéshù |
Villa |
他在郊区买了一套别墅。 Tā zài jiāo qū mǎi le yī tào biéshù. Er hat in den Vororten eine Villa gekauft. |
| 131 |
别致 |
biézhì |
originell; ausgefallen |
这家商店的装饰很别致。 Zhè jiā shāngdiàn de zhuāngshì hěn biézhì. Die Dekoration dieses Ladens ist sehr originell. |
| 132 |
别扭 |
bièniu |
verkrampft; unbeholfen; unnatürlich |
第一次上台,他觉得有点别扭。 Dì yī cì shàng tái, tā jué de yǒu diǎn bièniu. Beim ersten Auftritt auf der Bühne fühlte er sich etwas verkrampft. |
| 133 |
濒临 |
bīnlín |
kurz vor; am Rande von |
那家小工厂已经濒临倒闭。 Nà jiā xiǎo gōngchǎng yǐ jīng bīnlín dǎobì. Diese kleine Fabrik steht bereits kurz vor der Schließung. |
| 134 |
冰雹 |
bīngbáo |
Hagel |
昨天下午突然下冰雹。 Zuótiān xiàwǔ tū rán xià bīngbáo. Gestern Nachmittag gab es plötzlich Hagel. |
| 135 |
丙 |
bǐng |
„Bing“ (3. der zehn Himmelsstämme); Note C |
这次考试,他的成绩是丙。 Zhè cì kǎo shì, tā de chéng jì shì bǐng. Bei dieser Prüfung war seine Note C. |
| 136 |
并非 |
bìngfēi |
keineswegs; nicht etwa |
他的沉默并非表示同意。 Tā de chénmò bìngfēi biǎo shì tóng yì. Sein Schweigen bedeutet keineswegs Zustimmung. |
| 137 |
并列 |
bìngliè |
gleichrangig; ex aequo |
这两个名字并列第一。 Zhè liǎng gè míngzi bìngliè dì yī. Diese beiden Namen liegen ex aequo auf dem ersten Platz. |
| 138 |
拨 |
bō |
wählen (Nummer); (durch-)schalten |
请先拨这个号码。 Qǐng xiān bō zhè gè hào mǎ. Bitte wähle zuerst diese Nummer. |
| 139 |
播种 |
bōzhòng |
säen; aussäen |
农民开始播种小麦。 Nóngmín kāi shǐ bōzhòng xiǎomài. Die Bauern begannen, Weizen zu säen. |
| 140 |
波浪 |
bōlàng |
Welle(n) |
水上的波浪越来越高。 Shuǐ shàng de bōlàng yuè lái yuè gāo. Die Wellen auf dem Wasser werden immer höher. |
| 141 |
波涛 |
bōtāo |
hohe Wellen; brandende Wogen |
夜里水上波涛很大。 Yè lǐ shuǐ shàng bōtāo hěn dà. Nachts waren die Wogen auf dem Wasser sehr stark. |
| 142 |
剥削 |
bōxuē |
Ausbeutung; ausbeuten |
那个老板剥削工人,受到批评。 Nà gè lǎobǎn bōxuē gōngrén, shòu dào pī píng. Der Chef beutete die Arbeiter aus und wurde dafür kritisiert. |
| 143 |
博大精深 |
bódàjīngshēn |
umfangreich und tiefgründig |
中国文化博大精深,值得认真学习。 Zhōngguó wén huà bódàjīngshēn, zhí de rèn zhēn xuéxí. Die chinesische Kultur ist umfangreich und tiefgründig und es lohnt sich, sie ernsthaft zu studieren. |
| 144 |
博览会 |
bólǎnhuì |
Messe; Ausstellung; Expo |
这个博览会吸引了很多企业。 Zhè gè bólǎnhuì xī yǐn le hěn duō qǐyè. Diese Messe hat viele Unternehmen angezogen. |
| 145 |
搏斗 |
bódòu |
kämpfen; ringen |
警察和歹徒搏斗了几分钟。 Jǐng chá hé dǎitú bódòu le jǐ fēnzhōng. Die Polizei kämpfte mehrere Minuten lang mit dem Täter. |
| 146 |
伯母 |
bómǔ |
Tante (Frau des älteren Onkels väterlicherseits) |
伯母做的菜特别香。 Bómǔ zuò de cài tè bié xiāng. Die Gerichte, die Tante gekocht hat, dufteten besonders gut. |
| 147 |
薄弱 |
bóruò |
schwach; schwach ausgeprägt |
这个班的数学基础比较薄弱。 Zhè gè bān de shù xué jī chǔ bǐ jiào bóruò. Diese Klasse hat eine relativ schwache Grundlage in Mathematik. |
| 148 |
不顾 |
búgù |
ungeachtet; ohne Rücksicht auf |
他不顾危险冲进火场救人。 Tā búgù wēi xiǎn chōng jìn huǒ chǎng jiù rén. Er stürmte ungeachtet der Gefahr in den Brand, um Menschen zu retten. |
| 149 |
不愧 |
búkuì |
zu Recht; wahrlich; verdientermaßen |
她不愧是经验丰富的医生。 Tā búkuì shì jīng yàn fēng fù de yīshēng. Sie verdient es wirklich, als erfahrene Ärztin bezeichnet zu werden. |
| 150 |
不料 |
búliào |
unerwartet; wider Erwarten |
我以为他会同意,不料他拒绝了。 Wǒ yǐ wéi tā huì tóng yì, búliào tā jù jué le. Ich dachte, er würde zustimmen, aber unerwartet lehnte er ab. |
| 151 |
不像话 |
búxiànghuà |
ungeheuerlich; unmöglich; untragbar |
你对老人说得太不像话。 Nǐ duì lǎo rén shuō de tài búxiànghuà. Was du zu der älteren Person gesagt hast, war völlig untragbar. |
| 152 |
不屑一顾 |
búxièyígù |
mit Verachtung abtun; keines Blickes würdigen |
他对那些小问题不屑一顾。 Tā duì nà xiē xiǎo wèn tí búxièyígù. Er tat diese kleinen Probleme mit Verachtung ab. |
| 153 |
补偿 |
bǔcháng |
entschädigen; Entschädigung |
公司愿意补偿他的损失。 Gōng sī yuàn yì bǔcháng tā de sǔnshī. Die Firma ist bereit, ihn für seinen Verlust zu entschädigen. |
| 154 |
补救 |
bǔjiù |
Abhilfe schaffen; beheben |
发现错误,我们马上采取补救措施。 Fā xiàn cuò wù, wǒmen mǎ shàng cǎiqǔ bǔjiù cuòshī. Nachdem wir den Fehler entdeckt hatten, ergriffen wir sofort Abhilfemaßnahmen. |
| 155 |
补贴 |
bǔtiē |
Subvention; Zuschuss |
政府给低收入家庭提供补贴。 Zhèngfǔ gěi dī shōu rù jiātíng tí gōng bǔtiē. Die Regierung gewährt Familien mit niedrigem Einkommen Zuschüsse. |
| 156 |
哺乳 |
bǔrǔ |
stillen; Stillzeit |
哺乳期间,母亲要注意休息。 Bǔrǔ qījiān, mǔ qīn yào zhù yì xiū xi. Während der Stillzeit sollten Mütter auf ausreichend Ruhe achten. |
| 157 |
捕捉 |
bǔzhuō |
einfangen; erfassen |
他捕捉到了重要信息。 Tā bǔzhuō dào le zhòng yào xìn xī. Er hat wichtige Informationen erfasst. |
| 158 |
不得已 |
bùdéyǐ |
nicht anders können, als; gezwungen sein zu |
航班取消了,我们不得已坐地铁。 Háng bān qǔxiāo le, wǒmen bùdéyǐ zuò dì tiě. Der Flug wurde gestrichen, daher blieb uns nichts anderes übrig, als mit der U-Bahn zu fahren. |
| 159 |
不妨 |
bùfáng |
könnte ebenso gut; ruhig (mal) |
你不妨先听听他的解释。 Nǐ bùfáng xiān tīng tīng tā de jiě shì. Du kannst dir ruhig zuerst seine Erklärung anhören. |
| 160 |
不敢当 |
bùgǎndāng |
Das ist zu viel der Ehre; das habe ich nicht verdient |
大家夸我,我真是不敢当。 Dà jiā kuā wǒ, wǒ zhēn shì bùgǎndāng. Wenn alle mich so loben, ist das wirklich zu viel der Ehre. |
| 161 |
不禁 |
bùjīn |
nicht umhin können; unwillkürlich |
听到这个消息,她不禁笑了。 Tīng dào zhè gè xiāo xi, tā bùjīn xiào le. Als sie diese Nachricht hörte, konnte sie sich ein Lächeln nicht verkneifen. |
| 162 |
不堪 |
bùkān |
unerträglich; nicht auszuhalten |
房间乱得不堪。 Fáng jiān luàn de bùkān. Das Zimmer war unerträglich unordentlich. |
| 163 |
不可思议 |
bùkěsīyì |
unglaublich; unvorstellbar |
小孩子懂电脑,真不可思议。 Xiǎo hái zi dǒng diànnǎo, zhēn bùkěsīyì. Dass ein kleines Kind sich mit Computern auskennt, ist wirklich unglaublich. |
| 164 |
不免 |
bùmiǎn |
unvermeidlich; nicht ausbleiben |
第一次上课,他不免有些紧张。 Dì yī cì shàng kè, tā bùmiǎn yǒu xiē jǐn zhāng. In seiner ersten Unterrichtsstunde war er unvermeidlich etwas nervös. |
| 165 |
不时 |
bùshí |
hin und wieder; von Zeit zu Zeit |
他不时看看门口。 Tā bùshí kàn kàn mén kǒu. Er schaut von Zeit zu Zeit zum Eingang. |
| 166 |
不惜 |
bùxī |
nicht scheuen; nicht zögern, etw. zu tun; nicht sparen an |
为了完成任务,他不惜加班到深夜。 Wèi le wán chéng rèn wu, tā bùxī jiā bān dào shēn yè. Um die Aufgabe zu erledigen, zögerte er nicht, bis tief in die Nacht Überstunden zu machen. |
| 167 |
不相上下 |
bùxiāngshàngxià |
sich ebenbürtig sein; etwa gleich stark sein |
双方水平不相上下,比赛很精彩。 Shuāngfāng shuǐ píng bùxiāngshàngxià, bǐ sài hěn jīng cǎi. Beide Seiten sind ebenbürtig, und das Spiel ist sehr spannend. |
| 168 |
不言而喻 |
bùyán'éryù |
selbstverständlich; liegt auf der Hand |
质量好,价格合理,结果不言而喻。 Zhì liàng hǎo, jià gé hélǐ, jié guǒ bùyán'éryù. Die Qualität ist gut und der Preis angemessen – das Ergebnis liegt auf der Hand. |
| 169 |
不由得 |
bùyóude |
nicht anders können als; unwillkürlich |
看到旧照片,我不由得怀念过去。 Kàn dào jiù zhào piàn, wǒ bùyóude huáiniàn guò qu. Als ich die alten Fotos sah, musste ich unwillkürlich an die Vergangenheit zurückdenken. |
| 170 |
不择手段 |
bùzéshǒuduàn |
vor nichts zurückschrecken; zu allen Mitteln greifen |
他为了赢比赛不择手段。 Tā wèi le yíng bǐ sài bùzéshǒuduàn. Um den Wettbewerb zu gewinnen, schreckt er vor nichts zurück. |
| 171 |
不止 |
bùzhǐ |
mehr als; nicht nur |
这条路不止一公里。 Zhè tiáo lù bùzhǐ yī gōng lǐ. Diese Straße ist mehr als einen Kilometer lang. |
| 172 |
布告 |
bùgào |
Aushang; Bekanntmachung |
门口有停水布告。 Mén kǒu yǒu tíng shuǐ bùgào. Am Eingang hängt ein Aushang über eine Wasserabschaltung. |
| 173 |
布局 |
bùjú |
Anordnung; Layout; Aufbau |
办公室布局很合理。 Bàn gōng shì bùjú hěn hélǐ. Die Raumaufteilung des Büros ist sehr sinnvoll. |
| 174 |
布置 |
bùzhì |
anordnen; einrichten; (Aufgaben) stellen |
老师把明天的任务布置好了。 Lǎoshī bǎ míngtiān de rèn wu bùzhì hǎo le. Die Lehrkraft hat die Aufgaben für morgen schon festgelegt. |
| 175 |
步伐 |
bùfá |
Schritt; Schritttempo; Tempo |
他放慢步伐,等后面的同学。 Tā fàng màn bùfá, děng hòumiàn de tóngxué. Er verlangsamte sein Tempo, um auf die Mitschüler hinter ihm zu warten. |
| 176 |
部署 |
bùshǔ |
einsetzen; stationieren; implementieren; (Plan) ausrollen |
公司正在部署新的销售计划。 Gōng sī zhèng zài bùshǔ xīn de xiāoshòu jì huà. Das Unternehmen setzt gerade einen neuen Verkaufsplan um. |
| 177 |
部位 |
bùwèi |
Körperstelle; Teil; Bereich |
受伤的部位已经不疼了。 Shòushāng de bùwèi yǐ jīng bù téng le. Die verletzte Stelle tut schon nicht mehr weh. |
| 178 |
才干 |
cáigàn |
Talent; Fähigkeit; Tüchtigkeit |
他很有才干,处理问题又快又好。 Tā hěn yǒu cáigàn, chǔlǐ wèn tí yòu kuài yòu hǎo. Er ist sehr talentiert und löst Probleme schnell und gut. |
| 179 |
财富 |
cáifù |
Reichtum; Vermögen |
健康是人生最大的财富。 Jiàn kāng shì rénshēng zuì dà de cáifù. Gesundheit ist der größte Reichtum im Leben. |
| 180 |
财务 |
cáiwù |
Finanzwesen; Finanzen (Abteilung/Angelegenheiten) |
财务部门正在检查发票。 Cáiwù bùmén zhèng zài jiǎn chá fāpiào. Die Finanzabteilung prüft gerade die Rechnungen. |
| 181 |
财政 |
cáizhèng |
Finanzen; Finanzwesen; Haushalt |
公司财政收入有所增加。 Gōng sī cáizhèng shōu rù yǒu suǒ zēng jiā. Die finanziellen Einnahmen des Unternehmens sind etwas gestiegen. |
| 182 |
裁缝 |
cáifeng |
Schneider; Schneiderin |
那位裁缝把衣服修改得很合适。 Nà wèi cáifeng bǎ yīfu xiūgǎi de hěn hé shì. Diese Schneiderin/Dieser Schneider hat die Kleidung so geändert, dass sie sehr gut passt. |
| 183 |
裁判 |
cáipàn |
Schiedsrichter; Kampfrichter |
裁判宣布比赛结束。 Cáipàn xuānbù bǐ sài jié shù. Der Schiedsrichter erklärte das Spiel für beendet. |
| 184 |
裁员 |
cáiyuán |
Personalabbau; Entlassungen |
公司没有裁员,而是减少开支。 Gōng sī méiyǒu cáiyuán, ér shì jiǎn shǎo kāizhī. Das Unternehmen hat niemanden entlassen, sondern die Ausgaben reduziert. |
| 185 |
采购 |
cǎigòu |
einkaufen; beschaffen; Beschaffung |
学校采购新鲜蔬菜。 Xuéxiào cǎigòu xīn xiān shūcài. Die Schule kauft frisches Gemüse ein. |
| 186 |
采集 |
cǎijí |
sammeln; erheben; (Proben/Daten) gewinnen |
研究人员采集植物材料。 Yán jiū rényuán cǎijí zhí wù cái liào. Die Forschenden sammelten Pflanzenmaterial. |
| 187 |
采纳 |
cǎinà |
annehmen; übernehmen; (Vorschläge) aufgreifen |
经理采纳了大家的建议。 Jīng lǐ cǎinà le dà jiā de jiàn yì. Der Manager hat den Vorschlag von allen angenommen. |
| 188 |
彩票 |
cǎipiào |
Lotterie; Lottoschein |
他偶尔买一张彩票试试运气。 Tā ǒu ěr mǎi yī zhāng cǎipiào shì shì yùnqi. Er kauft gelegentlich einen Lottoschein, um sein Glück zu versuchen. |
| 189 |
参谋 |
cānmóu |
Berater; Stabsoffizier; (strategischer) Mitarbeiter |
这位参谋提出新的方案。 Zhè wèi cānmóu tí chū xīn de fāng'àn. Dieser Berater schlug einen neuen Plan vor. |
| 190 |
参照 |
cānzhào |
sich beziehen auf; heranziehen; als Maßstab nehmen |
你可以参照这个标准修改报告。 Nǐ kě yǐ cānzhào zhè gè biāo zhǔn xiūgǎi bàogào. Du kannst den Bericht anhand dieses Standards überarbeiten. |
| 191 |
残疾 |
cánjí |
Behinderung; behindert |
社区为残疾老人提供帮助。 Shèqū wèi cánjí lǎo rén tí gōng bāng zhù. Die Gemeinde bietet älteren Menschen mit Behinderung Hilfe an. |
| 192 |
残酷 |
cánkù |
grausam; brutal |
战争带来残酷伤害。 Zhànzhēng dài lái cánkù shānghài. Krieg bringt grausame Schäden. |
| 193 |
残留 |
cánliú |
Rückstand; Rest; verbleiben |
杯子里还残留着一点茶。 Bēizi lǐ hái cánliú zhe yī diǎn chá. In der Tasse ist noch ein wenig Tee übrig geblieben. |
| 194 |
残忍 |
cánrěn |
grausam; brutal; herzlos |
他对小动物很残忍,大家都很生气。 Tā duì xiǎo dòng wù hěn cánrěn, dà jiā dōu hěn shēng qì. Er ist gegenüber kleinen Tieren sehr grausam, und alle sind sehr wütend. |
| 195 |
灿烂 |
cànlàn |
strahlend; glänzend; prachtvoll |
她笑得很灿烂。 Tā xiào de hěn cànlàn. Sie lächelt sehr strahlend. |
| 196 |
舱 |
cāng |
Kabine; Abteil; Schiff-/Flugzeugkabine |
他已经回到飞机舱里。 Tā yǐ jīng huí dào fēijī cāng lǐ. Er ist bereits in die Flugzeugkabine zurückgekehrt. |
| 197 |
苍白 |
cāngbái |
bleich; blass |
听到消息,她看起来很苍白。 Tīng dào xiāo xi, tā kàn qǐ lái hěn cāngbái. Nachdem sie die Nachricht gehört hatte, sah sie sehr blass aus. |
| 198 |
仓促 |
cāngcù |
hastig; überstürzt |
时间不够,会议准备得很仓促。 Shí jiān bù gòu, huì yì zhǔn bèi de hěn cāngcù. Die Zeit reichte nicht, daher wurde die Besprechung hastig vorbereitet. |
| 199 |
仓库 |
cāngkù |
Lagerhaus; Lager |
仓库里堆满了新买的材料。 Cāngkù lǐ duī mǎn le xīn mǎi de cái liào. Das Lager ist vollgestapelt mit neu gekauften Materialien. |
| 200 |
操劳 |
cāoláo |
sich abmühen; sich aufreiben; hart arbeiten |
母亲为家操劳了很多年。 Mǔ qīn wèi jiā cāoláo le hěn duō nián. Die Mutter hat sich viele Jahre lang für die Familie abgerackert. |
| 201 |
操练 |
cāoliàn |
drillen; üben; Exerzieren |
学生正在操练。 Xuésheng zhèng zài cāoliàn. Die Schülerinnen und Schüler machen gerade Übungen/Drills. |
| 202 |
操纵 |
cāozòng |
bedienen; steuern; manipulieren |
他能熟练操纵这台机器。 Tā néng shúliàn cāozòng zhè tái jīqì. Er kann diese Maschine routiniert bedienen. |
| 203 |
操作 |
cāozuò |
bedienen; handhaben; Betrieb/Bedienung |
请按照说明操作电脑。 Qǐng àn zhào shuō míng cāozuò diànnǎo. Bitte bediene den Computer gemäß der Anleitung. |
| 204 |
嘈杂 |
cáozá |
laut; lärmig; ohrenbetäubend |
这里十分嘈杂。 Zhè lǐ shí fēn cáozá. Hier ist es sehr laut. |
| 205 |
草案 |
cǎo'àn |
Entwurf; Entwurfsfassung |
这份草案还需要继续修改。 Zhè fèn cǎo'àn hái xū yào jì xù xiūgǎi. Dieser Entwurf muss noch weiter überarbeitet werden. |
| 206 |
草率 |
cǎoshuài |
leichtfertig; überstürzt; schlampig |
这个重要决定不能草率。 Zhè gè zhòng yào jué dìng bù néng cǎoshuài. Diese wichtige Entscheidung darf nicht überstürzt getroffen werden. |
| 207 |
策划 |
cèhuà |
planen; konzipieren; aushecken |
公司正在策划一场文化活动。 Gōng sī zhèng zài cèhuà yī chǎng wén huà huó dòng. Das Unternehmen plant gerade eine Kulturveranstaltung. |
| 208 |
策略 |
cèlüè |
Strategie; Taktik; Vorgehensweise |
这种策略能降低经营风险。 Zhè zhǒng cèlüè néng jiàng dī jīngyíng fēngxiǎn. Diese Strategie kann Geschäftsrisiken senken. |
| 209 |
测量 |
cèliáng |
messen; Vermessung |
工人正在测量这座桥。 Gōngrén zhèng zài cèliáng zhè zuò qiáo. Die Arbeiter vermessen gerade diese Brücke. |
| 210 |
侧面 |
cèmiàn |
Seite; seitlich; (aus) der Seitenansicht |
从侧面看,这座楼更高。 Cóng cèmiàn kàn, zhè zuò lóu gèng gāo. Von der Seite betrachtet wirkt dieses Gebäude höher. |
| 211 |
层出不穷 |
céngchūbùqióng |
endlos auftauchen; immer wieder neu entstehen |
新的问题层出不穷,大家都很忙。 Xīn de wèn tí céngchūbùqióng, dà jiā dōu hěn máng. Neue Probleme tauchen unaufhörlich auf, deshalb sind alle sehr beschäftigt. |
| 212 |
层次 |
céngcì |
Gliederung; Ebenen; Struktur |
这篇文章层次清楚,容易读懂。 Zhè piān wén zhāng céngcì qīng chu, róng yì dú dǒng. Der Artikel ist klar gegliedert und leicht zu verstehen. |
| 213 |
插座 |
chāzuò |
Steckdose |
请把充电器插进插座。 Qǐng bǎ chōngdiànqì chā jìn chāzuò. Bitte steck das Ladegerät in die Steckdose. |
| 214 |
差别 |
chābié |
Unterschied; Differenz |
两种方案差别不大。 Liǎng zhǒng fāng'àn chābié bù dà. Der Unterschied zwischen den beiden Plänen ist nicht groß. |
| 215 |
查获 |
cháhuò |
aufspüren und beschlagnahmen; sicherstellen |
海关查获了一批假商品。 Hǎiguān cháhuò le yī pī jiǎ shāngpǐn. Der Zoll beschlagnahmte eine Lieferung gefälschter Waren. |
| 216 |
岔 |
chà |
Abzweigung; Gabelung |
前面有个岔路口,别走错。 Qiánmiàn yǒu gè chà lù kǒu, bié zǒu cuò. Vorne ist eine Weggabelung – geh nicht falsch. |
| 217 |
刹那 |
chànà |
Augenblick; im Nu |
刹那,大家都安静了。 Chànà, dà jiā dōu ān jìng le. Im Nu wurde es ganz still. |
| 218 |
诧异 |
chàyì |
erstaunt; verwundert |
他看到结果,显得十分诧异。 Tā kàn dào jié guǒ, xiǎnde shí fēn chàyì. Als er das Ergebnis sah, wirkte er sehr erstaunt. |
| 219 |
柴油 |
cháiyóu |
Diesel; Dieselöl |
这台机器使用柴油,声音比较大。 Zhè tái jīqì shǐ yòng cháiyóu, shēng yīn bǐ jiào dà. Diese Maschine läuft mit Diesel und ist daher ziemlich laut. |
| 220 |
搀 |
chān |
untermischen; beimischen |
奶奶把米搀进汤里。 Nǎi nai bǎ mǐ chān jìn tāng lǐ. Oma mischte den Reis in die Suppe. |
| 221 |
馋 |
chán |
gierig; Appetit bekommen; nach etw. lechzen |
弟弟看见蛋糕就馋了。 Dì di kànjiàn dàn gāo jiù chán le. Sobald mein kleiner Bruder den Kuchen sah, bekam er richtig Appetit darauf. |
| 222 |
缠绕 |
chánrào |
sich um etw. winden; umschlingen |
它缠绕在椅子腿上。 Tā chánrào zài yǐzi tuǐ shàng. Es wand sich um das Stuhlbein. |
| 223 |
产业 |
chǎnyè |
Industrie; Branche; Wirtschaftszweig |
旅游产业带来当地就业。 Lǚ yóu chǎnyè dài lái dāngdì jiùyè. Die Tourismusbranche hat vor Ort Arbeitsplätze geschaffen. |
| 224 |
阐述 |
chǎnshù |
darlegen; erläutern; ausführen |
他在会上阐述了自己的观点。 Tā zài huì shàng chǎnshù le zì jǐ de guāndiǎn. Er legte auf der Sitzung seine Ansicht dar. |
| 225 |
颤抖 |
chàndǒu |
zittern; beben |
她冷得不停颤抖。 Tā lěng de bù tíng chàndǒu. Vor Kälte zitterte sie ununterbrochen. |
| 226 |
昌盛 |
chāngshèng |
Wohlstand; Blüte; Prosperität |
国家昌盛,生活会更好。 Guó jiā chāngshèng, shēng huó huì gèng hǎo. Wenn das Land prosperiert, wird das Leben besser. |
| 227 |
尝试 |
chángshì |
versuchen; ausprobieren; Versuch |
他决定尝试一种新的方法。 Tā jué dìng chángshì yī zhǒng xīn de fāng fǎ. Er beschloss, eine neue Methode auszuprobieren. |
| 228 |
偿还 |
chánghuán |
zurückzahlen; begleichen |
他每个月按时偿还贷款。 Tā měi gè yuè àn shí chánghuán dàikuǎn. Er zahlt jeden Monat pünktlich den Kredit zurück. |
| 229 |
场合 |
chǎnghé |
Anlass; Gelegenheit; Situation |
在正式场合,说话要注意礼貌。 Zài zhèng shì chǎnghé, shuō huà yào zhù yì lǐ mào. Bei formellen Anlässen solltest du beim Sprechen auf Höflichkeit achten. |
| 230 |
场面 |
chǎngmiàn |
Szene; Bild; (großes) Aufgebot |
婚礼上的场面非常热闹。 Hūnlǐ shàng de chǎngmiàn fēi cháng rè nao. Die Szene bei der Hochzeit war sehr lebhaft. |
| 231 |
场所 |
chǎngsuǒ |
Ort; Örtlichkeit; Einrichtung |
这种场所需要安静。 Zhè zhǒng chǎngsuǒ xū yào ān jìng. An so einem Ort muss es ruhig sein. |
| 232 |
敞开 |
chǎngkāi |
weit öffnen; sperrangelweit offen |
请把窗户敞开,让空气进来。 Qǐng bǎ chuāng hu chǎngkāi, ràng kōng qì jìn lái. Bitte öffne das Fenster weit, damit frische Luft hereinkommt. |
| 233 |
倡导 |
chàngdǎo |
befürworten; propagieren; sich einsetzen für |
学校倡导学生运动。 Xuéxiào chàngdǎo xuésheng yùn dòng. Die Schule setzt sich dafür ein, dass die Schülerinnen und Schüler Sport treiben. |
| 234 |
倡议 |
chàngyì |
Initiative; Aufruf; Vorschlag |
这个倡议得到很多支持。 Zhè gè chàngyì de dào hěn duō zhī chí. Diese Initiative erhielt viel Unterstützung. |
| 235 |
畅通 |
chàngtōng |
reibungslos; ungehindert; flüssig (Verkehr) |
交通终于畅通了。 Jiāo tōng zhōng yú chàngtōng le. Der Verkehr floss endlich wieder. |
| 236 |
畅销 |
chàngxiāo |
sich gut verkaufen; Bestseller sein |
这本书连续三个月畅销。 Zhè běn shū liánxù sān gè yuè chàngxiāo. Dieses Buch verkauft sich seit drei Monaten in Folge sehr gut. |
| 237 |
超越 |
chāoyuè |
übertreffen; über sich hinauswachsen; übersteigen |
她努力训练,终于超越了自己。 Tā nǔ lì xùnliàn, zhōng yú chāoyuè le zì jǐ. Sie trainierte hart und wuchs schließlich über sich hinaus. |
| 238 |
钞票 |
chāopiào |
Banknote; Geldschein |
他把钞票整齐地放进钱包。 Tā bǎ chāopiào zhěngqí de fàng jìn qián bāo. Er legte die Geldscheine ordentlich in sein Portemonnaie. |
| 239 |
朝代 |
cháodài |
Dynastie |
这个朝代留下了很多建筑。 Zhè gè cháodài liú xià le hěn duō jiànzhù. Diese Dynastie hat viele Bauwerke hinterlassen. |
| 240 |
潮流 |
cháoliú |
Trend; Strömung; Mode |
年轻人更容易接受新的潮流。 Nián qīng rén gèng róng yì jiē shòu xīn de cháoliú. Junge Menschen nehmen neue Trends leichter an. |
| 241 |
嘲笑 |
cháoxiào |
verspotten; verhöhnen |
不要嘲笑别人的口音。 Bù yào cháoxiào bié rén de kǒuyīn. Verspotte nicht die Akzente anderer Leute. |
| 242 |
巢穴 |
cháoxué |
Nest; Unterschlupf |
这片森林里有巢穴。 Zhè piàn sēn lín lǐ yǒu cháoxué. In diesem Wald gibt es Nester. |
| 243 |
撤退 |
chètuì |
sich zurückziehen; Rückzug antreten |
大家开始撤退。 Dà jiā kāi shǐ chètuì. Alle begannen, sich zurückzuziehen. |
| 244 |
撤销 |
chèxiāo |
aufheben; widerrufen; rückgängig machen |
学校撤销了原来的通知。 Xuéxiào chèxiāo le yuán lái de tōng zhī. Die Schule hat die ursprüngliche Mitteilung aufgehoben. |
| 245 |
沉淀 |
chéndiàn |
sich absetzen; Sediment bilden |
材料慢慢沉淀到水底。 Cái liào màn màn chéndiàn dào shuǐ dǐ. Das Material setzte sich langsam am Boden des Wassers ab. |
| 246 |
沉闷 |
chénmèn |
gedrückt; unerquicklich; dumpf |
会议气氛很沉闷,大家都安静。 Huì yì qìfēn hěn chénmèn, dà jiā dōu ān jìng. Die Atmosphäre in der Sitzung war sehr unerquicklich, und alle waren still. |
| 247 |
沉思 |
chénsī |
nachsinnen; grübeln |
他坐着沉思很久。 Tā zuò zhe chénsī hěn jiǔ. Er saß da und dachte lange nach. |
| 248 |
沉重 |
chénzhòng |
schwer; bedrückend |
这个消息让大家心情沉重。 Zhè gè xiāo xi ràng dà jiā xīn qíng chénzhòng. Diese Nachricht machte alle bedrückt. |
| 249 |
沉着 |
chénzhuó |
gelassen; besonnen |
遇到困难,他仍然很沉着。 Yù dào kùn nan, tā réng rán hěn chénzhuó. Als er auf Schwierigkeiten stieß, blieb er dennoch sehr gelassen. |
| 250 |
陈旧 |
chénjiù |
veraltet; überholt |
这些陈旧设备需要更换。 Zhè xiē chénjiù shèbèi xū yào gèng huàn. Diese veralteten Geräte müssen ersetzt werden. |
| 251 |
陈列 |
chénliè |
ausstellen; präsentieren |
博物馆里陈列着古代工具。 Bówùguǎn lǐ chénliè zhe gǔdài gōngjù. Im Museum werden Werkzeuge aus der Antike ausgestellt. |
| 252 |
陈述 |
chénshù |
darlegen; schildern; erklären |
请你把事情经过陈述清楚。 Qǐng nǐ bǎ shì qing jīng guò chénshù qīng chu. Bitte schildere klar, was genau passiert ist. |
| 253 |
衬托 |
chèntuō |
hervorheben; zur Geltung bringen |
背景衬托出花的漂亮。 Bèijǐng chèntuō chū huā de piàoliang. Der Hintergrund bringt die Schönheit der Blumen zur Geltung. |
| 254 |
称心如意 |
chènxīnrúyì |
ganz nach Wunsch; wunschgemäß |
这次旅行安排得称心如意。 Zhè cì lǚ xíng ān pái de chènxīnrúyì. Diese Reise wurde ganz nach Wunsch organisiert. |
| 255 |
称号 |
chēnghào |
Titel; Ehrentitel |
他获得了优秀老师的称号。 Tā huò dé le yōu xiù lǎoshī de chēnghào. Er erhielt den Titel „Hervorragender Lehrer“. |
| 256 |
盛 |
chéng |
(Essen/Flüssigkeit) schöpfen; einfüllen |
请把汤盛到碗里。 Qǐng bǎ tāng chéng dào wǎn lǐ. Bitte schöpfe die Suppe in die Schüssel. |
| 257 |
橙 |
chéng |
Orange (Frucht) |
这个橙很甜。 Zhè gè chéng hěn tián. Diese Orange ist sehr süß. |
| 258 |
乘 |
chéng |
(mit)fahren; benutzen (Verkehrsmittel) |
我们乘地铁去机场。 Wǒmen chéng dì tiě qù jī chǎng. Wir fahren mit der U-Bahn zum Flughafen. |
| 259 |
承办 |
chéngbàn |
ausrichten; veranstalten; übernehmen (Organisation) |
这次比赛由我们学校承办。 Zhè cì bǐ sài yóu wǒmen xuéxiào chéngbàn. Dieser Wettbewerb wird von unserer Schule ausgerichtet. |
| 260 |
承包 |
chéngbāo |
übernehmen (als Auftrag); pachten; (etw.) in Auftrag nehmen |
他承包了这个项目。 Tā chéngbāo le zhè gè xiàngmù. Er hat dieses Projekt übernommen. |
| 261 |
承诺 |
chéngnuò |
versprechen; Zusage |
今天的承诺很重要。 Jīntiān de chéngnuò hěn zhòng yào. Das heutige Versprechen ist sehr wichtig. |
| 262 |
城堡 |
chéngbǎo |
Burg; Schloss |
孩子在沙滩上搭了一个城堡。 Hái zi zài shātān shàng dā le yī gè chéngbǎo. Das Kind hat am Strand eine Sandburg gebaut. |
| 263 |
成本 |
chéngběn |
Kosten; Selbstkosten |
材料价格上涨,成本也提高了。 Cái liào jià gé shàng zhǎng, chéngběn yě tí gāo le. Die Materialpreise sind gestiegen, und damit auch die Kosten. |
| 264 |
成交 |
chéngjiāo |
(Geschäft) abschließen; Abschluss; Deal |
双方谈了半小时,最后成交了。 Shuāngfāng tán le bàn xiǎo shí, zuì hòu chéngjiāo le. Beide Seiten verhandelten eine halbe Stunde und kamen schließlich zu einem Abschluss. |
| 265 |
成天 |
chéngtiān |
den ganzen Tag (über) |
他成天使用电脑,很少运动。 Tā chéngtiān shǐ yòng diànnǎo, hěn shǎo yùn dòng. Er benutzt den Computer den ganzen Tag und macht kaum Sport. |
| 266 |
成效 |
chéngxiào |
Erfolg; Wirkung; Resultat |
新办法很快显示出成效。 Xīn bàn fǎ hěn kuài xiǎnshì chū chéngxiào. Die neue Methode zeigte schnell Wirkung. |
| 267 |
成心 |
chéngxīn |
absichtlich; mit Absicht |
他成心把门关上,不让我们进去。 Tā chéngxīn bǎ mén guān shàng, bù ràng wǒmen jìn qù. Er hat absichtlich die Tür zugemacht und uns nicht hineingelassen. |
| 268 |
成员 |
chéngyuán |
Mitglied |
每个成员都要按时参加会议。 Měi gè chéngyuán dōu yào àn shí cān jiā huì yì. Jedes Mitglied muss pünktlich an der Sitzung teilnehmen. |
| 269 |
惩罚 |
chéngfá |
bestrafen; Strafe |
学校会惩罚作弊的学生。 Xuéxiào huì chéngfá zuòbì de xuésheng. Die Schule wird Schüler bestrafen, die betrügen. |
| 270 |
诚挚 |
chéngzhì |
aufrichtig; herzlich; ernst gemeint |
请接受我们诚挚的感谢。 Qǐng jiē shòu wǒmen chéngzhì de gǎn xiè. Bitte nehmen Sie unseren aufrichtigen Dank an. |
| 271 |
澄清 |
chéngqīng |
klarstellen; richtigstellen |
他说明情况,澄清了事实。 Tā shuō míng qíng kuàng, chéngqīng le shìshí. Er erläuterte die Situation und stellte die Fakten klar. |
| 272 |
呈现 |
chéngxiàn |
sich zeigen; deutlich werden; darstellen |
结果呈现出明显变化。 Jié guǒ chéngxiàn chū míngxiǎn biàn huà. Das Ergebnis zeigte deutliche Veränderungen. |
| 273 |
秤 |
chèng |
Waage |
厨房里有一台旧秤。 Chú fáng lǐ yǒu yī tái jiù chèng. In der Küche steht eine alte Waage. |
| 274 |
吃苦 |
chīkǔ |
Entbehrungen ertragen; leiden können |
年轻人要能吃苦,也要努力成长。 Nián qīng rén yào néng chīkǔ, yě yào nǔ lì chéngzhǎng. Junge Leute müssen Entbehrungen ertragen können und sich zugleich bemühen, zu wachsen. |
| 275 |
吃力 |
chīlì |
anstrengend; mühsam; schwerfallen |
这本书太重,拿起来很吃力。 Zhè běn shū tài zhòng, ná qǐ lái hěn chīlì. Dieses Buch ist zu schwer, es ist mühsam, es hochzuheben. |
| 276 |
迟钝 |
chídùn |
stumpf; abgestumpft |
这把刀用久了,已经有些迟钝。 Zhè bǎ dāo yòng jiǔ le, yǐ jīng yǒu xiē chídùn. Dieses Messer wurde lange benutzt und ist schon etwas stumpf. |
| 277 |
迟缓 |
chíhuǎn |
langsam; schleppend; träge |
由于天气原因,进展迟缓。 Yóu yú tiānqì yuán yīn, jìnzhǎn chíhuǎn. Wegen des Wetters geht der Fortschritt nur schleppend voran. |
| 278 |
迟疑 |
chíyí |
zögern; Unentschlossenheit |
面对邀请,他迟疑了几秒。 Miànduì yāo qǐng, tā chíyí le jǐ miǎo. Angesichts der Einladung zögerte er ein paar Sekunden. |
| 279 |
持久 |
chíjiǔ |
dauerhaft; anhaltend |
真正的友谊需要持久的信任。 Zhēn zhèng de yǒu yì xū yào chíjiǔ de xìnrèn. Wahre Freundschaft braucht dauerhaftes Vertrauen. |
| 280 |
赤道 |
chìdào |
Äquator |
赤道附近一年都很热。 Chìdào fù jìn yī nián dōu hěn rè. In der Nähe des Äquators ist es das ganze Jahr über heiß. |
| 281 |
赤字 |
chìzì |
Defizit; Minus |
公司连续两年出现赤字。 Gōng sī liánxù liǎng nián chū xiàn chìzì. Das Unternehmen hat zwei Jahre in Folge ein Defizit gemacht. |
| 282 |
冲动 |
chōngdòng |
Impuls; Impulsivität |
别冲动做决定。 Bié chōngdòng zuò jué dìng. Triff keine Entscheidung aus einem Impuls heraus. |
| 283 |
冲击 |
chōngjī |
Aufprall; Ansturm; stoßen gegen |
洪水冲击着堤坝。 Hóngshuǐ chōngjī zhe dībà. Die Flut prallte gegen den Damm. |
| 284 |
冲突 |
chōngtū |
Konflikt; Zusammenstoß |
两人观点相反,发生了冲突。 Liǎng rén guāndiǎn xiāng fǎn, fā shēng le chōngtū. Ihre Ansichten waren gegensätzlich, und es kam zu einem Konflikt. |
| 285 |
充当 |
chōngdāng |
fungieren als; die Rolle übernehmen |
他在活动里充当主持人。 Tā zài huó dòng lǐ chōngdāng zhǔchí rén. Bei der Veranstaltung fungierte er als Moderator. |
| 286 |
充沛 |
chōngpèi |
reichlich; im Überfluss vorhanden |
空气好,精力也很充沛。 Kōng qì hǎo, jīnglì yě hěn chōngpèi. Wenn die Luft gut ist, fühlt man sich auch voller Energie. |
| 287 |
充实 |
chōngshí |
erfüllen; bereichern; erfüllend |
读书让生活很充实。 Dú shū ràng shēng huó hěn chōngshí. Lesen macht das Leben sehr erfüllend. |
| 288 |
充足 |
chōngzú |
ausreichend; genügend |
我们准备了充足的水和食物。 Wǒmen zhǔn bèi le chōngzú de shuǐ hé shíwù. Wir haben ausreichend Wasser und Lebensmittel vorbereitet. |
| 289 |
崇拜 |
chóngbài |
verehren; bewundern; anbeten |
他从小就崇拜那位科学家。 Tā cóng xiǎo jiù chóngbài nà wèi kē xué jiā. Er bewundert diesen Wissenschaftler seit seiner Kindheit. |
| 290 |
崇高 |
chónggāo |
erhaben; edel |
医生的职业很崇高。 Yīshēng de zhí yè hěn chónggāo. Der Beruf des Arztes ist sehr edel. |
| 291 |
崇敬 |
chóngjìng |
hochachten; verehren |
学生对这位老教授十分崇敬。 Xuésheng duì zhè wèi lǎo jiào shòu shí fēn chóngjìng. Die Studierenden schätzen diesen alten Professor sehr. |
| 292 |
重叠 |
chóngdié |
sich überschneiden; Überlappung |
这两张表格内容有部分重叠。 Zhè liǎng zhāng biǎo gé nèi róng yǒu bù fen chóngdié. Die Inhalte dieser beiden Tabellen überschneiden sich teilweise. |
| 293 |
筹备 |
chóubèi |
vorbereiten; in die Wege leiten |
学校正在筹备毕业典礼。 Xuéxiào zhèng zài chóubèi bì yè diǎnlǐ. Die Schule bereitet gerade die Abschlussfeier vor. |
| 294 |
稠密 |
chóumì |
dicht; dicht gedrängt |
森林稠密,路很难走。 Sēn lín chóumì, lù hěn nán zǒu. Der Wald ist dicht, und der Weg ist schwer zu gehen. |
| 295 |
丑恶 |
chǒu'è |
abscheulich; hässlich; niederträchtig |
这种丑恶行为必须受到批评。 Zhè zhǒng chǒu'è xíngwéi bì xū shòu dào pī píng. Dieses abscheuliche Verhalten muss kritisiert werden. |
| 296 |
出路 |
chūlù |
Ausweg; Perspektive |
遇到困难,我们能找到出路。 Yù dào kùn nan, wǒmen néng zhǎo dào chūlù. Wenn wir auf Schwierigkeiten stoßen, können wir einen Ausweg finden. |
| 297 |
出卖 |
chūmài |
verkaufen; verraten (aus Eigennutz) |
为了钱出卖朋友是不对的。 Wèi le qián chūmài péngyou shì bù duì de. Freunde für Geld zu verraten ist falsch. |
| 298 |
出身 |
chūshēn |
Herkunft; aus … stammen |
他出身贫困,却努力改变命运。 Tā chūshēn pínkùn, què nǔ lì gǎi biàn mìngyùn. Er stammt aus ärmlichen Verhältnissen, hat aber hart gearbeitet, um sein Schicksal zu ändern. |
| 299 |
出神 |
chūshén |
wie in Trance; völlig versunken |
她看风景看得出神,没有听到我叫她。 Tā kàn fēngjǐng kàn de chūshén, méiyǒu tīng dào wǒ jiào tā. Sie war so in die Landschaft vertieft, dass sie mich nicht hörte, als ich sie rief. |
| 300 |
出息 |
chūxi |
etwas werden; Zukunftsaussichten; Erfolgsaussichten |
只要努力,孩子将来会有出息。 Zhǐ yào nǔ lì, hái zi jiāng lái huì yǒu chūxi. Solange das Kind sich anstrengt, wird es in Zukunft gute Aussichten haben. |
| 301 |
初步 |
chūbù |
vorläufig; erste (Schritte/Ergebnisse) |
调查已经有了初步结果。 Diào chá yǐ jīng yǒu le chūbù jié guǒ. Die Untersuchung hat bereits vorläufige Ergebnisse. |
| 302 |
除 |
chú |
außer; ausgenommen |
除你以外,大家都到了。 Chú nǐ yǐ wài, dà jiā dōu dào le. Außer dir sind alle angekommen. |
| 303 |
储备 |
chǔbèi |
Vorrat anlegen; Reserven bilden |
仓库里储备了很多粮食。 Cāngkù lǐ chǔbèi le hěn duō liángshi. Im Lagerhaus wurden große Mengen Getreide eingelagert. |
| 304 |
储存 |
chǔcún |
speichern; lagern |
照片可以储存在电脑里。 Zhào piàn kě yǐ chǔcún zài diànnǎo lǐ. Fotos kann man auf dem Computer speichern. |
| 305 |
储蓄 |
chǔxù |
sparen; Ersparnisse |
她把一部分工资存为储蓄。 Tā bǎ yī bù fen gōng zī cún wèi chǔxù. Sie legt einen Teil ihres Gehalts als Ersparnisse zurück. |
| 306 |
处分 |
chǔfèn |
Disziplinarmaßnahme; disziplinarisch bestrafen |
他违反纪律,受到了学校处分。 Tā wéifǎn jìlǜ, shòu dào le xuéxiào chǔfèn. Er hat gegen die Disziplin verstoßen und wurde von der Schule disziplinarisch bestraft. |
| 307 |
处境 |
chǔjìng |
Lage; missliche Situation |
她现在处境困难,需要帮助。 Tā xiànzài chǔjìng kùn nan, xū yào bāng zhù. Sie befindet sich derzeit in einer schwierigen Lage und braucht Hilfe. |
| 308 |
处置 |
chǔzhì |
handhaben; entsorgen; behandeln |
这些旧设备由学校统一处置。 Zhè xiē jiù shèbèi yóu xuéxiào tǒngyī chǔzhì. Diese alten Geräte werden von der Schule einheitlich entsorgt. |
| 309 |
触犯 |
chùfàn |
(ein Gesetz) verletzen; gegen … verstoßen |
这种行为已经触犯了法律。 Zhè zhǒng xíngwéi yǐ jīng chùfàn le fǎ lǜ. Dieses Verhalten hat bereits gegen das Gesetz verstoßen. |
| 310 |
穿越 |
chuānyuè |
durchqueren; hindurchfahren; hindurchgehen |
地铁穿越城市,开向远方。 Dì tiě chuānyuè chéng shì, kāi xiàng yuǎn fāng. Die U-Bahn durchquert die Stadt und fährt in die Ferne. |
| 311 |
川流不息 |
chuānliúbùxī |
in ununterbrochenem Strom |
节日的路上行人川流不息。 Jié rì de lù shàng xíngrén chuānliúbùxī. Während der Feiertage strömten die Fußgänger auf der Straße ununterbrochen. |
| 312 |
船舶 |
chuánbó |
Schiffe; Wasserfahrzeuge |
港口停着许多大型船舶。 Gǎngkǒu tíng zhe xǔ duō dàxíng chuánbó. Im Hafen liegen viele große Schiffe. |
| 313 |
传达 |
chuándá |
übermitteln; weitergeben |
秘书把会议精神传达给各部门。 Mìshū bǎ huì yì jīngshén chuándá gěi gè bùmén. Die Sekretärin übermittelte den Geist der Sitzung an die einzelnen Abteilungen. |
| 314 |
传单 |
chuándān |
Flugblatt; Prospekt |
志愿者在门口发传单。 Zhìyuànzhě zài mén kǒu fā chuándān. Freiwillige verteilten am Eingang Flugblätter. |
| 315 |
传授 |
chuánshòu |
vermitteln; weitergeben (Wissen/Fertigkeiten) |
老师把经验传授给年轻人。 Lǎoshī bǎ jīng yàn chuánshòu gěi nián qīng rén. Der Lehrer gab seine Erfahrung an die jungen Leute weiter. |
| 316 |
喘气 |
chuǎnqì |
keuchen; außer Atem sein |
运动让他直喘气。 Yùn dòng ràng tā zhí chuǎnqì. Durch die Bewegung musste er pausenlos keuchen. |
| 317 |
串 |
chuàn |
Bündel; Traube; Strang |
她买了一串葡萄带回家。 Tā mǎi le yī chuàn pú tao dài huí jiā. Sie kaufte eine Traube Weintrauben und nahm sie mit nach Hause. |
| 318 |
床单 |
chuángdān |
Bettlaken |
请把干净床单换上。 Qǐng bǎ gān jìng chuángdān huàn shàng. Bitte zieh ein sauberes Bettlaken auf. |
| 319 |
创立 |
chuànglì |
gründen; ins Leben rufen |
他和朋友共同创立这家公司。 Tā hé péngyou gòng tóng chuànglì zhè jiā gōng sī. Er gründete diese Firma gemeinsam mit einem Freund. |
| 320 |
创新 |
chuàngxīn |
innovieren; Innovation |
企业要发展,就必须不断创新。 Qǐyè yào fā zhǎn, jiù bì xū búduàn chuàngxīn. Damit ein Unternehmen sich entwickeln kann, muss es kontinuierlich innovieren. |
| 321 |
创业 |
chuàngyè |
ein Unternehmen gründen; sich selbständig machen |
毕业了,他选择创业。 Bì yè le, tā xuǎn zé chuàngyè. Nach dem Abschluss entschied er sich, ein Unternehmen zu gründen. |
| 322 |
创作 |
chuàngzuò |
schöpferisch schaffen; (literarisch/künstlerisch) verfassen |
作家在安静的房间里创作。 Zuò jiā zài ān jìng de fáng jiān lǐ chuàngzuò. Der Schriftsteller arbeitet in einem ruhigen Zimmer schöpferisch. |
| 323 |
吹牛 |
chuīniú |
prahlen; angeben |
他爱吹牛,大家都不太相信他。 Tā ài chuīniú, dà jiā dōu bù tài xiāng xìn tā. Er prahlt gern, deshalb glaubt man ihm nicht wirklich. |
| 324 |
吹捧 |
chuīpěng |
schmeicheln; hochjubeln; in den Himmel loben |
不要过分吹捧一般成绩。 Bù yào guòfèn chuīpěng yī bān chéng jì. Lobe gewöhnliche Ergebnisse nicht übermäßig in den Himmel. |
| 325 |
炊烟 |
chuīyān |
Kochrauch; Rauch aus Küchenherden |
傍晚可以看到炊烟。 Bàngwǎn kě yǐ kàn dào chuīyān. Gegen Abend kann man Kochrauch sehen. |
| 326 |
锤 |
chuí |
Hammer |
工人需要一把锤。 Gōngrén xū yào yī bǎ chuí. Der Arbeiter braucht einen Hammer. |
| 327 |
垂直 |
chuízhí |
senkrecht; vertikal |
这两个方向保持垂直。 Zhè liǎng gè fāng xiàng bǎochí chuízhí. Diese beiden Richtungen stehen senkrecht zueinander. |
| 328 |
纯粹 |
chúncuì |
rein; pur; schlichtweg (nur) |
他纯粹想帮助大家。 Tā chúncuì xiǎng bāng zhù dà jiā. Er will schlichtweg allen helfen. |
| 329 |
纯洁 |
chúnjié |
rein; unschuldig; unbefleckt |
她的笑很纯洁。 Tā de xiào hěn chúnjié. Ihr Lächeln ist sehr unschuldig. |
| 330 |
磁带 |
cídài |
Kassette; Magnetband |
爷爷还保存着老磁带。 Yé ye hái bǎocún zhe lǎo cídài. Opa bewahrt immer noch alte Kassetten auf. |
| 331 |
慈祥 |
cíxiáng |
gütig; wohlwollend; freundlich (Ausdruck) |
奶奶的目光很慈祥。 Nǎi nai de mùguāng hěn cíxiáng. Der Blick der Großmutter ist sehr gütig. |
| 332 |
慈善 |
císhàn |
Wohltätigkeit; karitativ |
这家企业每年都参加慈善活动。 Zhè jiā qǐyè měi nián dōu cān jiā císhàn huó dòng. Dieses Unternehmen nimmt jedes Jahr an Wohltätigkeitsaktionen teil. |
| 333 |
雌雄 |
cíxióng |
weiblich und männlich; Weibchen und Männchen |
这种动物有雌雄区别。 Zhè zhǒng dòng wù yǒu cíxióng qū bié. Bei dieser Tierart gibt es Unterschiede zwischen Weibchen und Männchen. |
| 334 |
刺 |
cì |
Dorn; Stachel |
花上有刺,小心一点。 Huā shàng yǒu cì, xiǎo xīn yī diǎn. An den Blumen sind Dornen – sei vorsichtig. |
| 335 |
次品 |
cìpǐn |
Ausschussware; mangelhafte Ware |
这批次品不能销售。 Zhè pī cìpǐn bù néng xiāoshòu. Diese Charge Ausschussware darf nicht verkauft werden. |
| 336 |
次序 |
cìxù |
Reihenfolge; Abfolge |
请根据次序走进教室。 Qǐng gēn jù cìxù zǒu jìn jiào shì. Bitte betretet das Klassenzimmer der Reihenfolge nach. |
| 337 |
伺候 |
cìhou |
bedienen; versorgen; sich um jdn kümmern |
她认真伺候生病的母亲。 Tā rèn zhēn cìhou shēng bìng de mǔ qīn. Sie kümmert sich sorgfältig um ihre kranke Mutter. |
| 338 |
丛 |
cóng |
Büschel; Staude; Gruppe |
一丛花开在窗户下。 Yī cóng huā kāi zài chuāng hu xià. Unter dem Fenster blühte ein Büschel Blumen. |
| 339 |
从容 |
cóngróng |
gelassen; ruhig und unaufgeregt |
面对提问,他回答得很从容。 Miànduì tíwèn, tā huí dá de hěn cóngróng. Auf die Fragen antwortete er ganz gelassen. |
| 340 |
凑合 |
còuhuo |
sich behelfen; notdürftig auskommen; sich irgendwie arrangieren |
这顿米饭简单凑合一下就行。 Zhè dùn mǐfàn jiǎn dān còuhuo yī xià jiù xíng. Dieses Essen kann ruhig einfach sein – wir behelfen uns damit. |
| 341 |
粗鲁 |
cūlǔ |
grob; unhöflich; rüpelhaft |
对服务员说话粗鲁是不礼貌的。 Duì fú wù yuán shuō huà cūlǔ shì bù lǐ mào de. Unhöflich mit einer Bedienung zu sprechen, ist unangebracht. |
| 342 |
窜 |
cuàn |
(plötzlich) davonschnellen; hineinschießen |
那只猫一下窜进了厨房。 Nà zhǐ māo yī xià cuàn jìn le chú fáng. Die Katze schoss plötzlich in die Küche. |
| 343 |
摧残 |
cuīcán |
verwüsten; zugrunde richten; schwer schädigen |
疾病摧残了他的身体。 Jíbìng cuīcán le tā de shēn tǐ. Die Krankheit hat seinen Körper schwer zugerichtet. |
| 344 |
脆弱 |
cuìruò |
zerbrechlich; fragil |
这件玻璃十分脆弱。 Zhè jiàn bōli shí fēn cuìruò. Dieser Glasgegenstand ist sehr zerbrechlich. |
| 345 |
搓 |
cuō |
reiben; aneinander reiben |
洗衣服,她先搓一搓。 Xǐ yīfu, tā xiān cuō yī cuō. Beim Wäschewaschen reibt sie zuerst ein bisschen. |
| 346 |
磋商 |
cuōshāng |
verhandeln; konsultieren und aushandeln |
双方还在就价格问题磋商。 Shuāngfāng hái zài jiù jià gé wèn tí cuōshāng. Beide Seiten verhandeln noch über den Preis. |
| 347 |
挫折 |
cuòzhé |
Rückschlag; Frustration; Widrigkeit |
这次挫折没有让他放弃。 Zhè cì cuòzhé méiyǒu ràng tā fàng qì. Dieser Rückschlag brachte ihn nicht dazu aufzugeben. |
| 348 |
搭 |
dā |
passen (zusammenpassen); kombinieren |
这条围巾和外套很搭。 Zhè tiáo wéijīn hé wài tào hěn dā. Dieser Schal passt gut zu dem Mantel. |
| 349 |
搭档 |
dādàng |
Partner; Kollege; Mitspieler |
他和朋友是多年的工作搭档。 Tā hé péngyou shì duō nián de gōngzuò dādàng. Er und sein Freund sind seit vielen Jahren Arbeitspartner. |
| 350 |
搭配 |
dāpèi |
kombinieren; abstimmen; zusammenstellen |
这件衬衫搭配裤子很好看。 Zhè jiàn chèn shān dāpèi kù zi hěn hǎo kàn. Dieses Hemd sieht in Kombination mit der Hose sehr gut aus. |
| 351 |
答辩 |
dábiàn |
(Disputations-)Verteidigung; mündliche Verteidigung |
他参加毕业答辩。 Tā cān jiā bì yè dábiàn. Er nimmt an der Abschlussverteidigung teil. |
| 352 |
答复 |
dáfù |
Antwort geben; erwidern; Rückmeldung |
请在明天中午以前给我答复。 Qǐng zài míngtiān zhōngwǔ yǐ qián gěi wǒ dáfù. Bitte gib mir bis morgen Mittag eine Antwort. |
| 353 |
达成 |
dáchéng |
(ein Ziel/eine Einigung) erreichen; zustande bringen |
经过多次谈判,双方终于达成协议。 Jīng guò duō cì tánpàn, shuāngfāng zhōng yú dáchéng xiéyì. Nach vielen Verhandlungen haben beide Seiten schließlich eine Einigung erzielt. |
| 354 |
打包 |
dǎbāo |
einpacken (zum Mitnehmen) |
吃不完的米饭可以打包。 Chī bù wán de mǐfàn kě yǐ dǎbāo. Den Reis, den man nicht aufessen kann, kann man einpacken lassen. |
| 355 |
打官司 |
dǎguānsi |
einen Prozess führen; klagen |
为了土地,他打官司两年。 Wèi le tǔdì, tā dǎguānsi liǎng nián. Wegen des Landes führte er zwei Jahre lang einen Prozess. |
| 356 |
打击 |
dǎjī |
schlagen; treffen; (auch:) erschüttern |
失败没有打击他的信心。 Shī bài méiyǒu dǎjī tā de xìn xīn. Das Scheitern hat sein Selbstvertrauen nicht erschüttert. |
| 357 |
打架 |
dǎjià |
sich prügeln; sich schlagen |
两个孩子由于玩具打架了。 Liǎng gè hái zi yóu yú wánjù dǎjià le. Die beiden Kinder haben sich wegen eines Spielzeugs geprügelt. |
| 358 |
打量 |
dǎliang |
jdn von oben bis unten mustern |
老人打量了我一会儿。 Lǎo rén dǎliang le wǒ yī huì er. Der ältere Mann musterte mich eine Weile. |
| 359 |
打猎 |
dǎliè |
jagen; auf die Jagd gehen |
当地已经禁止在森林里打猎。 Dāngdì yǐ jīng jìn zhǐ zài sēn lín lǐ dǎliè. Vor Ort ist das Jagen im Wald bereits verboten worden. |
| 360 |
打仗 |
dǎzhàng |
Krieg führen; kämpfen |
他在边境打仗。 Tā zài biānjìng dǎzhàng. Er kämpft an der Grenze. |
| 361 |
大不了 |
dàbuliǎo |
im schlimmsten Fall; zur Not; höchstens |
大不了我们明天再来一次。 Dàbuliǎo wǒmen míngtiān zài lái yī cì. Im schlimmsten Fall kommen wir morgen einfach noch einmal. |
| 362 |
大臣 |
dàchén |
Minister; hoher Beamter (im Altertum) |
古代大臣要给皇帝提建议。 Gǔdài dàchén yào gěi huángdì tí jiàn yì. In der Antike mussten Minister dem Kaiser Ratschläge geben. |
| 363 |
大伙儿 |
dàhuǒr |
alle; alle zusammen; alle Leute |
大伙儿一起动手,很快就收拾好了。 Dàhuǒr yī qǐ dòngshǒu, hěn kuài jiù shōu shi hǎo le. Alle packten gemeinsam mit an und räumten schnell alles auf. |
| 364 |
大肆 |
dàsì |
in großem Stil; hemmungslos; massiv |
企业大肆宣传新产品。 Qǐyè dàsì xuānchuán xīn chǎnpǐn. Das Unternehmen bewarb das neue Produkt in großem Stil. |
| 365 |
大体 |
dàtǐ |
im Großen und Ganzen; allgemein |
我大体了解了你的计划。 Wǒ dàtǐ liǎo jiě le nǐ de jì huà. Ich habe deinen Plan im Großen und Ganzen verstanden. |
| 366 |
大意 |
dàyi |
unachtsam; nachlässig |
他太大意,把护照留在家里。 Tā tài dàyi, bǎ hù zhào liú zài jiā lǐ. Er war zu unachtsam und ließ seinen Pass zu Hause liegen. |
| 367 |
大致 |
dàzhì |
ungefähr; grob (gesagt) |
报告的内容大致分为三部分。 Bàogào de nèi róng dàzhì fēn wèi sān bù fen. Der Inhalt des Berichts ist grob in drei Teile gegliedert. |
| 368 |
歹徒 |
dǎitú |
Verbrecher; Bösewicht; Gangster |
警察很快抓住了歹徒。 Jǐng chá hěn kuài zhuā zhù le dǎitú. Die Polizei hat den Verbrecher schnell gefasst. |
| 369 |
带领 |
dàilǐng |
anführen; leiten |
老师带领学生参观博物馆。 Lǎoshī dàilǐng xuésheng cān guān bówùguǎn. Der Lehrer führte die Schüler durch das Museum. |
| 370 |
代价 |
dàijià |
Preis; Kosten; Gegenwert (auch im übertragenen Sinn) |
追求速度也要考虑代价。 Zhuīqiú sù dù yě yào kǎo lǜ dàijià. Wenn man Geschwindigkeit anstrebt, muss man auch die Kosten bedenken. |
| 371 |
代理 |
dàilǐ |
Agent; Vertreter; (als Verb:) vertreten |
他是这家公司的代理。 Tā shì zhè jiā gōng sī de dàilǐ. Er ist der Vertreter dieser Firma. |
| 372 |
逮捕 |
dàibǔ |
festnehmen; verhaften |
警察逮捕了歹徒。 Jǐng chá dàibǔ le dǎitú. Die Polizei verhaftete den Verbrecher. |
| 373 |
怠慢 |
dàimàn |
jdn vernachlässigen; jdn unhöflich behandeln; geringschätzen |
客人来了,我们不能怠慢。 Kè rén lái le, wǒmen bù néng dàimàn. Die Gäste sind da – wir dürfen sie nicht schlecht behandeln. |
| 374 |
担保 |
dānbǎo |
bürgen; Garantie; Bürgschaft |
朋友为他的贷款做了担保。 Péngyou wèi tā de dàikuǎn zuò le dānbǎo. Ein Freund bürgte für seinen Kredit. |
| 375 |
胆怯 |
dǎnqiè |
ängstlich; zaghaft; furchtsam |
第一次上台,他显得有些胆怯。 Dì yī cì shàng tái, tā xiǎnde yǒu xiē dǎnqiè. Als er zum ersten Mal auf die Bühne ging, wirkte er etwas schüchtern. |
| 376 |
淡季 |
dànjì |
Nebensaison; Flaute |
旅游淡季,人很少。 Lǚ yóu dànjì, rén hěn shǎo. In der tourismusarmen Nebensaison sind nur sehr wenige Leute da. |
| 377 |
淡水 |
dànshuǐ |
Süßwasser; Trinkwasser (nicht salzig) |
这里缺少淡水。 Zhè lǐ quē shǎo dànshuǐ. Dieser Ort hat zu wenig Süßwasser. |
| 378 |
蛋白质 |
dànbáizhì |
Protein; Eiweiß |
鸡蛋有丰富的蛋白质。 Jī dàn yǒu fēng fù de dànbáizhì. Eier enthalten viel Protein. |
| 379 |
诞辰 |
dànchén |
Geburtsjubiläum; Geburtstag (gehoben) |
今天是那位科学家的诞辰。 Jīntiān shì nà wèi kē xué jiā de dànchén. Heute ist der Geburtstag jenes Wissenschaftlers. |
| 380 |
诞生 |
dànshēng |
entstehen; geboren werden; hervorgehen |
新的计划在会议里诞生。 Xīn de jì huà zài huì yì lǐ dànshēng. Der neue Plan entstand in der Sitzung. |
| 381 |
当场 |
dāngchǎng |
an Ort und Stelle; auf der Stelle |
发现错误,他当场道歉。 Fā xiàn cuò wù, tā dāngchǎng dào qiàn. Nachdem er den Fehler bemerkt hatte, entschuldigte er sich sofort. |
| 382 |
当初 |
dāngchū |
damals; zu Beginn; ursprünglich |
当初选择这条路的人不多。 Dāngchū xuǎn zé zhè tiáo lù de rén bù duō. Damals entschieden sich nicht viele für diesen Weg. |
| 383 |
当代 |
dāngdài |
zeitgenössisch; der Gegenwart |
作品反映当代青年生活。 Zuòpǐn fǎnyìng dāngdài qīng nián shēng huó. Das Werk spiegelt das Leben heutiger Jugendlicher wider. |
| 384 |
当面 |
dāngmiàn |
von Angesicht zu Angesicht; persönlich |
有问题最好当面说清楚。 Yǒu wèn tí zuì hǎo dāngmiàn shuō qīng chu. Wenn es ein Problem gibt, klärt man es am besten persönlich von Angesicht zu Angesicht. |
| 385 |
当前 |
dāngqián |
derzeitig; aktuell; gegenwärtig |
当前最重要的是保证安全。 Dāngqián zuì zhòng yào de shì bǎo zhèng ān quán. Derzeit ist das Wichtigste, die Sicherheit zu gewährleisten. |
| 386 |
当事人 |
dāngshìrén |
die beteiligte Person; Betroffener; Partei (im Rechtsfall) |
要听当事人的说明。 Yào tīng dāngshìrén de shuō míng. Wir müssen uns die Erklärung der beteiligten Person anhören. |
| 387 |
当务之急 |
dāngwùzhījí |
oberste/dringendste Aufgabe; das Gebot der Stunde |
帮助群众是当务之急。 Bāng zhù qúnzhòng shì dāngwùzhījí. Der Öffentlichkeit zu helfen ist die dringendste Aufgabe. |
| 388 |
当选 |
dāngxuǎn |
gewählt werden |
她以高票当选学生会主席。 Tā yǐ gāo piào dāngxuǎn xuésheng huì zhǔxí. Mit sehr vielen Stimmen wurde sie zur Vorsitzenden der Studierendenvertretung gewählt. |
| 389 |
党 |
dǎng |
Partei |
他想参加党组织。 Tā xiǎng cān jiā dǎng zǔzhī. Er möchte der Parteiorganisation beitreten. |
| 390 |
档案 |
dàng'àn |
Akten; Archivunterlagen; Personalakte |
人事档案必须妥善保存。 Rénshì dàng'àn bì xū tuǒshàn bǎocún. Personalakten müssen ordnungsgemäß aufbewahrt werden. |
| 391 |
档次 |
dàngcì |
Niveau; Qualitätsstufe; Preisklasse |
这家饭店档次高,价格也贵。 Zhè jiā fàndiàn dàngcì gāo, jià gé yě guì. Dieses Restaurant hat ein hohes Niveau, und die Preise sind auch hoch. |
| 392 |
倒闭 |
dǎobì |
schließen müssen; bankrottgehen |
经营不好,那家饭店去年倒闭了。 Jīngyíng bù hǎo, nà jiā fàndiàn qù nián dǎobì le. Wegen schlechter Geschäftsführung musste das Restaurant letztes Jahr schließen. |
| 393 |
导弹 |
dǎodàn |
Rakete; Lenkwaffe |
新闻报道说导弹已经发射。 Xīn wén bàodào shuō dǎodàn yǐ jīng fāshè. In den Nachrichten hieß es, die Rakete sei bereits gestartet worden. |
| 394 |
导航 |
dǎoháng |
Navigation; navigieren |
没有导航,我们很容易迷路。 Méiyǒu dǎoháng, wǒmen hěn róng yì mí lù. Ohne Navigation verirren wir uns leicht. |
| 395 |
导向 |
dǎoxiàng |
Ausrichtung; Leitlinie; leiten |
教育应该以学生发展为导向。 Jiào yù yīng gāi yǐ xuésheng fā zhǎn wèi dǎoxiàng. Bildung sollte an der Entwicklung der Schüler ausgerichtet sein. |
| 396 |
捣乱 |
dǎoluàn |
stören; Unfug machen; Ärger machen |
上课不要故意捣乱。 Shàng kè bù yào gù yì dǎoluàn. Mach im Unterricht nicht absichtlich Ärger. |
| 397 |
稻谷 |
dàogǔ |
ungeschälter Reis; Reispflanze/Ernte (mit Spelzen) |
稻谷已经成熟了。 Dàogǔ yǐ jīng chéngshú le. Der Reis ist bereits reif. |
| 398 |
盗窃 |
dàoqiè |
Diebstahl; stehlen; entwenden |
商店安装设备防止盗窃。 Shāngdiàn ānzhuāng shèbèi fángzhǐ dàoqiè. Das Geschäft installierte Geräte, um Diebstahl zu verhindern. |
| 399 |
得不偿失 |
débùchángshī |
mehr verlieren als gewinnen; es lohnt sich nicht |
为了省钱买低质量材料,最后得不偿失。 Wèi le shěng qián mǎi dī zhì liàng cái liào, zuì hòu débùchángshī. Um Geld zu sparen, minderwertige Materialien zu kaufen, hat sich am Ende nicht gelohnt. |
| 400 |
得力 |
délì |
tüchtig; leistungsfähig; (als Attribut:) zuverlässige Stütze |
他是经理最得力的助手。 Tā shì jīng lǐ zuì délì de zhùshǒu. Er ist der fähigste Assistent des Managers. |
| 401 |
得天独厚 |
détiāndúhòu |
von der Natur besonders begünstigt; ideale natürliche Voraussetzungen haben |
这个城市发展旅游得天独厚。 Zhè gè chéng shì fā zhǎn lǚ yóu détiāndúhòu. Diese Stadt hat für die Entwicklung des Tourismus außergewöhnlich günstige Voraussetzungen. |
| 402 |
得罪 |
dézuì |
jemanden beleidigen; sich jemanden zum Feind machen |
说话太直接,容易得罪别人。 Shuō huà tài zhí jiē, róng yì dézuì bié rén. Wenn man zu direkt spricht, beleidigt man leicht andere. |
| 403 |
蹬 |
dēng |
(mit dem Fuß) treten; wegstoßen |
他一脚蹬开了坏掉的门。 Tā yī jiǎo dēng kāi le huài diào de mén. Er trat die kaputte Tür mit einem Fuß auf. |
| 404 |
灯笼 |
dēnglong |
Laterne; Lampion |
春节,门口挂满了红灯笼。 Chūn jié, mén kǒu guà mǎn le hóng dēnglong. Zum Frühlingsfest hängen am Eingang überall rote Laternen. |
| 405 |
登陆 |
dēnglù |
landen; an Land gehen |
船在清晨顺利登陆。 Chuán zài qīngchén shùn lì dēnglù. Das Boot legte in den frühen Morgenstunden reibungslos an. |
| 406 |
登录 |
dēnglù |
sich einloggen; anmelden |
请先登录账户再提交表格。 Qǐng xiān dēnglù zhànghù zài tí jiāo biǎo gé. Bitte loggen Sie sich zuerst in Ihr Konto ein, bevor Sie das Formular absenden. |
| 407 |
等候 |
děnghòu |
warten; erwarten |
大家正在等候通知。 Dà jiā zhèng zài děnghòu tōng zhī. Alle warten gerade auf die Benachrichtigung. |
| 408 |
等级 |
děngjí |
Stufe; Rang; Niveau |
按照等级享受待遇。 Àn zhào děngjí xiǎngshòu dàiyù. Leistungen werden entsprechend der Stufe gewährt. |
| 409 |
瞪 |
dèng |
anstarren; böse anblicken |
他瞪着我,不说。 Tā dèng zhe wǒ, bù shuō. Er starrte mich an und sagte nichts. |
| 410 |
堤坝 |
dībà |
Deich; Damm |
洪水很大,工人检查堤坝。 Hóngshuǐ hěn dà, gōngrén jiǎn chá dībà. Das Hochwasser war heftig, und Arbeiter überprüften den Deich. |
| 411 |
敌视 |
díshì |
feindselig gegenüberstehen; ablehnend/feindlich betrachten |
我们不应该敌视别的观点。 Wǒmen bù yīng gāi díshì bié de guāndiǎn. Wir sollten anderen Standpunkten nicht feindselig begegnen. |
| 412 |
抵达 |
dǐdá |
ankommen; erreichen |
地铁准时抵达北京站。 Dì tiě zhǔn shí dǐdá Běijīng zhàn. Die U-Bahn kam pünktlich am Bahnhof Beijing an. |
| 413 |
抵抗 |
dǐkàng |
Widerstand (leisten); Resistenz |
身体不好,抵抗疾病的能力会降低。 Shēn tǐ bù hǎo, dǐkàng jíbìng de néng lì huì jiàng dī. Wenn der Körper nicht gesund ist, nimmt seine Fähigkeit ab, Krankheiten zu widerstehen. |
| 414 |
抵制 |
dǐzhì |
boykottieren; sich widersetzen; zurückweisen |
他抵制不公平的规定。 Tā dǐzhì bù gōngpíng de guī dìng. Er widersetzt sich unfairen Vorschriften. |
| 415 |
递增 |
dìzēng |
(stufenweise) ansteigen; sich fortlaufend erhöhen |
销售数量连续三个月递增。 Xiāoshòu shù liàng liánxù sān gè yuè dìzēng. Das Verkaufsvolumen stieg drei Monate in Folge an. |
| 416 |
地步 |
dìbù |
Punkt; Stadium; Ausmaß; Lage |
事情发展到这个地步,大家都很意外。 Shì qing fā zhǎn dào zhè gè dìbù, dà jiā dōu hěn yìwài. Alle waren überrascht, dass sich die Angelegenheit bis zu diesem Punkt entwickelt hat. |
| 417 |
地势 |
dìshì |
Gelände; topografische Lage |
这里地势高,不容易有大水。 Zhè lǐ dìshì gāo, bù róng yì yǒu dà shuǐ. Das Gelände hier liegt hoch, daher kommt es nicht leicht zu Überschwemmungen. |
| 418 |
地质 |
dìzhì |
Geologie |
地质专家正在研究这里。 Dìzhì zhuānjiā zhèng zài yán jiū zhè lǐ. Geologieexperten untersuchen diesen Ort. |
| 419 |
颠簸 |
diānbǒ |
holpern; ruckeln |
这条路颠簸,大家都很累。 Zhè tiáo lù diānbǒ, dà jiā dōu hěn lèi. Diese Straße ist sehr holprig, und alle waren erschöpft. |
| 420 |
颠倒 |
diāndǎo |
umkehren; auf den Kopf stellen; vertauschen |
他把事情的顺序说颠倒了。 Tā bǎ shì qing de shùn xù shuō diāndǎo le. Er hat die Reihenfolge der Ereignisse vertauscht. |
| 421 |
点缀 |
diǎnzhuì |
schmücken; verzieren; Akzent setzen |
几朵小花点缀着草地。 Jǐ duǒ xiǎo huā diǎnzhuì zhe cǎo de. Ein paar kleine Blumen schmücken die Wiese. |
| 422 |
典礼 |
diǎnlǐ |
Zeremonie; feierlicher Akt |
毕业典礼在学校举行。 Bì yè diǎnlǐ zài xuéxiào jǔ xíng. Die Abschlussfeier findet in der Schule statt. |
| 423 |
典型 |
diǎnxíng |
typisch; exemplarisch |
这个案例很典型,可以作为参考。 Zhè gè ànlì hěn diǎnxíng, kě yǐ zuòwéi cānkǎo. Dieser Fall ist typisch und kann als Referenz dienen. |
| 424 |
垫 |
diàn |
unterlegen; polstern; Unterlage |
请在椅子上垫一块布。 Qǐng zài yǐzi shàng diàn yī kuài bù. Bitte legen Sie ein Stück Stoff als Polster auf den Stuhl. |
| 425 |
电源 |
diànyuán |
Stromversorgung; Netzteil; Stromquelle |
离开,请关掉电源。 Lí kāi, qǐng guān diào diànyuán. Bitte schalten Sie beim Weggehen die Stromversorgung aus. |
| 426 |
奠定 |
diàndìng |
begründen; den Grundstein legen; festigen |
良好的基础奠定了成功的条件。 Liánghǎo de jī chǔ diàndìng le chéng gōng de tiáo jiàn. Eine gute Grundlage schuf die Voraussetzungen für den Erfolg. |
| 427 |
惦记 |
diànjì |
an jemanden denken; jemanden vermissen; sich sorgen um |
奶奶总是惦记在外地工作的孙子。 Nǎi nai zǒng shì diànjì zài wài de gōngzuò de sūn zi. Die Großmutter denkt immer an ihren Enkel, der auswärts arbeitet. |
| 428 |
叼 |
diāo |
(im Maul) tragen; im Mund halten |
小狗叼着玩具回来了。 Xiǎo gǒu diāo zhe wánjù huí lái le. Der Welpe kam zurück und trug ein Spielzeug im Maul. |
| 429 |
雕刻 |
diāokè |
schnitzen; gravieren; (Kunst-)Schnitzerei |
这块木头上雕刻着花。 Zhè kuài mùtou shàng diāokè zhe huā. In dieses Stück Holz sind Blumen geschnitzt. |
| 430 |
雕塑 |
diāosù |
Skulptur |
广场中央有一座人物雕塑。 Guǎngchǎng zhōngyāng yǒu yī zuò rénwù diāosù. In der Mitte des Platzes steht eine Figurenskulptur. |
| 431 |
吊 |
diào |
hochziehen; aufhängen; hissen |
工人用机器把材料吊起来。 Gōngrén yòng jīqì bǎ cái liào diào qǐ lái. Der Arbeiter hob die Materialien mit einer Maschine hoch. |
| 432 |
调动 |
diàodòng |
versetzen; umsetzen (Personal) |
公司决定调动一批技术人员。 Gōng sī jué dìng diàodòng yī pī jì shù rényuán. Die Firma beschloss, eine Gruppe von Fachtechnikern zu versetzen. |
| 433 |
跌 |
diē |
fallen; stürzen |
路滑,他差点跌倒。 Lù huá, tā chà diǎn diē dào. Die Straße war glatt, und er wäre beinahe hingefallen. |
| 434 |
丁 |
dīng |
Note D (Schulnote) |
这次成绩是丁,他需要重新考试。 Zhè cì chéng jì shì dīng, tā xū yào chóng xīn kǎo shì. Diesmal hat er die Note D bekommen, daher muss er die Prüfung noch einmal ablegen. |
| 435 |
盯 |
dīng |
anstarren; fixieren |
她盯着屏幕看了很久。 Tā dīng zhe píngmù kàn le hěn jiǔ. Sie starrte lange auf den Bildschirm. |
| 436 |
叮嘱 |
dīngzhǔ |
eindringlich ermahnen; wiederholt einschärfen |
出门,母亲再三叮嘱他注意安全。 Chū mén, mǔ qīn zàisān dīngzhǔ tā zhù yì ān quán. Bevor er hinausging, schärfte ihm seine Mutter wiederholt ein, auf die Sicherheit zu achten. |
| 437 |
定期 |
dìngqī |
regelmäßig; turnusmäßig |
医生建议他定期检查身体。 Yīshēng jiàn yì tā dìngqī jiǎn chá shēn tǐ. Der Arzt riet ihm zu regelmäßigen Gesundheitschecks. |
| 438 |
定义 |
dìngyì |
Definition; definieren |
这个概念的定义需要更准确。 Zhè gè gàiniàn de dìngyì xū yào gèng zhǔn què. Die Definition dieses Begriffs muss präziser sein. |
| 439 |
丢人 |
diūrén |
das Gesicht verlieren; peinlich sein |
在这种场合吵架很丢人。 Zài zhè zhǒng chǎnghé chǎojià hěn diūrén. In so einer Situation zu streiten, ist sehr peinlich. |
| 440 |
丢三落四 |
diūsānlàsì |
zerstreut sein; ständig etwas verlegen/vergessen |
他总是丢三落四,今天又少带钥匙。 Tā zǒng shì diūsānlàsì, jīntiān yòu shǎo dài yào shi. Er ist immer so zerstreut – heute hat er schon wieder den Schlüssel nicht mitgenommen. |
| 441 |
东道主 |
dōngdàozhǔ |
Gastgeber; Veranstalter |
作为东道主,我们要热情接待客人。 Zuòwéi dōngdàozhǔ, wǒmen yào rè qíng jiēdài kè rén. Als Gastgeber sollten wir die Gäste herzlich empfangen. |
| 442 |
东张西望 |
dōngzhāngxīwàng |
sich nach allen Seiten umsehen; umherschauen |
过马路不要东张西望。 Guo mǎ lù bù yào dōngzhāngxīwàng. Schau dich beim Überqueren der Straße nicht dauernd nach allen Seiten um. |
| 443 |
董事长 |
dǒngshìzhǎng |
Aufsichtsratsvorsitzender; Vorstandsvorsitzender |
董事长下午要参加重要会议。 Dǒngshìzhǎng xiàwǔ yào cān jiā zhòng yào huì yì. Der Vorsitzende wird heute Nachmittag an einer wichtigen Sitzung teilnehmen. |
| 444 |
栋 |
dòng |
Zähleinheit: Gebäude |
这栋楼有二十层。 Zhè dòng lóu yǒu èr shí céng. Dieses Gebäude hat zwanzig Stockwerke. |
| 445 |
冻结 |
dòngjié |
einfrieren; sperren (Konto/Vermögen) |
银行暂时冻结了这个账户。 Yín háng zàn shí dòngjié le zhè gè zhànghù. Die Bank hat dieses Konto vorübergehend eingefroren. |
| 446 |
动荡 |
dòngdàng |
Unruhen; Turbulenzen; instabil |
那几年局势动荡,很多人离开家乡。 Nà jǐ nián júshì dòngdàng, hěn duō rén lí kāi jiāxiāng. In diesen Jahren war die Lage unruhig, und viele Menschen verließen ihre Heimat. |
| 447 |
动机 |
dòngjī |
Motiv; Beweggrund |
警察正在调查他的动机。 Jǐng chá zhèng zài diào chá tā de dòngjī. Die Polizei untersucht sein Motiv. |
| 448 |
动静 |
dòngjing |
Geräusch; Regung; Bewegung |
房间里一点动静也没有。 Fáng jiān lǐ yī diǎn dòngjing yě méiyǒu. Im Zimmer war nicht die geringste Regung zu hören. |
| 449 |
动力 |
dònglì |
Antrieb; Motivation |
好奇是他继续研究的动力。 Hàoqí shì tā jì xù yán jiū de dònglì. Neugier ist der Antrieb dafür, dass er seine Forschung fortsetzt. |
| 450 |
动脉 |
dòngmài |
Arterie |
医生检查了他的动脉。 Yīshēng jiǎn chá le tā de dòngmài. Der Arzt untersuchte seine Arterie. |
| 451 |
动身 |
dòngshēn |
aufbrechen; sich auf den Weg machen |
明天六点我们就动身去机场。 Míngtiān liù diǎn wǒmen jiù dòngshēn qù jī chǎng. Morgen um sechs machen wir uns auf den Weg zum Flughafen. |
| 452 |
动手 |
dòngshǒu |
selbst Hand anlegen; anfangen (zu tun); handgreiflich werden |
别光说,大家一起动手整理房间。 Bié guāng shuō, dà jiā yī qǐ dòngshǒu zhěng lǐ fáng jiān. Redet nicht nur – packt alle zusammen an und räumt das Zimmer auf. |
| 453 |
动态 |
dòngtài |
dynamisch; Entwicklungstendenz; aktueller Stand |
老师注意每个学生的学习动态。 Lǎoshī zhù yì měi gè xuésheng de xuéxí dòngtài. Die Lehrkraft achtet auf den Lernfortschritt jedes einzelnen Schülers. |
| 454 |
动员 |
dòngyuán |
mobilisieren; aufrufen; motivieren |
比赛开始,教练动员大家全力以赴。 Bǐ sài kāi shǐ, jiàoliàn dòngyuán dà jiā quánlìyǐfù. Als das Spiel begann, mobilisierte der Trainer alle, alles zu geben. |
| 455 |
兜 |
dōu |
Tasche (an Kleidung); Beutel |
他把零钱放进外套的兜里。 Tā bǎ líng qián fàng jìn wài tào de dōu lǐ. Er steckte das Kleingeld in die Manteltasche. |
| 456 |
陡峭 |
dǒuqiào |
steil; schroff |
这段路陡峭,走路要特别小心。 Zhè duàn lù dǒuqiào, zǒu lù yào tè bié xiǎo xīn. Dieser Straßenabschnitt ist steil, daher sei beim Gehen besonders vorsichtig. |
| 457 |
斗争 |
dòuzhēng |
Kampf; Auseinandersetzung; ringen |
他为争取公平进行了斗争。 Tā wèi zhēngqǔ gōngpíng jìn xíng le dòuzhēng. Er kämpfte für mehr Gerechtigkeit. |
| 458 |
督促 |
dūcù |
antreiben; drängen; überwachen und zur Eile anhalten |
老师督促我们按时完成作业。 Lǎoshī dūcù wǒmen àn shí wán chéng zuò yè. Der Lehrer drängt uns, die Hausaufgaben pünktlich fertigzustellen. |
| 459 |
独裁 |
dúcái |
Autokratie; Diktatur |
历史课讨论了独裁带来的危害。 Lì shǐ kè tǎo lùn le dúcái dài lái de wēihài. Im Geschichtsunterricht wurde über den Schaden diskutiert, den Autokratie anrichtet. |
| 460 |
毒品 |
dúpǐn |
Drogen; Betäubungsmittel |
毒品会严重伤害人的身体和家庭。 Dúpǐn huì yán zhòng shānghài rén de shēn tǐ hé jiātíng. Drogen schaden dem Körper und der Familie eines Menschen schwer. |
| 461 |
赌博 |
dǔbó |
Glücksspiel; spielen |
他由于赌博欠下很多钱。 Tā yóu yú dǔbó qiàn xià hěn duō qián. Wegen des Glücksspiels hat er viele Schulden gemacht. |
| 462 |
堵塞 |
dǔsè |
blockieren; verstopfen; Sperrung |
大雪堵塞了这条路。 Dà xuě dǔsè le zhè tiáo lù. Starker Schneefall blockierte diese Straße. |
| 463 |
杜绝 |
dùjué |
unterbinden; verhindern; ausnahmslos abstellen |
学校采取措施杜绝浪费。 Xuéxiào cǎiqǔ cuòshī dùjué làng fèi. Die Schule ergriff Maßnahmen, um Verschwendung zu unterbinden. |
| 464 |
端 |
duān |
Ende; Seite |
他坐在桌子一端认真记录。 Tā zuò zài zhuōzi yī duān rèn zhēn jìlù. Er saß an einem Ende des Tisches und machte gewissenhaft Notizen. |
| 465 |
端午节 |
uānwǔjié |
Drachenbootfest (Duanwu-Fest) |
端午节我们放假。 Uānwǔjié wǒmen fàng jiǎ. Zum Drachenbootfest haben wir frei. |
| 466 |
端正 |
duānzhèng |
korrekt; ordentlich; (Haltung/Einstellung) richtig |
请端正态度,认真回答。 Qǐng duānzhèng tài du, rèn zhēn huí dá. Bitte korrigiere deine Einstellung und antworte ernsthaft. |
| 467 |
短促 |
duǎncù |
kurz und abgehackt; sehr knapp |
短促的回答让大家紧张。 Duǎncù de huí dá ràng dà jiā jǐn zhāng. Die knappe Antwort machte alle nervös. |
| 468 |
断定 |
duàndìng |
feststellen; schlussfolgern; bestimmt behaupten |
没有证据,不能轻易断定结果。 Méiyǒu zhèngjù, bù néng qīngyì duàndìng jié guǒ. Ohne Beweise kann man das Ergebnis nicht vorschnell festlegen. |
| 469 |
断绝 |
duànjué |
abbrechen; den Kontakt/die Beziehungen vollständig kappen |
他决定和过去的坏习惯断绝关系。 Tā jué dìng hé guò qu de huài xí guàn duànjué guān xì. Er beschloss, mit seinen früheren schlechten Gewohnheiten zu brechen. |
| 470 |
堆积 |
duījī |
anhäufen; aufstapeln; Ansammlung |
仓库门口堆积着许多材料。 Cāngkù mén kǒu duījī zhe xǔ duō cái liào. Am Eingang des Lagers sind viele Materialien aufgestapelt. |
| 471 |
对策 |
duìcè |
Gegenmaßnahme; Strategie |
面对价格上涨,公司提出了对策。 Miànduì jià gé shàng zhǎng, gōng sī tí chū le duìcè. Angesichts steigender Preise schlug die Firma Gegenmaßnahmen vor. |
| 472 |
对称 |
duìchèn |
symmetrisch |
这座桥左右完全对称。 Zhè zuò qiáo zuǒ yòu wán quán duìchèn. Die Brücke ist links und rechts vollkommen symmetrisch. |
| 473 |
对付 |
duìfu |
bewältigen; mit etwas fertigwerden; gegen etwas vorgehen |
这种复杂情况不好对付。 Zhè zhǒng fù zá qíng kuàng bù hǎo duìfu. Mit dieser komplizierten Situation ist schwer umzugehen. |
| 474 |
对抗 |
duìkàng |
konfrontieren; Widerstand leisten; gegeneinander antreten |
两支队伍激烈对抗。 Liǎng zhī duìwu jīliè duìkàng. Die beiden Teams standen sich erbittert gegenüber. |
| 475 |
对立 |
duìlì |
gegensätzlich; Opposition; im Widerspruch stehen |
双方观点对立,很难合作。 Shuāngfāng guāndiǎn duìlì, hěn nán hézuò. Die Ansichten beider Seiten sind gegensätzlich, daher ist Zusammenarbeit schwierig. |
| 476 |
对联 |
duìlián |
(Neujahrs-)Spruchpaar; Parallel-/Antithesen-Kuplett |
爷爷每年春节都写对联。 Yé ye měi nián chūn jié dōu xiě duìlián. Opa schreibt jedes Frühlingsfest Spruchpaare. |
| 477 |
对应 |
duìyìng |
entsprechen; zuordnen |
表格里的号码要对应。 Biǎo gé lǐ de hào mǎ yào duìyìng. Die Nummern im Formular müssen einander zugeordnet sein. |
| 478 |
对照 |
duìzhào |
vergleichen; gegenprüfen; abgleichen |
请对照材料检查翻译。 Qǐng duìzhào cái liào jiǎn chá fān yì. Bitte prüfe die Übersetzung anhand der Unterlagen. |
| 479 |
兑现 |
duìxiàn |
einlösen; erfüllen (Versprechen) |
他终于兑现了当初的承诺。 Tā zhōng yú duìxiàn le dāngchū de chéngnuò. Er hat endlich sein ursprüngliches Versprechen eingelöst. |
| 480 |
队伍 |
duìwu |
(Menschen-)Reihe; Truppe; Mannschaft |
队伍很整齐,准备出发。 Duìwu hěn zhěngqí, zhǔn bèi chū fā. Die Reihe ist sehr ordentlich und bereit zum Aufbruch. |
| 481 |
顿时 |
dùnshí |
sofort; augenblicklich |
听到这个好消息,房间里顿时热闹起来。 Tīng dào zhè gè hǎo xiāo xi, fáng jiān lǐ dùnshí rè nao qǐ lái. Als man diese gute Nachricht hörte, wurde es im Zimmer sofort lebhaft. |
| 482 |
多元化 |
duōyuánhuà |
Diversifizierung; Pluralisierung |
学校鼓励学生多元化发展。 Xuéxiào gǔ lì xuésheng duōyuánhuà fā zhǎn. Die Schule ermutigt die Schüler zu einer vielfältigen Entwicklung. |
| 483 |
哆嗦 |
duōsuo |
zittern; frösteln |
天气太冷,他直哆嗦。 Tiānqì tài lěng, tā zhí duōsuo. Es war viel zu kalt, und er zitterte ununterbrochen. |
| 484 |
堕落 |
duòluò |
verkommen; degenerieren |
赌博会让人逐渐堕落。 Dǔbó huì ràng rén zhújiàn duòluò. Glücksspiel kann Menschen nach und nach verkommen lassen. |
| 485 |
额外 |
éwài |
zusätzlich; extra |
完成任务,他得到额外奖励。 Wán chéng rèn wu, tā de dào éwài jiǎnglì. Nachdem er die Aufgabe erledigt hatte, bekam er eine zusätzliche Belohnung. |
| 486 |
恶心 |
ěxin |
ekelhaft; übelkeitserregend; Übelkeit (haben) |
这味道太恶心,我想离开。 Zhè wèi dao tài ěxin, wǒ xiǎng lí kāi. Dieser Geruch ist so ekelhaft, dass ich weggehen möchte. |
| 487 |
恶化 |
èhuà |
sich verschlimmern; sich verschlechtern |
如果不及时治疗,情况会恶化。 Rú guǒ bù jí shí zhìliáo, qíng kuàng huì èhuà. Wenn nicht rechtzeitig behandelt wird, wird sich der Zustand verschlimmern. |
| 488 |
遏制 |
èzhì |
eindämmen; unterbinden; hemmen |
政府采取措施遏制价格上涨。 Zhèngfǔ cǎiqǔ cuòshī èzhì jià gé shàng zhǎng. Die Regierung ergriff Maßnahmen, um den Preisanstieg einzudämmen. |
| 489 |
恩怨 |
ēnyuàn |
persönliche Animositäten; alte Fehden |
过去的恩怨不应该影响今天合作。 Guò qu de ēnyuàn bù yīng gāi yǐng xiǎng jīntiān hézuò. Vergangene Animositäten sollten die heutige Zusammenarbeit nicht beeinträchtigen. |
| 490 |
而已 |
éryǐ |
nichts weiter als; bloß; lediglich |
我只是提供了一点帮助而已。 Wǒ zhǐ shì tí gōng le yī diǎn bāng zhù éryǐ. Ich habe lediglich ein bisschen geholfen, mehr nicht. |
| 491 |
二氧化碳 |
èryǎnghuàtàn |
Kohlendioxid |
植物能吸收二氧化碳。 Zhí wù néng xīshōu èryǎnghuàtàn. Pflanzen können Kohlendioxid aufnehmen. |
| 492 |
发布 |
fābù |
veröffentlichen; herausgeben |
公司明天发布新产品。 Gōng sī míngtiān fābù xīn chǎnpǐn. Die Firma wird morgen ein neues Produkt veröffentlichen. |
| 493 |
发财 |
fācái |
reich werden; ein Vermögen machen |
他靠勤劳发财。 Tā kào qínláo fācái. Er wurde durch Fleiß reich. |
| 494 |
发呆 |
fādāi |
geistesabwesend dasitzen; vor sich hin starren |
他坐着发呆,连米饭都没有吃。 Tā zuò zhe fādāi, lián mǐfàn dōu méiyǒu chī. Er saß wie benommen da und hat nicht einmal seinen Reis gegessen. |
| 495 |
发动 |
fādòng |
starten; in Gang setzen; auslösen |
大家准备发动一次活动。 Dà jiā zhǔn bèi fādòng yī cì huó dòng. Alle bereiten sich darauf vor, eine Aktion zu starten. |
| 496 |
发觉 |
fājué |
bemerken; feststellen |
走近,我发觉门开着。 Zǒu jìn, wǒ fājué mén kāi zhe. Als ich näher heranging, bemerkte ich, dass die Tür offen stand. |
| 497 |
发射 |
fāshè |
abschießen; starten (Rakete/Satellit) |
卫星明天上午发射。 Wèixīng míngtiān shàngwǔ fāshè. Der Satellit wird morgen Vormittag gestartet. |
| 498 |
发誓 |
fāshì |
schwören; einen Eid leisten |
他发誓不再撒谎。 Tā fāshì bù zài sāhuǎng. Er schwor, nie wieder zu lügen. |
| 499 |
发行 |
fāxíng |
herausgeben; in Umlauf bringen |
这本杂志每月发行一次。 Zhè běn zá zhì měi yuè fāxíng yī cì. Diese Zeitschrift erscheint einmal im Monat. |
| 500 |
发炎 |
fāyán |
entzündet sein; Entzündung |
口腔有点发炎,需要及时处理。 Kǒuqiāng yǒu diǎn fāyán, xū yào jí shí chǔlǐ. Die Mundhöhle ist etwas entzündet und muss umgehend behandelt werden. |
| 501 |
发扬 |
fāyáng |
weitertragen; fördern; zur Geltung bringen |
学校应该发扬互相帮助的传统。 Xuéxiào yīng gāi fāyáng hù xiāng bāng zhù de chuántǒng. Die Schule sollte die Tradition der gegenseitigen Hilfe weitertragen. |
| 502 |
发育 |
fāyù |
sich entwickeln; wachsen (körperlich) |
孩子发育很快,衣服又小了。 Hái zi fāyù hěn kuài, yīfu yòu xiǎo le. Das Kind wächst schnell; die Kleidung ist schon wieder zu klein. |
| 503 |
法人 |
fǎrén |
juristische Person; Rechtsperson |
这家公司已经成为独立法人。 Zhè jiā gōng sī yǐ jīng chéng wéi dúlì fǎrén. Diese Firma ist bereits eine eigenständige juristische Person geworden. |
| 504 |
番 |
fān |
ein Mal; eine Runde; ein Vorhaben/eine Angelegenheit |
这一番说明很清楚。 Zhè yī fān shuō míng hěn qīng chu. Diese Erklärung war sehr klar. |
| 505 |
繁华 |
fánhuá |
blühend; geschäftig; mondän |
这个地方特别繁华。 Zhè gè dì fang tè bié fánhuá. Dieser Ort ist besonders belebt. |
| 506 |
繁忙 |
fánmáng |
sehr beschäftigt; arbeitsreich |
年底公司工作十分繁忙。 Nián dǐ gōng sī gōngzuò shí fēn fánmáng. Zum Jahresende ist die Firma äußerst beschäftigt. |
| 507 |
繁体字 |
fántǐzì |
Langzeichen; traditionelle chinesische Schriftzeichen |
老人还习惯写繁体字。 Lǎo rén huán xí guàn xiě fántǐzì. Der ältere Mensch ist noch daran gewöhnt, traditionelle Schriftzeichen zu schreiben. |
| 508 |
繁殖 |
fánzhí |
sich fortpflanzen; vermehren |
很多植物在这个季节繁殖。 Hěn duō zhí wù zài zhè gè jì jié fánzhí. Viele Pflanzen vermehren sich in dieser Jahreszeit. |
| 509 |
凡是 |
fánshì |
jeder, der; alles, was |
凡是报名的人都要准时到。 Fánshì bào míng de rén dōu yào zhǔn shí dào. Alle, die sich anmelden, müssen pünktlich erscheinen. |
| 510 |
反驳 |
fǎnbó |
widerlegen; entkräften |
他当场反驳了我的看法。 Tā dāngchǎng fǎnbó le wǒ de kàn fǎ. Er widerlegte meinen Standpunkt auf der Stelle. |
| 511 |
反常 |
fǎncháng |
ungewöhnlich; abnorm |
今天他的表现有些反常。 Jīntiān tā de biǎoxiàn yǒu xiē fǎncháng. Sein Verhalten war heute etwas ungewöhnlich. |
| 512 |
反感 |
fǎngǎn |
Abneigung; Widerwille (gegen etw. haben) |
大家对这个决定很反感。 Dà jiā duì zhè gè jué dìng hěn fǎngǎn. Alle sind von dieser Entscheidung sehr abgestoßen. |
| 513 |
反抗 |
fǎnkàng |
Widerstand leisten; sich widersetzen |
大家开始反抗不公平的制度。 Dà jiā kāi shǐ fǎnkàng bù gōngpíng de zhìdù. Alle begannen, sich gegen das ungerechte System zu wehren. |
| 514 |
反馈 |
fǎnkuì |
Rückmeldung; Feedback |
请把客户反馈写进报告。 Qǐng bǎ kèhù fǎnkuì xiě jìn bàogào. Bitte nimm das Kundenfeedback in den Bericht auf. |
| 515 |
反面 |
fǎnmiàn |
Kehrseite; negative Seite |
这个故事也有反面教训。 Zhè gè gù shi yě yǒu fǎnmiàn jiàoxùn. Diese Geschichte hat auch eine negative Lehre. |
| 516 |
反射 |
fǎnshè |
reflektieren; Rückstrahlung |
镜子能反射太阳光。 Jìng zi néng fǎnshè tài yáng guāng. Ein Spiegel kann Sonnenlicht reflektieren. |
| 517 |
反思 |
fǎnsī |
reflektieren; selbstkritisch nachdenken |
失败让他认真反思原因。 Shī bài ràng tā rèn zhēn fǎnsī yuán yīn. Das Scheitern brachte ihn dazu, ernsthaft über die Ursachen nachzudenken. |
| 518 |
反问 |
fǎnwèn |
Gegenfrage; rhetorische Frage |
他反问我为什么要离开。 Tā fǎnwèn wǒ wèi shén me yào lí kāi. Er fragte mich zurück, warum ich gehen wolle. |
| 519 |
反之 |
fǎnzhī |
im Gegenteil; andernfalls |
多运动对身体好,反之就容易生病。 Duō yùn dòng duì shēn tǐ hǎo, fǎnzhī jiù róng yì shēng bìng. Viel Bewegung ist gut für den Körper; andernfalls wird man leicht krank. |
| 520 |
范畴 |
fànchóu |
Kategorie; Bereich |
这个问题属于法律范畴。 Zhè gè wèn tí shǔyú fǎ lǜ fànchóu. Dieses Problem fällt in den Bereich des Rechts. |
| 521 |
泛滥 |
fànlàn |
über die Ufer treten; sich ausbreiten (unkontrolliert) |
洪水开始泛滥。 Hóngshuǐ kāi shǐ fànlàn. Das Hochwasser begann über die Ufer zu treten. |
| 522 |
贩卖 |
fànmài |
verkaufen; illegal handeln mit; schmuggeln |
贩卖个人信息很危险。 Fànmài gèrén xìn xī hěn wēi xiǎn. Der Verkauf persönlicher Informationen ist sehr gefährlich. |
| 523 |
方位 |
fāngwèi |
Position; Orientierung; Himmelsrichtung |
他不清楚自己的方位。 Tā bù qīng chu zì jǐ de fāngwèi. Er war sich über seine eigene Position nicht im Klaren. |
| 524 |
方言 |
fāngyán |
Dialekt; Mundart |
奶奶只会说家乡方言。 Nǎi nai zhǐ huì shuō jiāxiāng fāngyán. Oma kann nur den Dialekt ihrer Heimat sprechen. |
| 525 |
方圆 |
fāngyuán |
Umkreis; Umgebung |
方圆十公里没有医院。 Fāngyuán shí gōng lǐ méiyǒu yīyuàn. Im Umkreis von zehn Kilometern gibt es kein Krankenhaus. |
| 526 |
方针 |
fāngzhēn |
Leitlinie; Grundsatz; politische Linie |
这个方针已经公布了。 Zhè gè fāngzhēn yǐ jīng gōngbù le. Diese Leitlinie ist bereits bekanntgegeben worden. |
| 527 |
防守 |
fángshǒu |
Verteidigung (Sport/Militär) |
比赛最后要注意防守。 Bǐ sài zuì hòu yào zhù yì fángshǒu. Am Ende des Spiels muss man auf die Verteidigung achten. |
| 528 |
防御 |
fángyù |
Verteidigung; abwehren |
身体好才能防御疾病。 Shēn tǐ hǎo zhǐ yǒu …cái … néng fángyù jíbìng. Nur ein gesunder Körper kann Krankheiten abwehren. |
| 529 |
防止 |
fángzhǐ |
verhindern; vorbeugen |
请关门,防止孩子进来。 Qǐng guān mén, fángzhǐ hái zi jìn lái. Bitte mach die Tür zu, damit das Kind nicht hereinkommt. |
| 530 |
防治 |
fángzhì |
Vorbeugung und Behandlung |
医院正在防治癌症。 Yīyuàn zhèng zài fángzhì áizhèng. Das Krankenhaus beugt Krebs vor und behandelt ihn. |
| 531 |
访问 |
fǎngwèn |
besuchen; interviewen |
记者明天访问校长。 Jì zhě míngtiān fǎngwèn xiào zhǎng. Der Reporter wird morgen den Schulleiter interviewen. |
| 532 |
纺织 |
fǎngzhī |
Textilherstellung; weben; spinnen |
她在纺织工厂工作。 Tā zài fǎngzhī gōngchǎng gōngzuò. Sie arbeitet in einer Textilfabrik. |
| 533 |
放大 |
fàngdà |
vergrößern |
请把这张照片放大。 Qǐng bǎ zhè zhāng zhào piàn fàngdà. Bitte vergrößere dieses Foto. |
| 534 |
放射 |
fàngshè |
abstrahlen; Strahlung |
太阳放射光和热。 Tài yáng fàngshè guāng hé rè. Die Sonne strahlt Licht und Wärme ab. |
| 535 |
非法 |
fēifǎ |
illegal; rechtswidrig |
非法行为会被批评。 Fēifǎ xíngwéi huì bèi pī píng. Illegales Verhalten wird kritisiert werden. |
| 536 |
飞禽走兽 |
fēiqínzǒushòu |
Vögel und Wildtiere |
画里有飞禽走兽。 Huà lǐ yǒu fēiqínzǒushòu. Auf dem Bild sind Vögel und Tiere zu sehen. |
| 537 |
飞翔 |
fēixiáng |
fliegen; dahinfliegen |
鸟在天空飞翔。 Niǎo zài tiānkōng fēixiáng. Vögel fliegen am Himmel. |
| 538 |
飞跃 |
fēiyuè |
Sprung; großer Fortschritt |
这次销售有很大飞跃。 Zhè cì xiāoshòu yǒu hěn dà fēiyuè. Die Verkaufszahlen haben diesmal einen großen Sprung gemacht. |
| 539 |
肥沃 |
féiwò |
fruchtbar |
这里的土地很肥沃。 Zhè lǐ de tǔdì hěn féiwò. Der Boden hier ist sehr fruchtbar. |
| 540 |
诽谤 |
fěibàng |
verleumden; diffamieren |
诽谤别人要负责。 Fěibàng bié rén yào fù zé. Wer andere verleumdet, muss dafür Verantwortung übernehmen. |
| 541 |
肺 |
fèi |
Lunge |
抽烟对肺不好。 Chōu yān duì fèi bù hǎo. Rauchen ist schlecht für die Lungen. |
| 542 |
废除 |
fèichú |
abschaffen; aufheben |
学校废除了这条规定。 Xuéxiào fèichú le zhè tiáo guī dìng. Die Schule hat diese Vorschrift abgeschafft. |
| 543 |
废墟 |
fèixū |
Ruinen; Trümmer |
地震让那里成为废墟。 Dìzhèn ràng nà lǐ chéng wéi fèixū. Das Erdbeben machte diesen Ort zu Ruinen. |
| 544 |
废寝忘食 |
fèiqǐnwàngshí |
Tag und Nacht arbeiten und dabei Essen und Schlaf vergessen |
他为准备考试废寝忘食。 Tā wèi zhǔn bèi kǎo shì fèiqǐnwàngshí. Zur Prüfungsvorbereitung vergaß er sogar Essen und Schlaf. |
| 545 |
沸腾 |
fèiténg |
kochen; sieden |
水一会儿就沸腾了。 Shuǐ yī huì er jiù fèiténg le. Das Wasser wird gleich kochen. |
| 546 |
分辨 |
fēnbiàn |
unterscheiden; auseinanderhalten |
孩子还不能分辨左右。 Hái zi huán bù néng fēnbiàn zuǒ yòu. Das Kind kann noch nicht links von rechts unterscheiden. |
| 547 |
分寸 |
fēncùn |
Takt; Fingerspitzengefühl; Maß |
开玩笑也要有分寸。 Kāi wán xiào yě yào yǒu fēncùn. Auch beim Witze machen braucht man Takt. |
| 548 |
分红 |
fēnhóng |
Dividende; Gewinnbeteiligung |
公司这次有分红。 Gōng sī zhè cì yǒu fēnhóng. Dieses Mal gibt es in der Firma eine Dividendenzahlung. |
| 549 |
分解 |
fēnjiě |
zerlegen; aufgliedern; zersetzen |
老师把问题分解为几个部分。 Lǎoshī bǎ wèn tí fēnjiě wèi jǐ gè bù fen. Der Lehrer gliederte das Problem in mehrere Teile auf. |
| 550 |
分裂 |
fēnliè |
Spaltung; Zerfall |
分歧太大会造成分裂。 Fēnqí tài dà huì zàochéng fēnliè. Zu große Meinungsverschiedenheiten können zu einer Spaltung führen. |
| 551 |
分泌 |
fēnmì |
absondern; Sekretion |
这种情况影响分泌。 Zhè zhǒng qíng kuàng yǐng xiǎng fēnmì. Diese Situation beeinflusst die Sekretion. |
| 552 |
分明 |
fēnmíng |
klar; deutlich |
这里黑白分明。 Zhè lǐ hēi bái fēnmíng. Hier sind Schwarz und Weiß klar voneinander abgegrenzt. |
| 553 |
分歧 |
fēnqí |
Meinungsverschiedenheit; Differenz |
我们对价格有分歧。 Wǒmen duì jià gé yǒu fēnqí. Wir haben eine Meinungsverschiedenheit über den Preis. |
| 554 |
分散 |
fēnsàn |
zerstreuen; verstreuen |
上课不要分散注意。 Shàng kè bù yào fēnsàn zhù yì. Lenk deine Aufmerksamkeit im Unterricht nicht ab. |
| 555 |
吩咐 |
fēnfù |
anweisen; beauftragen |
经理吩咐我关门。 Jīng lǐ fēnfù wǒ guān mén. Der Manager wies mich an, die Tür zu schließen. |
| 556 |
坟墓 |
fénmù |
Grab |
他站在坟墓旁边。 Tā zhàn zài fénmù páng biān. Er stand neben dem Grab. |
| 557 |
粉末 |
fěnmò |
Pulver |
杯子里有粉末。 Bēizi lǐ yǒu fěnmò. In der Tasse ist Pulver. |
| 558 |
粉色 |
fěnsè |
rosa; pink |
她买了一件粉色裙子。 Tā mǎi le yī jiàn fěnsè qún zi. Sie hat ein rosafarbenes Kleid gekauft. |
| 559 |
粉碎 |
fěnsuì |
zertrümmern; zerschlagen; in Stücke gehen |
杯子掉地上粉碎了。 Bēizi diào de shàng fěnsuì le. Die Tasse fiel auf den Boden und zerbrach in Scherben. |
| 560 |
分量 |
fènliàng |
Gewicht; (übertragen) Bedeutung/Schwere |
这份礼物分量不轻。 Zhè fèn lǐ wù fènliàng bù qīng. Dieses Geschenk hat ein beträchtliches Gewicht. |
| 561 |
愤怒 |
fènnù |
Wut; Zorn |
他的声音里充满愤怒。 Tā de shēng yīn lǐ chōngmǎn fènnù. Seine Stimme war voller Wut. |
| 562 |
风暴 |
fēngbào |
Sturm; Unwetter |
风暴很危险。 Fēngbào hěn wēi xiǎn. Der Sturm ist gefährlich. |
| 563 |
风度 |
fēngdù |
Auftreten; Haltung; (gutes) Benehmen |
他输了比赛也很有风度。 Tā shū le bǐ sài yě hěn yǒu fēngdù. Er zeigte auch nach der Niederlage noch Größe. |
| 564 |
风光 |
fēngguāng |
Landschaft; Szenerie |
这里风光很好。 Zhè lǐ fēngguāng hěn hǎo. Die Landschaft hier ist sehr schön. |
| 565 |
风气 |
fēngqì |
Atmosphäre; (herrschende) Sitte; Klima |
班里的学习风气很好。 Bān lǐ de xuéxí fēngqì hěn hǎo. Die Lernatmosphäre in der Klasse ist sehr gut. |
| 566 |
风趣 |
fēngqù |
humorvoll; witzig |
这位老师说话很风趣。 Zhè wèi lǎoshī shuō huà hěn fēngqù. Dieser Lehrer spricht sehr humorvoll. |
| 567 |
风土人情 |
fēngtǔrénqíng |
lokale Bräuche und Sitten; Land und Leute |
旅行能了解当地风土人情。 Lǚ xíng néng liǎo jiě dāngdì fēngtǔrénqíng. Reisen können helfen, die lokalen Bräuche und Sitten kennenzulernen. |
| 568 |
风味 |
fēngwèi |
Geschmacksrichtung; (typischer) Geschmack; lokales Aroma |
这个菜有家乡风味。 Zhè gè cài yǒu jiāxiāng fēngwèi. Dieses Gericht hat den Geschmack der Heimat. |
| 569 |
封闭 |
fēngbì |
schließen; abriegeln; abgeschottet |
这条路暂时封闭。 Zhè tiáo lù zàn shí fēngbì. Diese Straße ist vorübergehend gesperrt. |
| 570 |
封建 |
fēngjiàn |
feudal; feudalistischen |
那种封建思想不适合现在。 Nà zhǒng fēngjiàn sīxiǎng bù shì hé xiànzài. Diese Art von feudalem Denken passt nicht mehr in die heutige Zeit. |
| 571 |
封锁 |
fēngsuǒ |
abriegeln; absperren; Blockade |
警察封锁了现场。 Jǐng chá fēngsuǒ le xiànchǎng. Die Polizei hat den Ort des Geschehens abgesperrt. |
| 572 |
丰满 |
fēngmǎn |
(inhaltlich) gehaltvoll; reichhaltig; voll |
这篇文章内容丰满。 Zhè piān wén zhāng nèi róng fēngmǎn. Dieser Artikel ist inhaltlich sehr gehaltvoll. |
| 573 |
丰盛 |
fēngshèng |
üppig; reichhaltig; opulent |
今天的菜很丰盛。 Jīntiān de cài hěn fēngshèng. Die heutigen Gerichte sind sehr reichhaltig. |
| 574 |
丰收 |
fēngshōu |
reiche Ernte; Rekordernte |
这次农民获得丰收。 Zhè cì nóngmín huò dé fēngshōu. Die Bauern hatten diesmal eine Rekordernte. |
| 575 |
锋利 |
fēnglì |
scharf (Schneide); schneidend |
这把刀很锋利。 Zhè bǎ dāo hěn fēnglì. Dieses Messer ist sehr scharf. |
| 576 |
逢 |
féng |
(gerade) auf etw. treffen; (immer) wenn; jedes Mal wenn |
每逢周末,他都去看爸爸妈妈。 Měi féng zhōu mò, tā dōu qù kàn bàba māma. Jedes Mal am Wochenende besucht er seine Eltern. |
| 577 |
奉献 |
fèngxiàn |
widmen; hingeben; beitragen |
他把时间奉献给教育。 Tā bǎ shí jiān fèngxiàn gěi jiào yù. Er widmete seine Zeit der Bildung. |
| 578 |
否决 |
fǒujué |
ablehnen; verwerfen; per Veto verhindern |
经理否决了这个计划。 Jīng lǐ fǒujué le zhè gè jì huà. Der Manager lehnte diesen Plan ab. |
| 579 |
夫妇 |
fūfù |
Ehepaar |
这对夫妇一起工作。 Zhè duì fūfù yī qǐ gōngzuò. Dieses Ehepaar arbeitet zusammen. |
| 580 |
夫人 |
fūrén |
(vornehme) Dame; Frau (Anrede) |
那位夫人正在等朋友。 Nà wèi fūrén zhèng zài děng péngyou. Diese Dame wartet gerade auf einen Freund. |
| 581 |
敷衍 |
fūyǎn |
abfertigen; hinhalten; oberflächlich behandeln |
别敷衍我,请认真回答。 Bié fūyǎn wǒ, qǐng rèn zhēn huí dá. Fertig mich nicht ab, bitte antworte ernsthaft. |
| 582 |
幅度 |
fúdù |
Ausmaß; Umfang; Spannweite |
价格上涨幅度不大。 Jià gé shàng zhǎng fúdù bù dà. Das Ausmaß des Preisanstiegs ist nicht groß. |
| 583 |
服从 |
fúcóng |
gehorchen; sich fügen |
大家要服从安排。 Dà jiā yào fúcóng ān pái. Alle müssen sich an die Anordnung halten. |
| 584 |
服气 |
fúqì |
(eine Niederlage) anerkennen; überzeugt sein; sich geschlagen geben |
这次输了,他也很服气。 Zhè cì shū le, tā yě hěn fúqì. Diesmal hat er verloren, und er konnte es auch akzeptieren. |
| 585 |
符号 |
fúhào |
Symbol; Zeichen |
这个符号表示危险。 Zhè gè fúhào biǎo shì wēi xiǎn. Dieses Symbol bedeutet Gefahr. |
| 586 |
福利 |
fúlì |
Sozialleistungen; (betriebliche) Zusatzleistungen; Wohlfahrt |
公司给员工增加福利。 Gōng sī gěi yuángōng zēng jiā fúlì. Das Unternehmen hat die Zusatzleistungen für die Mitarbeitenden erhöht. |
| 587 |
福气 |
fúqi |
Glück; gutes Schicksal |
有健康就是福气。 Yǒu jiàn kāng jiù shì fúqi. Gesundheit zu haben, ist ein großes Glück. |
| 588 |
俘虏 |
fúlǔ |
Gefangener; Kriegsgefangener |
战争里有很多俘虏。 Zhànzhēng lǐ yǒu hěn duō fúlǔ. Im Krieg gab es viele Gefangene. |
| 589 |
辐射 |
fúshè |
Strahlung; Ausstrahlung |
这种机器有辐射。 Zhè zhǒng jīqì yǒu fúshè. Diese Art von Maschine erzeugt Strahlung. |
| 590 |
腐败 |
fǔbài |
Korruption; korrupt |
政府正在打击腐败。 Zhèngfǔ zhèng zài dǎjī fǔbài. Die Regierung bekämpft Korruption. |
| 591 |
腐烂 |
fǔlàn |
verfaulen; verwesen |
水果放久了会腐烂。 Shuǐguǒ fàng jiǔ le huì fǔlàn. Obst fault, wenn man es zu lange liegen lässt. |
| 592 |
腐蚀 |
fǔshí |
Korrosion; korrodieren; zersetzen |
这种材料会腐蚀机器。 Zhè zhǒng cái liào huì fǔshí jīqì. Dieses Material kann Maschinen korrodieren lassen. |
| 593 |
腐朽 |
fǔxiǔ |
verrottet; morsch; dekadent |
腐朽的木头容易断。 Fǔxiǔ de mùtou róng yì duàn. Morsches Holz bricht leicht. |
| 594 |
辅助 |
fǔzhù |
unterstützen; Hilfs-; assistierend |
这个软件辅助医生判断。 Zhè gè ruǎnjiàn fǔzhù yīshēng pàn duàn. Diese Software unterstützt Ärzte bei der Beurteilung. |
| 595 |
抚养 |
fǔyǎng |
aufziehen; großziehen; versorgen |
爸爸妈妈抚养孩子很辛苦。 Bàba māma fǔyǎng hái zi hěn xīn kǔ. Für Eltern ist es sehr anstrengend, Kinder großzuziehen. |
| 596 |
抚摸 |
fǔmō |
streicheln; sanft berühren |
妈妈抚摸孩子。 Māma fǔmō hái zi. Die Mutter streichelte das Kind. |
| 597 |
俯视 |
fǔshì |
hinabblicken; von oben herabblicken |
从楼上可以俯视广场。 Cóng lóu shàng kě yǐ fǔshì guǎngchǎng. Von oben kann man auf den Platz hinabblicken. |
| 598 |
富裕 |
fùyù |
wohlhabend; vermögend |
这个家庭现在很富裕。 Zhè gè jiātíng xiànzài hěn fùyù. Diese Familie ist inzwischen sehr wohlhabend. |
| 599 |
副 |
fù |
Vize-; stellvertretend; Deputy |
她是副经理。 Tā shì fù jīng lǐ. Sie ist stellvertretende Managerin. |
| 600 |
负担 |
fùdān |
Belastung; Bürde |
压力是他的负担。 Yā lì shì tā de fùdān. Der Druck ist seine Belastung. |
| 601 |
覆盖 |
fùgài |
bedecken; überdecken; abdecken |
大雪覆盖了公园。 Dà xuě fùgài le gōng yuán. Starker Schneefall bedeckte den Park. |
| 602 |
附和 |
fùhè |
nachplappern; zustimmend beipflichten; einstimmen |
别人一说,他就附和。 Bié rén yī shuō, tā jiù fùhè. Sobald andere etwas sagen, stimmt er ihnen nachplappernd zu. |
| 603 |
附件 |
fùjiàn |
Anhang; Anlage |
文件有附件。 Wénjiàn yǒu fùjiàn. Das Dokument hat einen Anhang. |
| 604 |
附属 |
fùshǔ |
angegliedert; affiliated; Neben- |
这家医院是学校附属医院。 Zhè jiā yīyuàn shì xuéxiào fùshǔ yīyuàn. Dieses Krankenhaus ist ein dem Campus angeschlossenes Krankenhaus. |
| 605 |
复活 |
fùhuó |
Wiederauferstehung; wieder zum Leben kommen |
故事里的英雄复活了。 Gù shi lǐ de yīngxióng fùhuó le. Der Held in der Geschichte wurde wieder lebendig. |
| 606 |
复兴 |
fùxīng |
Wiederbelebung; Renaissance |
传统文化正在复兴。 Chuántǒng wén huà zhèng zài fùxīng. Die traditionelle Kultur erlebt gerade eine Wiederbelebung. |
| 607 |
腹泻 |
fùxiè |
Durchfall |
他因为腹泻去了医院。 Tā yīn wèi …suǒ yǐ … fùxiè qù le yīyuàn. Er ging wegen Durchfalls ins Krankenhaus. |
| 608 |
赋予 |
fùyǔ |
verleihen; übertragen; (mit)geben |
老师赋予这个活动新的意义。 Lǎoshī fùyǔ zhè gè huó dòng xīn de yìyì. Der Lehrer verlieh dieser Aktivität eine neue Bedeutung. |
| 609 |
改良 |
gǎiliáng |
verbessern; Reform; Verbesserung |
工厂改良了机器。 Gōngchǎng gǎiliáng le jīqì. Die Fabrik hat die Maschine verbessert. |
| 610 |
盖章 |
gàizhāng |
stempeln; mit Siegel versehen |
请在表格上盖章。 Qǐng zài biǎo gé shàng gàizhāng. Bitte stempeln Sie das Formular ab. |
| 611 |
钙 |
gài |
Kalzium |
牛奶里有钙。 Niú nǎi lǐ yǒu gài. In Milch ist Kalzium enthalten. |
| 612 |
干旱 |
gānhàn |
Dürre; Trockenheit |
最近干旱,农民很担心。 Zuì jìn gānhàn, nóngmín hěn dān xīn. In letzter Zeit herrscht Dürre, und die Bauern sind sehr besorgt. |
| 613 |
干扰 |
gānrǎo |
stören; beeinträchtigen |
噪音干扰了会议。 Zàoyīn gānrǎo le huì yì. Der Lärm hat die Sitzung gestört. |
| 614 |
干涉 |
gānshè |
sich einmischen; intervenieren; Einmischung |
爸爸妈妈不要过多干涉孩子。 Bàba māma bù yào guò duō gānshè hái zi. Eltern sollten sich nicht zu sehr in die Angelegenheiten ihrer Kinder einmischen. |
| 615 |
干预 |
gānyù |
eingreifen; Intervention |
医生及时干预,情况好了。 Yīshēng jí shí gānyù, qíng kuàng hǎo le. Der Arzt griff rechtzeitig ein, und die Lage besserte sich. |
| 616 |
尴尬 |
gāngà |
peinlich; unerquicklich; awkward |
他不知道名字,场面很尴尬。 Tā bù zhī dào míngzi, chǎngmiàn hěn gāngà. Er kannte den Namen nicht, und die Situation war peinlich. |
| 617 |
感慨 |
gǎnkǎi |
gerührt sein; seufzend reflektieren; Wehmut |
看到老照片,他很感慨。 Kàn dào lǎo zhào piàn, tā hěn gǎnkǎi. Als er das alte Foto sah, wurde er sehr wehmütig. |
| 618 |
感染 |
gǎnrǎn |
Infektion; infizieren; anstecken |
感染让他去了医院。 Gǎnrǎn ràng tā qù le yīyuàn. Wegen einer Infektion musste er ins Krankenhaus. |
| 619 |
干劲 |
gànjìn |
Tatkraft; Elan; Motivation |
新员工干劲很大。 Xīn yuángōng gànjìn hěn dà. Der neue Mitarbeiter hat sehr viel Tatkraft. |
| 620 |
纲领 |
gānglǐng |
Programm; Leitlinien; Grundsatzprogramm |
会议通过了新的纲领。 Huì yì tōng guò le xīn de gānglǐng. Die Sitzung verabschiedete ein neues Programm. |
| 621 |
港口 |
gǎngkǒu |
Hafen; Port |
船停在港口。 Chuán tíng zài gǎngkǒu. Das Schiff hielt im Hafen. |
| 622 |
港湾 |
gǎngwān |
Bucht; (geschützter) Hafen |
小船到了安静的港湾。 Xiǎo chuán dào le ān jìng de gǎngwān. Das kleine Boot erreichte den ruhigen Hafen. |
| 623 |
岗位 |
gǎngwèi |
Arbeitsplatz; Dienstposten; Stelle |
他换了新的岗位。 Tā huàn le xīn de gǎngwèi. Er wechselte auf einen neuen Posten. |
| 624 |
杠杆 |
gànggǎn |
Hebel |
老师用杠杆做实验。 Lǎoshī yòng gànggǎn zuò shíyàn. Der Lehrer verwendete für das Experiment einen Hebel. |
| 625 |
高超 |
gāochāo |
hervorragend; meisterhaft; exzellent |
他的技术很高超。 Tā de jì shù hěn gāochāo. Sein Können ist meisterhaft. |
| 626 |
高潮 |
gāocháo |
Höhepunkt; Klimax |
故事到这里是高潮。 Gù shi dào zhè lǐ shì gāocháo. Hier ist der Höhepunkt der Geschichte. |
| 627 |
高峰 |
gāofēng |
Spitze; Hochphase; Spitzenzeit |
早上八点是上班高峰。 Zǎo shang bā diǎn shì shàng bān gāofēng. Acht Uhr morgens ist die Hauptverkehrszeit auf dem Weg zur Arbeit. |
| 628 |
高明 |
gāomíng |
klug; geschickt; genial |
这个办法很高明。 Zhè gè bàn fǎ hěn gāomíng. Diese Methode ist sehr geschickt. |
| 629 |
高尚 |
gāoshàng |
edel; nobel; erhaben |
他的行为很高尚。 Tā de xíngwéi hěn gāoshàng. Sein Verhalten ist sehr edel. |
| 630 |
高涨 |
gāozhǎng |
stark ansteigen; hochkochen; Aufschwung |
大家的热情高涨。 Dà jiā de rè qíng gāozhǎng. Die Begeisterung aller stieg stark an. |
| 631 |
稿件 |
gǎojiàn |
Manuskript; Artikelentwurf |
老师正在修改稿件。 Lǎoshī zhèng zài xiūgǎi gǎojiàn. Der Lehrer überarbeitet gerade das Manuskript. |
| 632 |
告辞 |
gàocí |
sich verabschieden; sich empfehlen |
他吃完东西就告辞了。 Tā chī wán dōngxi jiù gàocí le. Nachdem er fertig gegessen hatte, verabschiedete er sich. |
| 633 |
告诫 |
gàojiè |
warnen; ermahnen |
医生告诫他少喝茶。 Yīshēng gàojiè tā shǎo hē chá. Der Arzt warnte ihn, weniger Tee zu trinken. |
| 634 |
割 |
gē |
schneiden; abschneiden |
他用刀割苹果。 Tā yòng dāo gē píngguǒ. Er schnitt mit einem Messer einen Apfel. |
| 635 |
搁 |
gē |
hinlegen; abstellen; beiseitelegen |
把包搁在桌子上吧。 Bǎ bāo gē zài zhuōzi shàng ba. Stell die Tasche auf den Tisch. |
| 636 |
疙瘩 |
gēda |
Knoten; Beule; Pickel |
这里有疙瘩。 Zhè lǐ yǒu gēda. Hier ist eine Beule. |
| 637 |
歌颂 |
gēsòng |
besingen; preisen; loben |
电影歌颂了工人。 Diànyǐng gēsòng le gōngrén. Der Film pries die Arbeiter. |
| 638 |
鸽子 |
gēzi |
Taube |
广场上有很多鸽子。 Guǎngchǎng shàng yǒu hěn duō gēzi. Auf dem Platz sind viele Tauben. |
| 639 |
隔阂 |
géhé |
Entfremdung; Barriere; Verstimmung |
误会造成了隔阂。 Wù huì zàochéng le géhé. Das Missverständnis führte zu Entfremdung. |
| 640 |
隔离 |
gélí |
isolieren; Quarantäne |
患者需要隔离。 Huànzhě xū yào gélí. Der Patient muss isoliert werden. |
| 641 |
格局 |
géjú |
Gefüge; Struktur; Gesamtbild (einer Situation/Anordnung) |
城市格局正在改变。 Chéng shì géjú zhèng zài gǎi biàn. Das Gefüge der Stadt verändert sich. |
| 642 |
格式 |
géshi |
Format; Form; Muster |
文件格式不对。 Wénjiàn géshi bù duì. Das Dateiformat ist falsch. |
| 643 |
革命 |
gémìng |
Revolution |
这场革命改变了国家。 Zhè chǎng gémìng gǎi biàn le guó jiā. Diese Revolution hat das Land verändert. |
| 644 |
个体 |
gètǐ |
Individuum; Einzelwesen; einzelne Einheit |
每个个体都不一样。 Měi gè gètǐ dōu bù yī yàng. Jedes Individuum ist anders. |
| 645 |
各抒己见 |
gèshūjǐjiàn |
jeder äußert seine eigene Meinung |
会上大家各抒己见。 Huì shàng dà jiā gèshūjǐjiàn. Auf der Sitzung hat jeder seine eigene Meinung geäußert. |
| 646 |
根深蒂固 |
gēnshēndìgù |
tief verwurzelt; fest verankert |
这种观念根深蒂固。 Zhè zhǒng guānniàn gēnshēndìgù. Diese Vorstellung ist tief verwurzelt. |
| 647 |
根源 |
gēnyuán |
Wurzel; Ursache; Ursprung |
问题的根源在管理。 Wèn tí de gēnyuán zài guǎn lǐ. Die Ursache des Problems liegt im Management. |
| 648 |
跟前 |
gēnqián |
vor; bei; an der Seite von |
孩子来到妈妈跟前。 Hái zi lái dào māma gēnqián. Das Kind kam zur Mutter. |
| 649 |
跟随 |
gēnsuí |
folgen; nachgehen |
他跟随老师进了教室。 Tā gēnsuí lǎoshī jìn le jiào shì. Er folgte dem Lehrer ins Klassenzimmer. |
| 650 |
跟踪 |
gēnzōng |
verfolgen; beschatten |
警察正在跟踪那个人。 Jǐng chá zhèng zài gēnzōng nà gèrén. Die Polizei beschattet diese Person. |
| 651 |
耕地 |
gēngdì |
Ackerland; Kulturland |
农民正在耕地。 Nóngmín zhèng zài gēngdì. Der Bauer pflügt gerade das Feld. |
| 652 |
更新 |
gēngxīn |
aktualisieren; erneuern; auf den neuesten Stand bringen |
手机系统需要更新。 Shǒu jī xìtǒng xū yào gēngxīn. Das Handysystem muss aktualisiert werden. |
| 653 |
更正 |
gēngzhèng |
korrigieren; berichtigen |
请更正表格里的错误。 Qǐng gēngzhèng biǎo gé lǐ de cuò wù. Bitte korrigieren Sie die Fehler im Formular. |
| 654 |
公安局 |
gōng'ānjú |
Amt für öffentliche Sicherheit |
他去公安局处理手续。 Tā qù gōng'ānjú chǔlǐ shǒuxù. Er ging zum Amt für öffentliche Sicherheit, um die Formalitäten zu erledigen. |
| 655 |
公道 |
gōngdao |
fair; gerecht; angemessen |
这个价格很公道。 Zhè gè jià gé hěn gōngdao. Dieser Preis ist fair. |
| 656 |
公告 |
gōnggào |
Bekanntmachung; Aushang; Mitteilung |
学校门口有公告。 Xuéxiào mén kǒu yǒu gōnggào. Am Schultor hängt eine Bekanntmachung. |
| 657 |
公关 |
gōngguān |
Public Relations; Öffentlichkeitsarbeit |
她在公司做公关。 Tā zài gōng sī zuò gōngguān. Sie arbeitet in der Firma in der PR. |
| 658 |
公民 |
gōngmín |
Bürger(in); Staatsbürger(in) |
每个公民都要遵守法律。 Měi gè gōngmín dōu yào zūnshǒu fǎ lǜ. Jeder Bürger muss sich an das Gesetz halten. |
| 659 |
公然 |
gōngrán |
offen; unverhohlen; öffentlich |
他公然违反规定。 Tā gōngrán wéifǎn guī dìng. Er hat die Vorschriften offen verletzt. |
| 660 |
公认 |
gōngrèn |
allgemein anerkannt; allgemein als … angesehen |
他是公认的好医生。 Tā shì gōngrèn de hǎo yīshēng. Er gilt allgemein als guter Arzt. |
| 661 |
公式 |
gōngshì |
Formel |
老师把公式写在黑板上。 Lǎoshī bǎ gōngshì xiě zài hēi bǎn shàng. Der Lehrer schrieb die Formel an die Tafel. |
| 662 |
公务 |
gōngwù |
Dienstangelegenheiten; Amtliches |
他因为公务出差。 Tā yīn wèi …suǒ yǐ … gōngwù chū chāi. Er war dienstlich auf Geschäftsreise. |
| 663 |
公正 |
gōngzhèng |
gerecht; unparteiisch; fair |
老师处理事情很公正。 Lǎoshī chǔlǐ shì qing hěn gōngzhèng. Der Lehrer geht bei der Behandlung von Angelegenheiten sehr gerecht vor. |
| 664 |
公证 |
gōngzhèng |
Beglaubigung; notarielle Beurkundung |
这份文件需要公证。 Zhè fèn wénjiàn xū yào gōngzhèng. Dieses Dokument muss beglaubigt werden. |
| 665 |
供不应求 |
gōngbúyìngqiú |
Angebot kann die Nachfrage nicht decken; Nachfrage übersteigt Angebot |
节日票供不应求。 Jié rì piào gōngbúyìngqiú. Feiertagstickets sind knapp. |
| 666 |
供给 |
gōngjǐ |
Versorgung; Lieferung; Zufuhr |
公司保证材料供给。 Gōng sī bǎo zhèng cái liào gōngjǐ. Die Firma garantiert die Materialversorgung. |
| 667 |
工艺品 |
gōngyìpǐn |
Kunsthandwerk; kunstgewerblicher Gegenstand |
这件工艺品很精致。 Zhè jiàn gōngyìpǐn hěn jīngzhì. Dieses Kunsthandwerk ist sehr filigran. |
| 668 |
宫殿 |
gōngdiàn |
Palast |
大家参观了宫殿。 Dà jiā cān guān le gōngdiàn. Alle besichtigten den Palast. |
| 669 |
功劳 |
gōngláo |
Verdienst; Anerkennung; Anteil am Erfolg |
这次成功有他的功劳。 Zhè cì chéng gōng yǒu tā de gōngláo. An diesem Erfolg hat er seinen Anteil. |
| 670 |
功效 |
gōngxiào |
Wirkung; Wirksamkeit |
这种药功效明显。 Zhè zhǒng yào gōngxiào míngxiǎn. Dieses Medikament zeigt eine deutliche Wirkung. |
| 671 |
攻击 |
gōngjī |
angreifen; Attacke |
别用语言攻击别人。 Bié yòng yǔ yán gōngjī bié rén. Greif andere nicht mit Worten an. |
| 672 |
攻克 |
gōngkè |
bewältigen; knacken; überwinden |
医生攻克了这个难题。 Yīshēng gōngkè le zhè gè nán tí. Der Arzt hat dieses schwierige Problem bewältigt. |
| 673 |
恭敬 |
gōngjìng |
respektvoll; ehrerbietig |
他对老人很恭敬。 Tā duì lǎo rén hěn gōngjìng. Er ist gegenüber älteren Menschen sehr respektvoll. |
| 674 |
巩固 |
gǒnggù |
festigen; konsolidieren |
复习能巩固知识。 Fù xí néng gǒnggù zhī shi. Wiederholen kann Wissen festigen. |
| 675 |
共和国 |
gònghéguó |
Republik |
中国是共和国。 Zhōngguó shì gònghéguó. China ist eine Republik. |
| 676 |
共计 |
gòngjì |
insgesamt; in Summe; zusammen gerechnet |
这次共计来了三十人。 Zhè cì gòngjì lái le sān shí rén. Diesmal kamen insgesamt dreißig Personen. |
| 677 |
共鸣 |
gòngmíng |
Resonanz; Mitschwingen; Anklang |
音乐引起了共鸣。 Yīn yuè yǐn qǐ le gòngmíng. Die Musik hat Resonanz ausgelöst. |
| 678 |
勾结 |
gōujié |
Kollusion; sich zusammentun (für etwas Unrechtes) |
大家勾结起来骗钱。 Dà jiā gōujié qǐ lái piàn qián. Sie taten sich zusammen, um anderen Geld abzunehmen. |
| 679 |
钩子 |
gōuzi |
Haken |
墙上挂着一个钩子。 Qiáng shàng guà zhe yī gè gōuzi. An der Wand hängt ein Haken. |
| 680 |
构思 |
gòusī |
konzipieren; entwerfen; ausarbeiten (eine Idee) |
他正在构思新小说。 Tā zhèng zài gòusī xīn xiǎo shuō. Er entwirft gerade einen neuen Roman. |
| 681 |
孤独 |
gūdú |
einsam |
一个人住很孤独。 Yī gèrén zhù hěn gūdú. Allein zu wohnen ist einsam. |
| 682 |
孤立 |
gūlì |
isolieren; ausgrenzen |
他不想被同学孤立。 Tā bù xiǎng bèi tóngxué gūlì. Er möchte nicht von seinen Mitschülern ausgegrenzt werden. |
| 683 |
辜负 |
gūfù |
enttäuschen; jmds. Erwartungen nicht erfüllen |
我不想辜负爸爸妈妈的希望。 Wǒ bù xiǎng gūfù bàba māma de xī wàng. Ich möchte die Hoffnungen meiner Eltern nicht enttäuschen. |
| 684 |
姑且 |
gūqiě |
vorläufig; fürs Erste; einstweilen |
这个办法姑且试一试。 Zhè gè bàn fǎ gūqiě shì yī shì. Probier diese Methode vorerst einmal aus. |
| 685 |
古董 |
gǔdǒng |
Antiquität |
爷爷家有一个古董。 Yé ye jiā yǒu yī gè gǔdǒng. Opa hat zu Hause eine Antiquität. |
| 686 |
古怪 |
gǔguài |
sonderbar; seltsam; skurril |
他的看法有点古怪。 Tā de kàn fǎ yǒu diǎn gǔguài. Seine Ansicht ist etwas seltsam. |
| 687 |
股东 |
gǔdōng |
Aktionär(in); Anteilseigner(in) |
股东今天参加会议。 Gǔdōng jīntiān cān jiā huì yì. Die Aktionäre nehmen heute an der Sitzung teil. |
| 688 |
股份 |
gǔfèn |
Anteile; Aktien |
他买了公司股份。 Tā mǎi le gōng sī gǔfèn. Er hat Anteile an der Firma gekauft. |
| 689 |
鼓动 |
gǔdòng |
aufwiegeln; anstacheln; mobilisieren |
他鼓动大家一起报名。 Tā gǔdòng dà jiā yī qǐ bào míng. Er hat alle dazu bewegt, sich gemeinsam anzumelden. |
| 690 |
骨干 |
gǔgàn |
Rückgrat; Schlüsselperson; tragende Kraft |
他是公司的技术骨干。 Tā shì gōng sī de jì shù gǔgàn. Er ist eine tragende technische Kraft des Unternehmens. |
| 691 |
固然 |
gùrán |
zwar; freilich; allerdings |
努力固然重要,方法也重要。 Nǔ lì gùrán zhòng yào, fāng fǎ yě zhòng yào. Anstrengung ist zwar wichtig, aber die Methode ist auch wichtig. |
| 692 |
固体 |
gùtǐ |
Feststoff; fest (Aggregatzustand) |
水可以是固体。 Shuǐ kě yǐ shì gùtǐ. Wasser kann fest sein. |
| 693 |
固有 |
gùyǒu |
inhärent; eigen; angeboren |
每个地方都有固有习惯。 Měi gè dì fang dōu yǒu gùyǒu xí guàn. Jeder Ort hat seine eigenen, innewohnenden Bräuche. |
| 694 |
固执 |
gùzhi |
stur; eigensinnig |
他太固执,不想改变。 Tā tài gùzhi, bù xiǎng gǎi biàn. Er ist zu stur und will sich nicht ändern. |
| 695 |
顾虑 |
gùlǜ |
Bedenken; Sorge; Vorbehalt |
说出你的顾虑吧。 Shuō chū nǐ de gùlǜ ba. Sprich deine Bedenken aus. |
| 696 |
顾问 |
gùwèn |
Berater(in); Consultant |
公司请了法律顾问。 Gōng sī qǐng le fǎ lǜ gùwèn. Die Firma hat einen Rechtsberater engagiert. |
| 697 |
故乡 |
gùxiāng |
Heimatort; Heimat |
春节他回到了故乡。 Chūn jié tā huí dào le gùxiāng. Zum Frühlingsfest ist er in seine Heimat zurückgekehrt. |
| 698 |
故障 |
gùzhàng |
Störung; Defekt; Fehlfunktion |
电梯出现故障。 Diàn tī chū xiàn gùzhàng. Der Aufzug hatte eine Störung. |
| 699 |
雇佣 |
gùyōng |
anstellen; einstellen; anwerben |
公司雇佣了新司机。 Gōng sī gùyōng le xīn sī jī. Die Firma hat einen neuen Fahrer eingestellt. |
| 700 |
拐杖 |
guǎizhàng |
Gehstock; Stock |
老人用拐杖走路。 Lǎo rén yòng guǎizhàng zǒu lù. Die ältere Person geht mit einem Gehstock. |
| 701 |
关怀 |
guānhuái |
Fürsorge; Anteilnahme |
老师给学生很多关怀。 Lǎoshī gěi xuésheng hěn duō guānhuái. Der Lehrer schenkt den Schülern viel Fürsorge. |
| 702 |
关照 |
guānzhào |
sich kümmern um; Rücksicht nehmen; (höflich:) sich Ihrer annehmen |
请多关照我的孩子。 Qǐng duō guānzhào wǒ de hái zi. Bitte kümmern Sie sich gut um mein Kind. |
| 703 |
官方 |
guānfāng |
offiziell; staatlich |
官方消息已经公布。 Guānfāng xiāo xi yǐ jīng gōngbù. Die offizielle Nachricht wurde bereits veröffentlicht. |
| 704 |
观光 |
guānguāng |
Sightseeing; besichtigen; touristisch besuchen |
我们周末去城市观光。 Wǒmen zhōu mò qù chéng shì guānguāng. Dieses Wochenende gehen wir in der Stadt sightseeing. |
| 705 |
管辖 |
guǎnxiá |
Verwaltungs-/Zuständigkeitsbereich; unterstehen; verwalten |
这个地区由政府管辖。 Zhè gè dìqū yóu zhèngfǔ guǎnxiá. Dieses Gebiet steht unter der Verwaltung der Regierung. |
| 706 |
罐 |
guàn |
Dose; Behälter; Glas |
这里有一罐茶。 Zhè lǐ yǒu yī guàn chá. Hier ist eine Dose Tee. |
| 707 |
贯彻 |
guànchè |
durchsetzen; umsetzen; konsequent durchführen |
公司贯彻新的制度。 Gōng sī guànchè xīn de zhìdù. Die Firma setzt das neue System um. |
| 708 |
灌溉 |
guàngài |
bewässern; Bewässerung |
农民用水灌溉土地。 Nóngmín yòng shuǐ guàngài tǔdì. Die Bauern bewässern das Land mit Wasser. |
| 709 |
惯例 |
guànlì |
Konvention; Gepflogenheit; übliche Praxis |
这是惯例。 Zhè shì guànlì. Das ist die übliche Praxis. |
| 710 |
光彩 |
guāngcǎi |
Glanz; Ansehen; Ehre |
成功让学校很有光彩。 Chéng gōng ràng xuéxiào hěn yǒu guāngcǎi. Der Erfolg hat der Schule viel Ansehen gebracht. |
| 711 |
光辉 |
guānghuī |
Strahlen; Glanz |
太阳发出光辉。 Tài yáng fā chū guānghuī. Die Sonne strahlt. |
| 712 |
光芒 |
guāngmáng |
Strahlen; Lichtglanz |
太阳的光芒很亮。 Tài yáng de guāngmáng hěn liàng. Die Sonnenstrahlen sind sehr hell. |
| 713 |
光荣 |
guāngróng |
ehrenvoll; Ruhm; Ehre |
帮助别人很光荣。 Bāng zhù bié rén hěn guāngróng. Anderen zu helfen ist ehrenvoll. |
| 714 |
广阔 |
guǎngkuò |
weit; breit; weitläufig |
这片土地很广阔。 Zhè piàn tǔdì hěn guǎngkuò. Dieses Stück Land ist sehr weitläufig. |
| 715 |
规范 |
guīfàn |
Norm; Standard; reglementieren; standardisieren |
公司要规范管理。 Gōng sī yào guīfàn guǎn lǐ. Die Firma muss das Management standardisieren. |
| 716 |
规格 |
guīgé |
Spezifikation; Norm; Ausführung |
这个规格不合适。 Zhè gè guīgé bù hé shì. Diese Spezifikation ist nicht passend. |
| 717 |
规划 |
guīhuà |
Planung; planen |
城市规划已经完成。 Chéng shì guīhuà yǐ jīng wán chéng. Die Stadtplanung ist bereits abgeschlossen. |
| 718 |
规章 |
guīzhāng |
Vorschriften; Regelwerk |
员工必须遵守规章。 Yuángōng bì xū zūnshǒu guīzhāng. Mitarbeiter müssen die Vorschriften einhalten. |
| 719 |
归根到底 |
guīgēndàodǐ |
letztlich; im Endeffekt; alles in allem |
归根到底,健康最重要。 Guīgēndàodǐ, jiàn kāng zuì zhòng yào. Letztlich ist Gesundheit am wichtigsten. |
| 720 |
归还 |
guīhuán |
zurückgeben; zurückerstatten |
请明天归还这本书。 Qǐng míngtiān guīhuán zhè běn shū. Bitte gib dieses Buch morgen zurück. |
| 721 |
轨道 |
guǐdào |
Schiene; Gleis; Laufbahn |
机器在轨道上运行。 Jīqì zài guǐdào shàng yùnxíng. Die Maschine läuft auf der Schiene. |
| 722 |
跪 |
guì |
knien; niederknien |
孩子跪在地上找东西。 Hái zi guì zài de shàng zhǎo dōngxi. Das Kind kniete auf dem Boden und suchte nach etwas. |
| 723 |
贵族 |
guìzú |
Adel; Adlige(r) |
贵族生活很好。 Guìzú shēng huó hěn hǎo. Das Leben des Adels war gut. |
| 724 |
棍棒 |
gùnbàng |
Knüppel; Schlagstock |
地上放着一根棍棒。 De shàng fàng zhe yī gēn gùnbàng. Auf dem Boden liegt ein Knüppel. |
| 725 |
国防 |
guófáng |
Landesverteidigung |
国防保护国家。 Guófáng bǎo hù guó jiā. Die Landesverteidigung schützt das Land. |
| 726 |
国务院 |
guówùyuàn |
Staatsrat (Chinas) |
国务院公布了新政策。 Guówùyuàn gōngbù le xīn zhèngcè. Der Staatsrat gab eine neue Politik bekannt. |
| 727 |
果断 |
guǒduàn |
entschlossen; entschieden |
经理果断做了决定。 Jīng lǐ guǒduàn zuò le jué dìng. Der Manager traf eine entschlossene Entscheidung. |
| 728 |
过度 |
guòdù |
übermäßig; exzessiv |
过度工作会影响健康。 Guòdù gōngzuò huì yǐng xiǎng jiàn kāng. Übermäßige Arbeit kann die Gesundheit beeinträchtigen. |
| 729 |
过渡 |
guòdù |
Übergang; Übergangs- |
这只是过渡办法。 Zhè zhǐ shì guòdù bàn fǎ. Das ist nur eine Übergangslösung. |
| 730 |
过奖 |
guòjiǎng |
Sie schmeicheln mir (Redewendung) |
你过奖了,我还要努力。 Nǐ guòjiǎng le, wǒ huán yào nǔ lì. Sie schmeicheln mir; ich muss mich trotzdem weiter anstrengen. |
| 731 |
过滤 |
guòlǜ |
filtern; Filtration |
这个机器能过滤水。 Zhè gè jīqì néng guòlǜ shuǐ. Diese Maschine kann Wasser filtern. |
| 732 |
过失 |
guòshī |
Fehler; Verschulden |
这次事故不是他的过失。 Zhè cì shìgù bù shì tā de guòshī. Dieser Unfall war nicht sein Verschulden. |
| 733 |
过问 |
guòwèn |
sich einmischen; nachfragen; sich erkundigen |
这件事情我不想过问。 Zhè jiàn shì qing wǒ bù xiǎng guòwèn. Ich möchte mich in diese Angelegenheit nicht einmischen. |
| 734 |
过瘾 |
guòyǐn |
(so) richtig befriedigend; richtig Spaß machen |
这场比赛看得很过瘾。 Zhè chǎng bǐ sài kàn děi hěn guòyǐn. Dieses Spiel war sehr befriedigend anzusehen. |
| 735 |
过于 |
guòyú |
allzu; zu; übermäßig |
他过于紧张,没有回答。 Tā guòyú jǐn zhāng, méiyǒu huí dá. Er war zu nervös und antwortete nicht. |
| 736 |
嗨 |
hāi |
hi; hallo |
嗨,你怎么来了? Hāi, nǐ zěnme lái le? Hi, warum bist du gekommen? |
| 737 |
海拔 |
hǎibá |
Höhe über dem Meeresspiegel; Höhenlage |
这里海拔很高。 Zhè lǐ hǎibá hěn gāo. Die Höhenlage hier ist sehr hoch. |
| 738 |
海滨 |
hǎibīn |
Meeresküste; Strandgebiet |
我们去海滨玩。 Wǒmen qù hǎibīn wán. Wir gehen ans Meer, um uns zu vergnügen. |
| 739 |
含糊 |
hánhu |
vage; unklar; ausweichend |
他的回答很含糊。 Tā de huí dá hěn hánhu. Seine Antwort war sehr vage. |
| 740 |
含义 |
hányì |
Bedeutung; Sinngehalt |
这个问题的含义很深。 Zhè gè wèn tí de hányì hěn shēn. Der Sinngehalt dieser Frage ist sehr tief. |
| 741 |
寒暄 |
hánxuān |
Höflichkeitsfloskeln austauschen; Smalltalk |
大家见面就寒暄。 Dà jiā jiàn miàn jiù hánxuān. Wenn man sich trifft, tauscht man erst einmal Höflichkeiten aus. |
| 742 |
罕见 |
hǎnjiàn |
selten; rar |
这种情况很罕见。 Zhè zhǒng qíng kuàng hěn hǎnjiàn. Diese Situation ist selten. |
| 743 |
捍卫 |
hànwèi |
verteidigen; schützen; wahren |
士兵捍卫国家安全。 Shìbīng hànwèi guó jiā ān quán. Soldaten verteidigen die nationale Sicherheit. |
| 744 |
航空 |
hángkōng |
Luftfahrt |
航空公司取消了航班。 Hángkōng gōng sī qǔxiāo le háng bān. Die Fluggesellschaft hat den Flug gestrichen. |
| 745 |
航天 |
hángtiān |
Raumfahrt |
中国航天发展很快。 Zhōngguó hángtiān fā zhǎn hěn kuài. Chinas Raumfahrt entwickelt sich sehr schnell. |
| 746 |
航行 |
hángxíng |
(zur See) fahren; segeln; Schifffahrt |
船正在航行。 Chuán zhèng zài hángxíng. Das Schiff fährt gerade. |
| 747 |
行列 |
hángliè |
Reihe; Glied; Ränge |
他站在学生行列里。 Tā zhàn zài xuésheng hángliè lǐ. Er stand in den Reihen der Schüler. |
| 748 |
豪迈 |
háomài |
großmütig; beherzt; kraftvoll |
他说话声音豪迈。 Tā shuō huà shēng yīn háomài. Seine Stimme klingt beim Sprechen kraftvoll. |
| 749 |
毫米 |
háomǐ |
Millimeter |
一毫米很短。 Yī háomǐ hěn duǎn. Ein Millimeter ist sehr kurz. |
| 750 |
毫无 |
háowú |
überhaupt kein; keineswegs |
他毫无准备就上台了。 Tā háowú zhǔn bèi jiù shàng tái le. Er ging völlig unvorbereitet auf die Bühne. |
| 751 |
号召 |
hàozhào |
aufrufen; appellieren |
学校号召大家节约用水。 Xuéxiào hàozhào dà jiā jié yuē yòng shuǐ. Die Schule rief alle dazu auf, Wasser zu sparen. |
| 752 |
耗费 |
hàofèi |
verbrauchen; aufwenden |
这个项目耗费了很多时间。 Zhè gè xiàngmù hàofèi le hěn duō shí jiān. Dieses Projekt hat sehr viel Zeit in Anspruch genommen. |
| 753 |
呵 |
hē |
oh; ach |
呵,原来你在这里。 Hē, yuán lái nǐ zài zhè lǐ. Oh, du warst also hier. |
| 754 |
和蔼 |
hé'ǎi |
freundlich; liebenswürdig |
这位医生很和蔼。 Zhè wèi yīshēng hěn hé'ǎi. Dieser Arzt ist sehr freundlich. |
| 755 |
和解 |
héjiě |
sich versöhnen; Versöhnung |
大家终于和解了。 Dà jiā zhōng yú héjiě le. Schließlich versöhnten sich alle. |
| 756 |
和睦 |
hémù |
harmonisch; in Eintracht |
邻居关系很和睦。 Lín jū guān xì hěn hémù. Das Verhältnis unter den Nachbarn ist sehr harmonisch. |
| 757 |
和气 |
héqi |
freundlich; zuvorkommend; höflich |
老板说话很和气。 Lǎobǎn shuō huà hěn héqi. Der Chef spricht sehr höflich. |
| 758 |
和谐 |
héxié |
harmonisch |
社区关系很和谐。 Shèqū guān xì hěn héxié. Die Beziehungen in der Gemeinde sind sehr harmonisch. |
| 759 |
合并 |
hébìng |
fusionieren; zusammenlegen |
两家公司决定合并。 Liǎng jiā gōng sī jué dìng hébìng. Die beiden Firmen beschlossen zu fusionieren. |
| 760 |
合成 |
héchéng |
synthetisieren; Synthese |
这种材料是人工合成的。 Zhè zhǒng cái liào shì réngōng héchéng de. Dieses Material ist künstlich synthetisiert. |
| 761 |
合伙 |
héhuǒ |
sich zusammentun; Partnerschaft eingehen |
大家合伙开公司。 Dà jiā héhuǒ kāi gōng sī. Alle gründeten gemeinsam eine Firma. |
| 762 |
合算 |
hésuàn |
rentabel; preiswert; sich lohnen |
这个价格很合算。 Zhè gè jià gé hěn hésuàn. Dieser Preis lohnt sich. |
| 763 |
嘿 |
hēi |
hey; he |
嘿,你听到了吗? Hēi, nǐ tīng dào le ma? Hey, hast du das gehört? |
| 764 |
痕迹 |
hénjì |
Spur; (Ab-)Druck; Zeichen |
桌子上有水的痕迹。 Zhuōzi shàng yǒu shuǐ de hénjì. Auf dem Tisch sind Wasserspuren. |
| 765 |
狠心 |
hěnxīn |
hartherzig; grausam |
他狠心拒绝了请求。 Tā hěnxīn jù jué le qǐngqiú. Er wies die Bitte hartherzig zurück. |
| 766 |
恨不得 |
hènbude |
am liebsten sofort; kaum erwarten |
他恨不得马上回家。 Tā hènbude mǎ shàng huí jiā. Er würde am liebsten sofort nach Hause. |
| 767 |
哼 |
hēng |
brummen; schnauben |
他哼了两下就走了。 Tā hēng le liǎng xià jiù zǒu le. Er brummte zweimal und ging dann weg. |
| 768 |
横 |
héng |
quer; horizontal; seitlich |
他横着站在门口。 Tā héng zhe zhàn zài mén kǒu. Er stand seitlich in der Tür. |
| 769 |
哄 |
hōng |
überreden; beschwichtigen; (ein Kind) in den Schlaf wiegen |
爸爸正在哄孩子睡觉。 Bàba zhèng zài hōng hái zi shuìjiào. Der Vater wiegt das Kind in den Schlaf. |
| 770 |
烘 |
hōng |
backen; rösten; trocknen |
妈妈在厨房烘面包。 Māma zài chú fáng hōng miàn bāo. Mama backt in der Küche Brot. |
| 771 |
轰动 |
hōngdòng |
großes Aufsehen erregen; Sensation auslösen |
这个消息引起轰动。 Zhè gè xiāo xi yǐn qǐ hōngdòng. Diese Nachricht sorgte für großes Aufsehen. |
| 772 |
宏观 |
hóngguān |
makroskopisch; gesamt-; auf der Makroebene |
我们要从宏观角度看问题。 Wǒmen yào cóng hóngguān jiǎodù kàn wèn tí. Wir müssen das Problem aus einer Makroperspektive betrachten. |
| 773 |
宏伟 |
hóngwěi |
gewaltig; grandios; imposant |
这座大楼很宏伟。 Zhè zuò dà lóu hěn hóngwěi. Dieses Gebäude ist sehr imposant. |
| 774 |
洪水 |
hóngshuǐ |
Hochwasser; Überschwemmung |
洪水冲坏了桥。 Hóngshuǐ chōng huài le qiáo. Das Hochwasser beschädigte die Brücke. |
| 775 |
喉咙 |
hóulóng |
Hals; Rachen |
他喉咙疼,不想说话。 Tā hóulóng téng, bù xiǎng shuō huà. Sein Hals tut weh, deshalb möchte er nicht sprechen. |
| 776 |
吼 |
hǒu |
brüllen; anschreien |
别对孩子吼。 Bié duì hái zi hǒu. Schrei das Kind nicht an. |
| 777 |
后代 |
hòudài |
Nachkommen; spätere Generationen |
我们要为后代保护环境。 Wǒmen yào wèi hòudài bǎo hù huán jìng. Wir müssen die Umwelt für künftige Generationen schützen. |
| 778 |
后顾之忧 |
hòugùzhīyōu |
Sorgen im Rücken; Rückendeckungssorgen |
有了这些钱,他没有后顾之忧。 Yǒu le zhè xiē qián, tā méiyǒu hòugùzhīyōu. Mit diesem Geld hat er keine Sorgen mehr im Rücken. |
| 779 |
后勤 |
hòuqín |
Logistik; Nachschubwesen |
后勤人员准备了食物。 Hòuqín rényuán zhǔn bèi le shíwù. Das Logistikpersonal hat Essen vorbereitet. |
| 780 |
候选 |
hòuxuǎn |
Kandidat(in) |
这位候选人经验丰富。 Zhè wèi hòuxuǎn rén jīng yàn fēng fù. Dieser Kandidat ist sehr erfahren. |
| 781 |
忽略 |
hūlüè |
ignorieren; übersehen; vernachlässigen |
别忽略小问题。 Bié hūlüè xiǎo wèn tí. Ignoriere kleine Probleme nicht. |
| 782 |
呼唤 |
hūhuàn |
rufen; herbeirufen |
妈妈在门口呼唤孩子。 Māma zài mén kǒu hūhuàn hái zi. Die Mutter rief das Kind an der Tür. |
| 783 |
呼啸 |
hūxiào |
heulen; pfeifen (Wind/Geräusch) |
声音一直呼啸。 Shēng yīn yī zhí hūxiào. Das Geräusch pfiff ununterbrochen. |
| 784 |
呼吁 |
hūyù |
appellieren; aufrufen |
医生呼吁大家少抽烟。 Yīshēng hūyù dà jiā shǎo chōu yān. Der Arzt appellierte an alle, weniger zu rauchen. |
| 785 |
胡乱 |
húluàn |
wahllos; leichtfertig; ohne nachzudenken |
别胡乱花钱。 Bié húluàn huā qián. Gib nicht leichtfertig Geld aus. |
| 786 |
胡须 |
húxū |
Bart |
爷爷的胡须白了。 Yé ye de húxū bái le. Opas Bart ist weiß geworden. |
| 787 |
湖泊 |
húpō |
See; Binnengewässer |
这里有很多美丽的湖泊。 Zhè lǐ yǒu hěn duō měi lì de húpō. Hier gibt es viele schöne Seen. |
| 788 |
花瓣 |
huābàn |
Blütenblatt |
地上有花瓣。 De shàng yǒu huābàn. Auf dem Boden liegen Blütenblätter. |
| 789 |
花蕾 |
huālěi |
Knospe |
花蕾开始开放。 Huālěi kāi shǐ kāifàng. Die Knospen begannen sich zu öffnen. |
| 790 |
华丽 |
huálì |
prächtig; prunkvoll; opulent |
她穿着华丽的衣服。 Tā chuān zhe huálì de yīfu. Sie trägt prächtige Kleidung. |
| 791 |
华侨 |
huáqiáo |
Auslandschinese/-chinesin |
这位华侨回来投资。 Zhè wèi huáqiáo huí lái tóuzī. Diese Auslandschinesin/dieser Auslandschinese kam zurück, um zu investieren. |
| 792 |
画蛇添足 |
huàshétiānzú |
überflüssig etwas hinzufügen; „dem Schlangenkopf Beine malen“ (Redewendung) |
再做就是画蛇添足。 Zài zuò jiù shì huàshétiānzú. Noch mehr zu tun wäre überflüssig. |
| 793 |
化肥 |
huàféi |
Kunstdünger; chemischer Dünger |
农民使用化肥。 Nóngmín shǐ yòng huàféi. Der Bauer verwendet Kunstdünger. |
| 794 |
化石 |
huàshí |
Fossil; Versteinerung |
博物馆里有动物化石。 Bówùguǎn lǐ yǒu dòng wù huàshí. Im Museum gibt es Tierfossilien. |
| 795 |
化验 |
huàyàn |
(Labor-)Test; Untersuchung (im Labor) |
医生让他做化验。 Yīshēng ràng tā zuò huàyàn. Der Arzt bat ihn, eine Laboruntersuchung machen zu lassen. |
| 796 |
化妆 |
huàzhuāng |
sich schminken; Make-up |
她上班以前会化妆。 Tā shàng bān yǐ qián huì huàzhuāng. Sie schminkt sich vor der Arbeit. |
| 797 |
划分 |
huàfēn |
einteilen; aufteilen; Abgrenzung |
老师划分为四组。 Lǎoshī huàfēn wèi sì zǔ. Der Lehrer teilte in vier Gruppen ein. |
| 798 |
话筒 |
huàtǒng |
Mikrofon |
请把话筒递给我。 Qǐng bǎ huàtǒng dì gěi wǒ. Bitte gib mir das Mikrofon. |
| 799 |
欢乐 |
huānlè |
fröhlich; voller Freude |
孩子很欢乐。 Hái zi hěn huānlè. Das Kind ist sehr fröhlich. |
| 800 |
还原 |
huányuán |
wiederherstellen; rekonstruieren; Reduktion (Chemie) |
请把现场还原一下。 Qǐng bǎ xiànchǎng huányuán yī xià. Bitte rekonstruieren Sie den Tatort/Schauplatz einmal. |
| 801 |
环节 |
huánjié |
(wichtiger) Bestandteil; Glied (in einer Kette); Arbeitsschritt |
检查是重要环节。 Jiǎn chá shì zhòng yào huánjié. Die Kontrolle ist ein wichtiger Bestandteil. |
| 802 |
缓和 |
huǎnhé |
(Spannungen) mildern; entschärfen; abschwächen |
沟通缓和了紧张关系。 Gōutōng huǎnhé le jǐn zhāng guān xì. Kommunikation entschärfte das angespannte Verhältnis. |
| 803 |
患者 |
huànzhě |
Patient(in) |
患者正在休息。 Huànzhě zhèng zài xiū xi. Der Patient ruht sich aus. |
| 804 |
荒凉 |
huāngliáng |
öde; verlassen; trostlos |
这条路夜里很荒凉。 Zhè tiáo lù yè lǐ hěn huāngliáng. Diese Straße ist nachts sehr verlassen. |
| 805 |
荒谬 |
huāngmiù |
absurd; widersinnig; unsinnig |
这个看法很荒谬。 Zhè gè kàn fǎ hěn huāngmiù. Diese Ansicht ist absurd. |
| 806 |
荒唐 |
huāngtáng |
absurd; haarsträubend; lächerlich |
他的决定太荒唐了。 Tā de jué dìng tài huāngtáng le. Seine Entscheidung ist viel zu absurd. |
| 807 |
黄昏 |
huánghūn |
Abenddämmerung; Dämmerung |
黄昏我们到家了。 Huánghūn wǒmen dào jiā le. In der Abenddämmerung kamen wir zu Hause an. |
| 808 |
皇帝 |
huángdì |
Kaiser |
古代皇帝住在宫殿里。 Gǔdài huángdì zhù zài gōngdiàn lǐ. Kaiser lebten in der Antike in Palästen. |
| 809 |
皇后 |
huánghòu |
Kaiserin |
故事里的皇后很善良。 Gù shi lǐ de huánghòu hěn shànliáng. Die Kaiserin in der Geschichte ist sehr gütig. |
| 810 |
晃 |
huǎng |
schwanken; wackeln; schaukeln |
桌子一直在晃。 Zhuōzi yī zhí zài huǎng. Der Tisch wackelt die ganze Zeit. |
| 811 |
恍然大悟 |
huǎngrándàwù |
plötzlich begreifen; wie vom Blitz getroffen verstehen |
听完解释,他恍然大悟。 Tīng wán jiě shì, tā huǎngrándàwù. Nachdem er die Erklärung gehört hatte, verstand er es plötzlich. |
| 812 |
挥霍 |
huīhuò |
verprassen; verschwenden; in Saus und Braus leben |
他挥霍了很多钱。 Tā huīhuò le hěn duō qián. Er hat viel Geld verschwendet. |
| 813 |
辉煌 |
huīhuáng |
glänzend; ruhmreich; hervorragend |
公司取得了辉煌成绩。 Gōng sī qǔ děi le huīhuáng chéng jì. Das Unternehmen erzielte glänzende Ergebnisse. |
| 814 |
回报 |
huíbào |
Gegenleistung; Ertrag; Rendite |
努力学习会有回报。 Nǔ lì xuéxí huì yǒu huíbào. Fleißiges Lernen wird sich auszahlen. |
| 815 |
回避 |
huíbì |
ausweichen; vermeiden; umgehen |
他一直回避这个问题。 Tā yī zhí huíbì zhè gè wèn tí. Er hat dieses Problem ständig vermieden. |
| 816 |
回顾 |
huígù |
Rückblick; Revue passieren lassen; Bilanz ziehen |
会议回顾了去年工作。 Huì yì huígù le qù nián gōngzuò. In der Sitzung wurde die Arbeit des letzten Jahres rückblickend ausgewertet. |
| 817 |
回收 |
huíshōu |
wiederverwerten; zurückgewinnen; einsammeln (zum Recycling) |
学校开始回收旧书。 Xuéxiào kāi shǐ huíshōu jiù shū. Die Schule begann, alte Bücher zu recyceln. |
| 818 |
悔恨 |
huǐhèn |
tiefe Reue; bitteres Bedauern |
他对过去的错误很悔恨。 Tā duì guò qu de cuò wù hěn huǐhèn. Er bereut seine früheren Fehler zutiefst. |
| 819 |
毁灭 |
huǐmiè |
vernichten; zerstören; zugrunde richten |
战争会毁灭家庭。 Zhànzhēng huì huǐmiè jiātíng. Krieg kann Familien zerstören. |
| 820 |
会晤 |
huìwù |
(offiziell) zusammentreffen; ein Treffen abhalten |
领导人今天会晤。 Lǐngdǎo rén jīntiān huìwù. Die Staats- und Regierungschefs trafen sich heute. |
| 821 |
汇报 |
huìbào |
berichten; Bericht erstatten |
他向经理汇报进展。 Tā xiàng jīng lǐ huìbào jìnzhǎn. Er berichtete dem Manager über den Fortschritt. |
| 822 |
贿赂 |
huìlù |
Bestechung; Schmiergeld |
他拒绝接受贿赂。 Tā jù jué jiē shòu huìlù. Er lehnte es ab, ein Bestechungsgeld anzunehmen. |
| 823 |
昏迷 |
hūnmí |
Bewusstlosigkeit; Koma |
患者仍然昏迷。 Huànzhě réng rán hūnmí. Der Patient liegt immer noch im Koma. |
| 824 |
荤 |
hūn |
Fleischspeise (nicht vegetarisch) |
她今天不吃荤。 Tā jīntiān bù chī hūn. Sie isst heute kein Fleisch. |
| 825 |
浑身 |
húnshēn |
am ganzen Körper; von Kopf bis Fuß |
他浑身不舒服。 Tā húnshēn bù shū fu. Er fühlt sich am ganzen Körper unwohl. |
| 826 |
混合 |
hùnhé |
mischen; vermengen; vermischen |
请把牛奶和水混合。 Qǐng bǎ niú nǎi hé shuǐ hùnhé. Bitte mische Milch und Wasser. |
| 827 |
混乱 |
hùnluàn |
Chaos; Durcheinander; verworren |
现场一片混乱。 Xiànchǎng yī piàn hùnluàn. Am Ort des Geschehens herrschte pures Chaos. |
| 828 |
混淆 |
hùnxiáo |
verwechseln; durcheinanderbringen; vermengen (Begriffe) |
别把这两件事情混淆。 Bié bǎ zhè liǎng jiàn shì qing hùnxiáo. Verwechsele diese beiden Angelegenheiten nicht. |
| 829 |
混浊 |
hùnzhuó |
trüb; schlammig; getrübt |
水很混浊。 Shuǐ hěn hùnzhuó. Das Wasser ist sehr trüb. |
| 830 |
活该 |
huógāi |
selbst schuld; verdient haben |
你不听劝,活该迟到。 Nǐ bù tīng quàn, huógāi chí dào. Du hast nicht auf den Rat gehört – selbst schuld, dass du zu spät kommst. |
| 831 |
活力 |
huólì |
Energie; Vitalität; Tatkraft |
孩子充满活力。 Hái zi chōngmǎn huólì. Das Kind ist voller Energie. |
| 832 |
火箭 |
huǒjiàn |
Rakete |
火箭成功发射了。 Huǒjiàn chéng gōng fāshè le. Die Rakete wurde erfolgreich gestartet. |
| 833 |
火焰 |
huǒyàn |
Flamme |
火焰很小了。 Huǒyàn hěn xiǎo le. Die Flamme ist jetzt ganz klein. |
| 834 |
火药 |
huǒyào |
Schießpulver |
火药要远离火。 Huǒyào yào yuǎn lí huǒ. Schießpulver muss von Feuer ferngehalten werden. |
| 835 |
货币 |
huòbì |
Währung |
国家有自己的货币。 Guó jiā yǒu zì jǐ de huòbì. Ein Land hat seine eigene Währung. |
| 836 |
基地 |
jīdì |
Basis; Stützpunkt; Standort |
这里是训练基地。 Zhè lǐ shì xùnliàn jīdì. Das ist eine Trainingsbasis. |
| 837 |
基金 |
jījīn |
Fonds; Stiftung; Fördertopf |
公司设立了教育基金。 Gōng sī shèlì le jiào yù jījīn. Das Unternehmen richtete einen Bildungsfonds ein. |
| 838 |
基因 |
jīyīn |
Gen |
医生检查了他的基因。 Yīshēng jiǎn chá le tā de jīyīn. Der Arzt untersuchte seine Gene. |
| 839 |
机动 |
jīdòng |
flexibel; mobil; Manövrier- |
计划里有机动时间。 Jì huà lǐ yǒu jīdòng shí jiān. Der Plan enthält flexible Zeitpuffer. |
| 840 |
机构 |
jīgòu |
Einrichtung; Institution; Organisation |
这家机构帮助老人。 Zhè jiā jīgòu bāng zhù lǎo rén. Diese Organisation hilft älteren Menschen. |
| 841 |
机灵 |
jīling |
pfiffig; aufgeweckt; gewitzt |
这个孩子很机灵。 Zhè gè hái zi hěn jīling. Dieses Kind ist sehr pfiffig. |
| 842 |
机密 |
jīmì |
vertraulich; geheim |
这份文件属于机密。 Zhè fèn wénjiàn shǔyú jīmì. Dieses Dokument ist vertraulich. |
| 843 |
机械 |
jīxiè |
Maschinen; mechanisch |
工厂里有很多机械。 Gōngchǎng lǐ yǒu hěn duō jīxiè. In der Fabrik gibt es viele Maschinen. |
| 844 |
机遇 |
jīyù |
Chance; Gelegenheit |
这次比赛是好机遇。 Zhè cì bǐ sài shì hǎo jīyù. Dieser Wettkampf ist eine gute Gelegenheit. |
| 845 |
机智 |
jīzhì |
schlagfertig; gewitzt; einfallsreich |
他回答得很机智。 Tā huí dá děi hěn jīzhì. Er antwortete sehr schlagfertig. |
| 846 |
激发 |
jīfā |
anregen; wecken; inspirieren |
音乐激发了他的想象。 Yīn yuè jīfā le tā de xiǎngxiàng. Musik regte seine Fantasie an. |
| 847 |
激励 |
jīlì |
ermutigen; anspornen; motivieren |
老师的鼓励激励了学生。 Lǎoshī de gǔ lì jīlì le xuésheng. Die Ermutigung der Lehrkraft motivierte die Schüler. |
| 848 |
激情 |
jīqíng |
Leidenschaft; Begeisterung |
他的演讲充满激情。 Tā de yǎnjiǎng chōngmǎn jīqíng. Seine Rede ist voller Leidenschaft. |
| 849 |
饥饿 |
jī'è |
Hunger; hungrig sein |
饥饿让他没有力气。 Jī'è ràng tā méiyǒu lì qi. Der Hunger raubte ihm die Kraft. |
| 850 |
讥笑 |
jīxiào |
verspotten; verhöhnen; auslachen |
不要讥笑别人的错误。 Bù yào jīxiào bié rén de cuò wù. Lache nicht über die Fehler anderer. |
| 851 |
极端 |
jíduān |
extrem; radikal |
这种办法太极端。 Zhè zhǒng bàn fǎ tài jíduān. Diese Methode ist zu extrem. |
| 852 |
极限 |
jíxiàn |
Grenze; Limit; Höchstmaß |
他快到极限了。 Tā kuài dào jíxiàn le. Er ist fast an seiner Grenze. |
| 853 |
即便 |
jíbiàn |
selbst wenn; auch wenn |
即便下雨,我们也去。 Jíbiàn xiàyǔ, wǒmen yě qù. Selbst wenn es regnet, gehen wir trotzdem. |
| 854 |
即将 |
jíjiāng |
in Kürze; kurz davor sein |
会议即将开始。 Huì yì jíjiāng kāi shǐ. Die Sitzung beginnt gleich. |
| 855 |
级别 |
jíbié |
Niveau; Rangstufe; Kategorie |
这个比赛级别很高。 Zhè gè bǐ sài jíbié hěn gāo. Dieser Wettbewerb ist auf sehr hohem Niveau. |
| 856 |
疾病 |
jíbìng |
Krankheit |
运动能预防疾病。 Yùn dòng néng yùfáng jíbìng. Sport kann Krankheiten vorbeugen. |
| 857 |
嫉妒 |
jídù |
Neid; eifersüchtig sein |
他不嫉妒别人的成功。 Tā bù jídù bié rén de chéng gōng. Er ist nicht neidisch auf den Erfolg anderer. |
| 858 |
及早 |
jízǎo |
möglichst früh; frühzeitig |
发现问题要及早处理。 Fā xiàn wèn tí yào jízǎo chǔlǐ. Wenn man ein Problem entdeckt, sollte man es so früh wie möglich bearbeiten. |
| 859 |
急功近利 |
jígōngjìnlì |
auf schnellen Erfolg und kurzfristigen Nutzen aus sein |
做教育不能急功近利。 Zuò jiào yù bù néng jígōngjìnlì. In der Bildung darf man nicht auf schnellen Erfolg aus sein. |
| 860 |
急剧 |
jíjù |
stark; drastisch; sprunghaft |
价格急剧变化。 Jià gé jíjù biàn huà. Der Preis änderte sich stark. |
| 861 |
急切 |
jíqiè |
dringend; brennend; ungeduldig |
他急切地想知道结果。 Tā jíqiè de xiǎng zhī dào jié guǒ. Er wollte das Ergebnis unbedingt wissen. |
| 862 |
急于求成 |
jíyúqiúchéng |
auf schnellen Erfolg drängen; es erzwingen wollen |
学习不能急于求成。 Xuéxí bù néng jíyúqiúchéng. Beim Lernen darf man nicht auf schnelle Ergebnisse drängen. |
| 863 |
急躁 |
jízào |
ungeduldig; hastig; reizbar |
遇到困难别急躁。 Yù dào kùn nan bié jízào. Wenn du auf Schwierigkeiten stößt, sei nicht ungeduldig. |
| 864 |
籍贯 |
jíguàn |
Herkunftsort (amtlich); Heimatort |
表格上要写籍贯。 Biǎo gé shàng yào xiě jíguàn. Im Formular muss der Herkunftsort eingetragen werden. |
| 865 |
集团 |
jítuán |
Konzern; Unternehmensgruppe; Gruppe |
这家集团有很多公司。 Zhè jiā jítuán yǒu hěn duō gōng sī. Dieser Konzern hat viele Unternehmen. |
| 866 |
吉祥 |
jíxiáng |
glückverheißend; auspiziös |
这个日子很吉祥。 Zhè gè rìzi hěn jíxiáng. Dieser Tag ist sehr glückverheißend. |
| 867 |
给予 |
jǐyǔ |
gewähren; geben; zukommen lassen |
老师给予他很多帮助。 Lǎoshī jǐyǔ tā hěn duō bāng zhù. Die Lehrkraft gab ihm viel Hilfe. |
| 868 |
寄托 |
jìtuō |
(Hoffnungen/Gefühle) setzen auf; anvertrauen |
爸爸妈妈把希望寄托给孩子。 Bàba māma bǎ xī wàng jìtuō gěi hái zi. Die Eltern setzen ihre Hoffnungen auf ihr Kind. |
| 869 |
继承 |
jìchéng |
erben; übernehmen (Fortführung) |
他继承了父亲的事业。 Tā jìchéng le fù qīn de shìyè. Er übernahm das Lebenswerk seines Vaters. |
| 870 |
记性 |
jìxing |
Gedächtnis; Merkfähigkeit |
我的记性不太好。 Wǒ de jìxing bù tài hǎo. Mein Gedächtnis ist nicht besonders gut. |
| 871 |
记载 |
jìzǎi |
aufzeichnen; verzeichnen; dokumentieren |
书里记载了这件事情。 Shū lǐ jìzǎi le zhè jiàn shì qing. Das Buch hält diese Angelegenheit fest. |
| 872 |
季度 |
jìdù |
Quartal; Jahresviertel |
这个季度销售很好。 Zhè gè jìdù xiāoshòu hěn hǎo. Der Verkauf läuft in diesem Quartal sehr gut. |
| 873 |
季军 |
jìjūn |
dritter Platz; Drittplatzierter |
他获得了比赛季军。 Tā huò dé le bǐ sài jìjūn. Er belegte im Wettbewerb den dritten Platz. |
| 874 |
计较 |
jìjiào |
kleinlich sein; sich an etwas stoßen; herumkritteln |
别太计较小事情。 Bié tài jìjiào xiǎo shì qing. Sei nicht zu kleinlich bei Kleinigkeiten. |
| 875 |
忌讳 |
jìhuì |
Tabu; etwas vermeiden müssen; heikel sein |
有些内容在这里很忌讳。 Yǒu xiē nèi róng zài zhè lǐ hěn jìhuì. Manche Inhalte sind hier ein Tabu. |
| 876 |
寂静 |
jìjìng |
still; ruhig; totenstill |
学校夜里很寂静。 Xuéxiào yè lǐ hěn jìjìng. Nachts ist es in der Schule sehr still. |
| 877 |
纪要 |
jìyào |
Protokollauszug; Sitzungszusammenfassung |
秘书整理了会议纪要。 Mìshū zhěng lǐ le huì yì jìyào. Die Sekretärin hat die Sitzungszusammenfassung ausgearbeitet. |
| 878 |
技巧 |
jìqiǎo |
Fertigkeit; Technik; Kniff |
学习需要技巧。 Xuéxí xū yào jìqiǎo. Lernen erfordert Technik. |
| 879 |
迹象 |
jìxiàng |
Anzeichen; Hinweis |
天气变化有迹象。 Tiānqì biàn huà yǒu jìxiàng. Es gibt Anzeichen für einen Wetterumschwung. |
| 880 |
家常 |
jiācháng |
alltäglich; Hausmanns-; hausgemacht |
她做的都是家常菜。 Tā zuò de dōu shì jiācháng cài. Sie kocht ausschließlich Hausmannskost. |
| 881 |
家伙 |
jiāhuo |
Kerl; Typ |
这个家伙又迟到了。 Zhè gè jiāhuo yòu chí dào le. Dieser Kerl kommt schon wieder zu spät. |
| 882 |
家属 |
jiāshǔ |
Angehörige; Familienangehörige |
医院通知了家属。 Yīyuàn tōng zhī le jiāshǔ. Das Krankenhaus hat die Angehörigen benachrichtigt. |
| 883 |
家喻户晓 |
jiāyùhùxiǎo |
in aller Munde; allgemein bekannt |
这个故事在当地家喻户晓。 Zhè gè gù shi zài dāngdì jiāyùhùxiǎo. Diese Geschichte ist vor Ort weithin bekannt. |
| 884 |
加工 |
jiāgōng |
bearbeiten; verarbeiten; weiterverarbeiten |
工厂正在加工零件。 Gōngchǎng zhèng zài jiāgōng língjiàn. Die Fabrik bearbeitet gerade Bauteile. |
| 885 |
加剧 |
jiājù |
verschärfen; verstärken |
压力加剧了问题。 Yā lì jiājù le wèn tí. Der Druck hat das Problem verschlimmert. |
| 886 |
佳肴 |
jiāyáo |
Delikatesse; köstliches Gericht |
这里有很多佳肴。 Zhè lǐ yǒu hěn duō jiāyáo. Hier gibt es viele Delikatessen. |
| 887 |
夹杂 |
jiāzá |
sich beimischen; vermischt sein mit |
他的声音里夹杂着紧张。 Tā de shēng yīn lǐ jiāzá zhe jǐn zhāng. In seiner Stimme schwang Nervosität mit. |
| 888 |
煎 |
jiān |
in der Pfanne braten |
爸爸早上煎了鸡蛋。 Bàba zǎo shang jiān le jī dàn. Papa hat heute Morgen Eier gebraten. |
| 889 |
坚定 |
jiāndìng |
fest; standhaft; entschlossen |
她的态度很坚定。 Tā de tài du hěn jiāndìng. Ihre Haltung ist sehr entschlossen. |
| 890 |
坚固 |
jiāngù |
stabil; robust; solide |
这座桥很坚固。 Zhè zuò qiáo hěn jiāngù. Diese Brücke ist sehr stabil. |
| 891 |
坚韧 |
jiānrèn |
zäh; widerstandsfähig |
他性格坚韧。 Tā xìng gé jiānrèn. Er hat einen zähen Charakter. |
| 892 |
坚实 |
jiānshí |
solide; tragfähig |
这个基础很坚实。 Zhè gè jī chǔ hěn jiānshí. Dieses Fundament ist sehr solide. |
| 893 |
坚硬 |
jiānyìng |
hart |
这块石头很坚硬。 Zhè kuài shítou hěn jiānyìng. Dieser Stein ist sehr hart. |
| 894 |
监督 |
jiāndū |
beaufsichtigen; überwachen |
老师监督学生做作业。 Lǎoshī jiāndū xuésheng zuò zuò yè. Die Lehrkraft beaufsichtigt die Schüler beim Hausaufgabenmachen. |
| 895 |
监视 |
jiānshì |
überwachen; beobachten |
警察正在监视门口。 Jǐng chá zhèng zài jiānshì mén kǒu. Die Polizei beobachtet gerade den Eingang. |
| 896 |
监狱 |
jiānyù |
Gefängnis; Haftanstalt |
罪犯被送进监狱。 Zuìfàn bèi sòng jìn jiānyù. Der Verbrecher wurde ins Gefängnis gebracht. |
| 897 |
尖端 |
jiānduān |
Spitze; Spitzentechnologie |
公司使用尖端技术。 Gōng sī shǐ yòng jiānduān jì shù. Das Unternehmen nutzt Spitzentechnologie. |
| 898 |
尖锐 |
jiānruì |
scharf; zugespitzt |
这个问题很尖锐。 Zhè gè wèn tí hěn jiānruì. Diese Frage ist sehr zugespitzt. |
| 899 |
艰难 |
jiānnán |
beschwerlich; schwierig |
这条路走得很艰难。 Zhè tiáo lù zǒu děi hěn jiānnán. Dieser Weg war sehr beschwerlich zu gehen. |
| 900 |
拣 |
jiǎn |
auswählen; aussuchen; auflesen |
她在市场拣新鲜水果。 Tā zài shìchǎng jiǎn xīn xiān shuǐguǒ. Sie sucht auf dem Markt frisches Obst aus. |
| 901 |
剪彩 |
jiǎncǎi |
Banddurchschneiden; Einweihungszeremonie |
政府为新楼剪彩。 Zhèngfǔ wèi xīn lóu jiǎncǎi. Die Regierung durchschnitt das Band zur Einweihung des neuen Gebäudes. |
| 902 |
检讨 |
jiǎntǎo |
Selbstkritik; Selbstreflexion |
他写了一份检讨。 Tā xiě le yī fèn jiǎntǎo. Er schrieb eine Selbstkritik. |
| 903 |
检验 |
jiǎnyàn |
prüfen; testen; Untersuchung |
结果需要继续检验。 Jié guǒ xū yào jì xù jiǎnyàn. Das Ergebnis muss weiter geprüft werden. |
| 904 |
简化 |
jiǎnhuà |
vereinfachen |
我们要简化手续。 Wǒmen yào jiǎnhuà shǒuxù. Wir müssen die Formalitäten vereinfachen. |
| 905 |
简陋 |
jiǎnlòu |
primitiv; dürftig; schlicht |
大家住在简陋的房间里。 Dà jiā zhù zài jiǎnlòu de fáng jiān lǐ. Alle wohnen in einem dürftigen Zimmer. |
| 906 |
简体字 |
jiǎntǐzì |
Kurzzeichen; vereinfachte Schriftzeichen |
这本书使用简体字。 Zhè běn shū shǐ yòng jiǎntǐzì. Dieses Buch verwendet vereinfachte Schriftzeichen. |
| 907 |
简要 |
jiǎnyào |
kurz; knapp; zusammengefasst |
请简要说明情况。 Qǐng jiǎnyào shuō míng qíng kuàng. Bitte erläutern Sie die Situation kurz. |
| 908 |
溅 |
jiàn |
spritzen; spritzen lassen; spritzen (Flüssigkeit) |
水溅到了衣服上。 Shuǐ jiàn dào le yīfu shàng. Wasser spritzte auf die Kleidung. |
| 909 |
鉴别 |
jiànbié |
unterscheiden; identifizieren |
医生能鉴别这种疾病。 Yīshēng néng jiànbié zhè zhǒng jíbìng. Ärzte können diese Krankheit identifizieren. |
| 910 |
鉴定 |
jiàndìng |
begutachten; Expertise; Wertgutachten |
专家正在鉴定古董。 Zhuānjiā zhèng zài jiàndìng gǔdǒng. Experten begutachten gerade das Antiquitätenstück. |
| 911 |
鉴于 |
jiànyú |
angesichts; in Anbetracht (dass) |
鉴于天气不好,活动取消。 Jiànyú tiānqì bù hǎo, huó dòng qǔxiāo. Angesichts des schlechten Wetters wurde die Veranstaltung abgesagt. |
| 912 |
间谍 |
jiàndié |
Spion |
电影里的间谍很机智。 Diànyǐng lǐ de jiàndié hěn jīzhì. Der Spion im Film ist sehr clever. |
| 913 |
间隔 |
jiàngé |
Abstand; Intervall; Zeitspanne |
两次会议间隔一小时。 Liǎng cì huì yì jiàngé yī xiǎo shí. Zwischen den beiden Sitzungen liegt ein Abstand von einer Stunde. |
| 914 |
间接 |
jiànjiē |
indirekt; mittelbar |
这件事情间接影响了他。 Zhè jiàn shì qing jiànjiē yǐng xiǎng le tā. Diese Angelegenheit hat ihn indirekt beeinflusst. |
| 915 |
见多识广 |
jiànduōshíguǎng |
viel gesehen und viel gelernt; weltgewandt |
他旅行很多,见多识广。 Tā lǚ xíng hěn duō, jiànduōshíguǎng. Er reist viel und ist sehr weltgewandt. |
| 916 |
见解 |
jiànjiě |
Ansicht; Auffassung; Standpunkt |
她有自己的见解。 Tā yǒu zì jǐ de jiànjiě. Sie hat ihre eigene Auffassung. |
| 917 |
见闻 |
jiànwén |
Erfahrungen und Kenntnisse; Gesehenes und Gehörtes |
旅行增加了他的见闻。 Lǚ xíng zēng jiā le tā de jiànwén. Reisen hat seine Erfahrungen und Kenntnisse erweitert. |
| 918 |
见义勇为 |
jiànyìyǒngwéi |
mutig für das Richtige eintreten; couragiert handeln |
他见义勇为,帮助了老人。 Tā jiànyìyǒngwéi, bāng zhù le lǎo rén. Er hat mutig das Richtige getan und dem älteren Menschen geholfen. |
| 919 |
健全 |
jiànquán |
verbessern und vervollständigen; solide; funktionsfähig |
公司要健全管理制度。 Gōng sī yào jiànquán guǎn lǐ zhìdù. Das Unternehmen muss sein Managementsystem verbessern und vervollständigen. |
| 920 |
践踏 |
jiàntà |
zertreten; mit Füßen treten; tramplen |
不要践踏草地。 Bù yào jiàntà cǎo de. Den Rasen nicht betreten. |
| 921 |
舰艇 |
jiàntǐng |
Kriegsschiffe; Marinefahrzeuge |
有几艘舰艇。 Yǒu jǐ sōu jiàntǐng. Es gibt mehrere Kriegsschiffe. |
| 922 |
剑 |
jiàn |
Schwert |
墙上挂着一把剑。 Qiáng shàng guà zhe yī bǎ jiàn. An der Wand hängt ein Schwert. |
| 923 |
将近 |
jiāngjìn |
fast; nahezu |
会议开了将近两小时。 Huì yì kāi le jiāngjìn liǎng xiǎo shí. Die Sitzung dauerte fast zwei Stunden. |
| 924 |
将军 |
jiāngjūn |
General |
那位将军经验丰富。 Nà wèi jiāngjūn jīng yàn fēng fù. Dieser General ist sehr erfahren. |
| 925 |
将就 |
jiāng jiù |
sich behelfen; sich damit abfinden; notgedrungen auskommen |
菜一般,我们先将就一下。 Cài yī bān, wǒmen xiān jiāng jiù yī xià. Das Essen ist so mittelmäßig – wir behelfen uns erst einmal. |
| 926 |
僵硬 |
jiāngyìng |
steif; verkrampft |
坐久了,他的腿很僵硬。 Zuò jiǔ le, tā de tuǐ hěn jiāngyìng. Nach langem Sitzen waren seine Beine steif. |
| 927 |
桨 |
jiǎng |
Ruder |
船上的桨断了。 Chuán shàng de jiǎng duàn le. Das Ruder am Boot ist gebrochen. |
| 928 |
奖励 |
jiǎnglì |
belohnen; auszeichnen; Prämie |
学校奖励了优秀学生。 Xuéxiào jiǎnglì le yōu xiù xuésheng. Die Schule hat hervorragende Schüler ausgezeichnet. |
| 929 |
奖赏 |
jiǎngshǎng |
Belohnung; Prämie; belohnen |
老板给员工奖赏。 Lǎobǎn gěi yuángōng jiǎngshǎng. Der Chef gab den Mitarbeitern eine Belohnung. |
| 930 |
降临 |
jiànglín |
anbrechen; hereinbrechen; eintreten |
黄昏降临,我们回家了。 Huánghūn jiànglín, wǒmen huí jiā le. Die Dämmerung brach herein, und wir gingen nach Hause. |
| 931 |
交叉 |
jiāochā |
sich kreuzen; kreuzen |
两条路在前面交叉。 Liǎng tiáo lù zài qiánmiàn jiāochā. Die beiden Straßen kreuzen sich weiter vorn. |
| 932 |
交代 |
jiāodài |
erklären; anweisen; übergeben |
经理把任务交代清楚了。 Jīng lǐ bǎ rèn wu jiāodài qīng chu le. Der Manager hat die Aufgabe klar erläutert. |
| 933 |
交涉 |
jiāoshè |
verhandeln; verhandeln mit |
公司正在和客户交涉。 Gōng sī zhèng zài hé kèhù jiāoshè. Das Unternehmen verhandelt gerade mit dem Kunden. |
| 934 |
交易 |
jiāoyì |
Transaktion; Handel; Geschäft |
这次交易已经完成。 Zhè cì jiāoyì yǐ jīng wán chéng. Diese Transaktion ist bereits abgeschlossen. |
| 935 |
焦点 |
jiāodiǎn |
Schwerpunkt; Brennpunkt; Fokus |
价格是会议焦点。 Jià gé shì huì yì jiāodiǎn. Der Preis ist der Schwerpunkt der Sitzung. |
| 936 |
焦急 |
jiāojí |
besorgt; ungeduldig; ängstlich |
孩子还没有回来,妈妈很焦急。 Hái zi huán méiyǒu huí lái, māma hěn jiāojí. Das Kind ist noch nicht zurück, und die Mutter ist sehr besorgt. |
| 937 |
娇气 |
jiāoqì |
verweichlicht; zimperlich |
别太娇气,马上就到。 Bié tài jiāoqì, mǎ shàng jiù dào. Sei nicht so zimperlich, wir sind gleich da. |
| 938 |
角落 |
jiǎoluò |
Ecke |
东西放在角落里。 Dōngxi fàng zài jiǎoluò lǐ. Die Sachen stehen in der Ecke. |
| 939 |
搅拌 |
jiǎobàn |
umrühren; mischen |
做蛋糕以前要搅拌鸡蛋。 Zuò dàn gāo yǐ qián yào jiǎobàn jī dàn. Bevor man Kuchen macht, muss man die Eier verquirlen. |
| 940 |
缴纳 |
jiǎonà |
entrichten; einzahlen; abführen |
请按时缴纳罚款。 Qǐng àn shí jiǎonà fákuǎn. Bitte zahlen Sie das Bußgeld pünktlich. |
| 941 |
侥幸 |
jiǎoxìng |
mit Glück davonkommen; glücklicherweise |
他侥幸通过了考试。 Tā jiǎoxìng tōng guò le kǎo shì. Er hat die Prüfung nur mit Glück bestanden. |
| 942 |
教养 |
jiàoyǎng |
Erziehung; Bildung; gute Manieren |
他的教养很好。 Tā de jiàoyǎng hěn hǎo. Er ist sehr gut erzogen. |
| 943 |
较量 |
jiàoliàng |
Wettkampf; sich messen |
双方明天较量。 Shuāngfāng míngtiān jiàoliàng. Beide Seiten werden morgen gegeneinander antreten. |
| 944 |
皆 |
jiē |
alle (insgesamt) |
这些问题皆解决了。 Zhè xiē wèn tí jiē jiě jué le. All diese Probleme sind gelöst worden. |
| 945 |
接连 |
jiēlián |
aufeinanderfolgend; ununterbrochen |
接连下雨,路很滑。 Jiēlián xiàyǔ, lù hěn huá. Es hat ununterbrochen geregnet, und die Straße war rutschig. |
| 946 |
阶层 |
jiēcéng |
(soziale) Schicht; Gesellschaftsschicht |
每个阶层都有需求。 Měi gè jiēcéng dōu yǒu xūqiú. Jede gesellschaftliche Schicht hat Bedürfnisse. |
| 947 |
揭露 |
jiēlù |
aufdecken; enthüllen; entlarven |
记者揭露了真相。 Jì zhě jiēlù le zhēnxiàng. Der Reporter deckte die Wahrheit auf. |
| 948 |
节奏 |
jiézòu |
Rhythmus; Takt |
这段音乐节奏很快。 Zhè duàn yīn yuè jiézòu hěn kuài. Dieser Abschnitt der Musik hat einen schnellen Rhythmus. |
| 949 |
节制 |
jiézhì |
Maß halten; Selbstbeherrschung; Mäßigung |
花钱要有节制。 Huā qián yào yǒu jiézhì. Beim Geldausgeben muss man Maß halten. |
| 950 |
杰出 |
jiéchū |
herausragend; ausgezeichnet |
他是杰出的科学家。 Tā shì jiéchū de kē xué jiā. Er ist ein herausragender Wissenschaftler. |
| 951 |
结晶 |
jiéjīng |
Kristallisation; Ergebnis; Frucht (der Arbeit) |
这本书是多年努力的结晶。 Zhè běn shū shì duō nián nǔ lì de jiéjīng. Dieses Buch ist das Ergebnis vieler Jahre harter Arbeit. |
| 952 |
结局 |
jiéjú |
Ende; Ausgang |
故事结局很好。 Gù shi jiéjú hěn hǎo. Das Ende der Geschichte ist sehr gut. |
| 953 |
结算 |
jiésuàn |
abrechnen; Zahlung/Abrechnung; (Rechnung) begleichen |
请在这里结算。 Qǐng zài zhè lǐ jiésuàn. Bitte bezahlen Sie hier. |
| 954 |
竭尽全力 |
jiéjìnquánlì |
alle Kräfte einsetzen; sein Möglichstes tun |
我们会竭尽全力完成任务。 Wǒmen huì jiéjìnquánlì wán chéng rèn wu. Wir werden alles daransetzen, die Aufgabe zu erledigen. |
| 955 |
截至 |
jiézhì |
bis (einschließlich); Stand (bis zu einem Zeitpunkt) |
截至今天,报名人数满了。 Jiézhì jīntiān, bào míng rén shǔ mǎn le. Stand heute sind alle Plätze für die Anmeldung belegt. |
| 956 |
截止 |
jiézhǐ |
Stichtag; ablaufen; schließen (Frist) |
报名明天截止。 Bào míng míngtiān jiézhǐ. Die Anmeldung endet morgen. |
| 957 |
解除 |
jiěchú |
lindern; aufheben; beseitigen |
医生解除了他的痛苦。 Yīshēng jiěchú le tā de tòngkǔ. Der Arzt linderte seine Schmerzen. |
| 958 |
解放 |
jiěfàng |
befreien; freisetzen; (von Arbeit) entlasten |
这个工具解放了工人。 Zhè gè gōngjù jiěfàng le gōngrén. Dieses Werkzeug hat die Arbeiter entlastet. |
| 959 |
解雇 |
jiěgù |
entlassen; feuern; kündigen |
公司解雇了那个员工。 Gōng sī jiěgù le nà gè yuángōng. Das Unternehmen hat diesen Mitarbeiter entlassen. |
| 960 |
解剖 |
jiěpōu |
Autopsie; Anatomie; sezieren |
医生正在做解剖。 Yīshēng zhèng zài zuò jiěpōu. Der Arzt führt gerade eine Obduktion durch. |
| 961 |
解散 |
jiěsàn |
auflösen; auseinandergehen |
会议结束,大家解散。 Huì yì jié shù, dà jiā jiěsàn. Die Sitzung war zu Ende, und alle gingen auseinander. |
| 962 |
解体 |
jiětǐ |
zerfallen; sich auflösen |
旧制度已经解体。 Jiù zhìdù yǐ jīng jiětǐ. Das alte System ist bereits zerfallen. |
| 963 |
借鉴 |
jièjiàn |
als Vorbild nehmen; sich an etw. orientieren |
我们可以借鉴他的经验。 Wǒmen kě yǐ jièjiàn tā de jīng yàn. Wir können aus seiner Erfahrung lernen. |
| 964 |
借助 |
jièzhù |
mithilfe von; unter Zuhilfenahme von |
借助地图,我们找到了路。 Jièzhù dì tú, wǒmen zhǎo dào le lù. Mithilfe der Karte haben wir den Weg gefunden. |
| 965 |
戒备 |
jièbèi |
in Alarmbereitschaft; wachsam |
门口的警察保持戒备。 Mén kǒu de jǐng chá bǎochí jièbèi. Die Polizisten am Eingang bleiben in Alarmbereitschaft. |
| 966 |
界限 |
jièxiàn |
Grenze; Abgrenzung |
工作和生活要有界限。 Gōngzuò hé shēng huó yào yǒu jièxiàn. Arbeit und Privatleben brauchen klare Grenzen. |
| 967 |
津津有味 |
jīnjīnyǒuwèi |
mit großem Genuss; mit sichtlichem Vergnügen |
孩子津津有味地吃面条。 Hái zi jīnjīnyǒuwèi de chī miàn tiáo. Das Kind aß die Nudeln mit großem Genuss. |
| 968 |
金融 |
jīnróng |
Finanzwesen; Finanzen |
他在金融公司工作。 Tā zài jīnróng gōng sī gōngzuò. Er arbeitet in einem Finanzunternehmen. |
| 969 |
紧迫 |
jǐnpò |
dringend; akut |
这个任务很紧迫。 Zhè gè rèn wu hěn jǐnpò. Diese Aufgabe ist sehr dringend. |
| 970 |
锦上添花 |
jǐnshàngtiānhuā |
das i-Tüpfelchen; das Ganze noch schöner machen |
好成绩和奖励,真是锦上添花。 Hǎo chéng jì hé jiǎnglì, zhēn shì jǐnshàngtiānhuā. Gute Noten und noch eine Belohnung – das ist wirklich das i-Tüpfelchen. |
| 971 |
进而 |
jìn'ér |
daraufhin; in der Folge |
他先了解情况,进而做决定。 Tā xiān liǎo jiě qíng kuàng, jìn'ér zuò jué dìng. Er verschaffte sich zuerst einen Überblick über die Lage und traf daraufhin eine Entscheidung. |
| 972 |
进攻 |
jìngōng |
angreifen; Angriff |
我们不能开始进攻。 Wǒmen bù néng kāi shǐ jìngōng. Wir können nicht mit dem Angriff beginnen. |
| 973 |
进化 |
jìnhuà |
Evolution; sich entwickeln |
生物会慢慢进化。 Shēngwù huì màn màn jìnhuà. Lebewesen entwickeln sich langsam weiter. |
| 974 |
进展 |
jìnzhǎn |
Fortschritt; Verlauf |
项目进展很顺利。 Xiàngmù jìnzhǎn hěn shùn lì. Das Projekt kommt reibungslos voran. |
| 975 |
近来 |
jìnlái |
in letzter Zeit; kürzlich |
近来天气变化很大。 Jìnlái tiānqì biàn huà hěn dà. In letzter Zeit hat sich das Wetter stark verändert. |
| 976 |
浸泡 |
jìnpào |
einweichen; einlegen |
米要先浸泡半小时。 Mǐ yào xiān jìnpào bàn xiǎo shí. Der Reis sollte zuerst eine halbe Stunde eingeweicht werden. |
| 977 |
晋升 |
jìnshēng |
Beförderung; befördern |
她这次获得晋升。 Tā zhè cì huò dé jìnshēng. Sie wurde dieses Mal befördert. |
| 978 |
茎 |
jīng |
Stängel; Stiel |
这朵花的茎很长。 Zhè duǒ huā de jīng hěn zhǎng. Der Stängel dieser Blume ist lang. |
| 979 |
精打细算 |
jīngdǎxìsuàn |
haushalten; jeden Cent umdrehen |
妈妈买菜总是精打细算。 Māma mǎi cài zǒng shì jīngdǎxìsuàn. Wenn Mama Gemüse einkauft, geht sie immer sehr sparsam mit dem Geld um. |
| 980 |
精华 |
jīnghuá |
Essenz; das Wesentliche |
这段内容是文章精华。 Zhè duàn nèi róng shì wén zhāng jīnghuá. Dieser Abschnitt ist die Essenz des Artikels. |
| 981 |
精简 |
jīngjiǎn |
straffen; verschlanken |
公司正在精简部门。 Gōng sī zhèng zài jīngjiǎn bùmén. Die Firma verschlankt gerade ihre Abteilungen. |
| 982 |
精密 |
jīngmì |
präzise; hochpräzise |
这台仪器很精密。 Zhè tái yíqì hěn jīngmì. Dieses Gerät ist sehr präzise. |
| 983 |
精确 |
jīngquè |
genau; exakt |
这个数字很精确。 Zhè gè shù zì hěn jīngquè. Diese Zahl ist sehr genau. |
| 984 |
精通 |
jīngtōng |
beherrschen; versiert sein in |
他精通法律。 Tā jīngtōng fǎ lǜ. Er ist im Recht sehr versiert. |
| 985 |
精心 |
jīngxīn |
sorgfältig; mit großer Sorgfalt |
她精心准备了菜。 Tā jīngxīn zhǔn bèi le cài. Sie hat die Gerichte sorgfältig vorbereitet. |
| 986 |
精益求精 |
jīngyìqiújīng |
nach stetiger Verbesserung streben; immer noch besser werden wollen |
老师工作总是精益求精。 Lǎoshī gōngzuò zǒng shì jīngyìqiújīng. Der Lehrer strebt bei der Arbeit stets nach weiterer Verbesserung. |
| 987 |
精致 |
jīngzhì |
filigran; fein gearbeitet |
这个盒子很精致。 Zhè gè hé zi hěn jīngzhì. Diese Schachtel ist sehr fein gearbeitet. |
| 988 |
经费 |
jīngfèi |
Mittel; finanzielle Mittel |
项目经费已经到了。 Xiàngmù jīngfèi yǐ jīng dào le. Die Projektmittel sind bereits eingetroffen. |
| 989 |
经纬 |
jīngwěi |
Längen- und Breitengrad; Koordinaten |
经纬很难计算。 Jīngwěi hěn nán jìsuàn. Längen- und Breitengrade sind schwer zu berechnen. |
| 990 |
惊动 |
jīngdòng |
stören; aufschrecken |
别吵,惊动孩子。 Bié chǎo, jīngdòng hái zi. Sei leise und störe das Kind nicht. |
| 991 |
惊奇 |
jīngqí |
erstaunt sein; sich wundern |
他对结果十分惊奇。 Tā duì jié guǒ shí fēn jīngqí. Er war über das Ergebnis sehr erstaunt. |
| 992 |
惊讶 |
jīngyà |
überrascht; erstaunt |
听到消息,她很惊讶。 Tīng dào xiāo xi, tā hěn jīngyà. Als sie die Nachricht hörte, war sie sehr überrascht. |
| 993 |
兢兢业业 |
jīngjīngyèyè |
gewissenhaft und pflichtbewusst |
他兢兢业业工作了十年。 Tā jīngjīngyèyè gōngzuò le shí nián. Er hat zehn Jahre lang gewissenhaft gearbeitet. |
| 994 |
井 |
jǐng |
Brunnen |
那里有一口井。 Nà lǐ yǒu yī kǒu jǐng. Dort gibt es einen Brunnen. |
| 995 |
警告 |
jǐnggào |
warnen; Warnung |
医生警告他别再抽烟。 Yīshēng jǐnggào tā bié zài chōu yān. Der Arzt warnte ihn, nicht wieder zu rauchen. |
| 996 |
警惕 |
jǐngtì |
wachsam sein; auf der Hut sein |
夜里走路要保持警惕。 Yè lǐ zǒu lù yào bǎochí jǐngtì. Nachts sollte man beim Gehen wachsam bleiben. |
| 997 |
颈椎 |
jǐngzhuī |
Halswirbelsäule |
他坐久了颈椎疼。 Tā zuò jiǔ le jǐngzhuī téng. Wenn er zu lange sitzt, tut ihm die Halswirbelsäule weh. |
| 998 |
敬礼 |
jìnglǐ |
salutieren; Salut |
学生向老师敬礼。 Xuésheng xiàng lǎoshī jìnglǐ. Die Schüler salutierten dem Lehrer. |
| 999 |
敬业 |
jìngyè |
Berufsethos; engagiert bei der Arbeit |
这位护士很敬业。 Zhè wèi hù shi hěn jìngyè. Diese Krankenschwester ist sehr engagiert in ihrer Arbeit. |
| 1000 |
境界 |
jìngjiè |
Sphäre; künstlerisches Niveau |
他的艺术境界很高。 Tā de yì shù jìngjiè hěn gāo. Sein künstlerisches Niveau ist sehr hoch. |
| 1001 |
竞赛 |
jìngsài |
Wettbewerb; Wettkampf |
这场数学竞赛吸引了很多学生。 Zhè chǎng shùxué jìngsài xīyǐn le hěn duō xuésheng. Dieser Mathematikwettbewerb zog viele Schüler an. |
| 1002 |
竞选 |
jìngxuǎn |
für ein Amt kandidieren; Wahlkampf |
领导正在参加竞选。 Lǐngdǎo zhèngzài cānjiā jìngxuǎn. Der Leiter nimmt gerade an einem Wahlkampf teil. |
| 1003 |
镜头 |
jìngtóu |
Objektiv; Kameraobjektiv |
镜头影响了照片质量。 Jìngtóu yǐngxiǎng le zhàopiàn zhìliàng. Das Objektiv hat die Fotoqualität beeinflusst. |
| 1004 |
纠纷 |
jiūfēn |
Streitigkeit; Konflikt |
邻居有了纠纷。 Línjū yǒu le jiūfēn. Die Nachbarn hatten eine Streitigkeit. |
| 1005 |
纠正 |
jiūzhèng |
korrigieren; berichtigen |
老师及时纠正了我的错误。 Lǎoshī jíshí jiūzhèng le wǒ de cuòwù. Der Lehrer korrigierte meinen Fehler rechtzeitig. |
| 1006 |
酒精 |
jiǔjīng |
Alkohol |
医院需要酒精。 Yīyuàn xūyào jiǔjīng. Das Krankenhaus braucht Alkohol. |
| 1007 |
救济 |
jiùjì |
Unterstützung; Hilfsleistung |
政府提供救济。 Zhèngfǔ tígōng jiùjì. Die Regierung stellt Unterstützung bereit. |
| 1008 |
就近 |
jiùjìn |
in der Nähe; möglichst nahe |
我们就近安排了学校。 Wǒmen jiùjìn ānpái le xuéxiào. Wir haben eine Schule in der Nähe organisiert. |
| 1009 |
就业 |
jiùyè |
Beschäftigung finden; erwerbstätig werden |
她顺利就业。 Tā shùnlì jiùyè. Sie hat problemlos eine Arbeit gefunden. |
| 1010 |
就职 |
jiùzhí |
ein Amt antreten; Amtsantritt |
新经理明天正式就职。 Xīn jīnglǐ míngtiān zhèngshì jiùzhí. Der neue Manager wird morgen offiziell sein Amt antreten. |
| 1011 |
鞠躬 |
jūgōng |
sich verbeugen; Verbeugung |
演员向观众鞠躬。 Yǎnyuán xiàng guānzhòng jūgōng. Der Schauspieler verbeugte sich vor dem Publikum. |
| 1012 |
拘留 |
jūliú |
festnehmen; in Gewahrsam nehmen |
警察拘留了那个人。 Jǐngchá jūliú le nà ge rén. Die Polizei nahm die Person in Gewahrsam. |
| 1013 |
拘束 |
jūshù |
gehemmt; befangen |
第一次见面,他显得很拘束。 Dì yī cì jiànmiàn, tā xiǎnde hěn jūshù. Beim ersten Treffen wirkte er sehr befangen. |
| 1014 |
居民 |
jūmín |
Bewohner; Anwohner |
附近居民经常来公园散步。 Fùjìn jūmín jīngcháng lái gōngyuán sànbù. Die Anwohner in der Nähe kommen oft in den Park spazieren. |
| 1015 |
居住 |
jūzhù |
wohnen; ansässig sein |
他在这座城市居住十年。 Tā zài zhè zuò chéngshì jūzhù shí nián. Er lebt seit zehn Jahren in dieser Stadt. |
| 1016 |
局部 |
júbù |
teilweise; lokal begrenzt |
这台机器只有局部损坏。 Zhè tái jīqì zhǐ yǒu júbù sǔnhuài. Diese Maschine ist nur teilweise beschädigt. |
| 1017 |
局面 |
júmiàn |
Lage; Situation |
经理改变了紧张的局面。 Jīnglǐ gǎibiàn le jǐnzhāng de júmiàn. Der Manager hat die angespannte Lage verändert. |
| 1018 |
局势 |
júshì |
Lage; Gesamtsituation |
新闻说当地局势已经稳定。 Xīnwén shuō dāngdì júshì yǐjīng wěndìng. Die Nachrichten sagten, die Lage vor Ort habe sich bereits stabilisiert. |
| 1019 |
局限 |
júxiàn |
Begrenzung; Einschränkung |
这个办法有明显的局限。 Zhège bànfǎ yǒu míngxiǎn de júxiàn. Diese Methode hat deutliche Einschränkungen. |
| 1020 |
举动 |
jǔdòng |
Handlung; Verhalten |
他的这个举动让大家很意外。 Tā de zhège jǔdòng ràng dàjiā hěn yìwài. Diese Handlung von ihm hat alle sehr überrascht. |
| 1021 |
举世瞩目 |
jǔshìzhǔmù |
weltweite Aufmerksamkeit erregen |
这个项目取得了举世瞩目的成就。 Zhège xiàngmù qǔdé le jǔshìzhǔmù de chéngjiù. Dieses Projekt erzielte Ergebnisse, die weltweit Aufmerksamkeit auf sich zogen. |
| 1022 |
举足轻重 |
jǔzúqīngzhòng |
von ausschlaggebender Bedeutung sein; eine Schlüsselrolle spielen |
这家公司在市场上举足轻重。 Zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng jǔzúqīngzhòng. Diese Firma spielt auf dem Markt eine entscheidende Rolle. |
| 1023 |
咀嚼 |
jǔjué |
kauen |
吃东西要慢慢咀嚼。 Chī dōngxi yào mànman jǔjué. Man sollte Essen langsam kauen. |
| 1024 |
沮丧 |
jǔsàng |
niedergeschlagen; deprimiert |
比赛输了,他有点沮丧。 Bǐsài shū le, tā yǒudiǎn jǔsàng. Er verlor den Wettbewerb und war ein wenig niedergeschlagen. |
| 1025 |
剧本 |
jùběn |
Drehbuch; Skript |
导演正在修改新的剧本。 Dǎoyǎn zhèngzài xiūgǎi xīn de jùběn. Der Regisseur überarbeitet gerade das neue Drehbuch. |
| 1026 |
剧烈 |
jùliè |
heftig; stark |
价格变化很剧烈。 Jiàgé biànhuà hěn jùliè. Der Preis hat sich stark verändert. |
| 1027 |
聚精会神 |
jùjīnghuìshén |
hochkonzentriert sein; sich ganz vertiefen |
他聚精会神地听老师讲课。 Tā jùjīnghuìshén de tīng lǎoshī jiǎngkè. Er hörte dem Unterricht hochkonzentriert zu. |
| 1028 |
据悉 |
jùxī |
wie berichtet; Berichten zufolge |
据悉,活动明天恢复。 Jùxī, huódòng míngtiān huīfù. Berichten zufolge wird die Veranstaltung morgen wieder aufgenommen. |
| 1029 |
卷 |
juǎn |
rollen; aufrollen |
她把画卷起来放好。 Tā bǎ huà juǎn qǐlái fàng hǎo. Sie rollte das Bild zusammen und legte es ordentlich weg. |
| 1030 |
决策 |
juécè |
Entscheidungsfindung; Entscheidung treffen |
这项决策影响了整个项目。 Zhè xiàng juécè yǐngxiǎng le zhěnggè xiàngmù. Diese Entscheidung beeinflusste das gesamte Projekt. |
| 1031 |
觉悟 |
juéwù |
Einsicht; Bewusstsein |
经过这次失败,他的觉悟提高了。 Jīngguò zhè cì shībài, tā de juéwù tígāo le. Nach diesem Scheitern hat sich seine Einsicht verbessert. |
| 1032 |
觉醒 |
juéxǐng |
erwachen; erwachen lassen |
越来越多的人开始觉醒。 Yuè lái yuè duō de rén kāishǐ juéxǐng. Immer mehr Menschen begannen aufzuwachen. |
| 1033 |
绝望 |
juéwàng |
verzweifeln; Verzweiflung |
再困难也不要绝望。 Zài kùnnan yě bú yào juéwàng. Egal wie schwierig es ist: Verzweifle nicht. |
| 1034 |
倔强 |
juéjiàng |
stur; eigensinnig |
这个孩子很倔强,不愿意道歉。 Zhège háizi hěn juéjiàng, bú yuànyì dàoqiàn. Dieses Kind ist sehr stur und will sich nicht entschuldigen. |
| 1035 |
军队 |
jūnduì |
Armee; Streitkräfte |
军队正在边境训练。 Jūnduì zhèngzài biānjìng xùnliàn. Die Armee trainiert gerade an der Grenze. |
| 1036 |
君子 |
jūnzǐ |
Gentleman; Ehrenmann |
他很公平,像个君子。 Tā hěn gōngpíng, xiàng ge jūnzǐ. Er ist sehr fair, wie ein Gentleman. |
| 1037 |
卡通 |
kǎtōng |
Cartoon; Zeichentrick |
孩子喜欢看卡通电影。 Háizi xǐhuan kàn kǎtōng diànyǐng. Das Kind sieht gern Zeichentrickfilme. |
| 1038 |
开采 |
kāicǎi |
abbauen (Bodenschätze); erschließen |
公司开始开采新的矿产。 Gōngsī kāishǐ kāicǎi xīn de kuàngchǎn. Das Unternehmen begann, neue Bodenschätze abzubauen. |
| 1039 |
开除 |
kāichú |
rauswerfen; ausschließen |
学校因为作弊开除了他。 Xuéxiào yīnwèi zuòbì kāichú le tā. Die Schule hat ihn wegen Betrugs rausgeworfen. |
| 1040 |
开阔 |
kāikuò |
weit; großzügig; offen |
他的视野很开阔。 Tā de shìyě hěn kāikuò. Sein Horizont ist sehr weit. |
| 1041 |
开朗 |
kāilǎng |
heiter; aufgeschlossen; fröhlich |
她性格开朗,很容易交朋友。 Tā xìnggé kāilǎng, hěn róngyì jiāo péngyou. Sie hat ein fröhliches, aufgeschlossenes Wesen und findet leicht Freunde. |
| 1042 |
开明 |
kāimíng |
aufgeschlossen; liberal; fortschrittlich |
爷爷很开明,支持我换工作。 Yéye hěn kāimíng, zhīchí wǒ huàn gōngzuò. Opa ist sehr aufgeschlossen und unterstützt mich dabei, den Job zu wechseln. |
| 1043 |
开辟 |
kāipì |
erschließen; eröffnen; bahnen |
我们开辟了新的市场。 Wǒmen kāipì le xīn de shìchǎng. Wir haben einen neuen Markt erschlossen. |
| 1044 |
开拓 |
kāituò |
erschließen; ausbauen; neue Wege bahnen |
公司正在开拓新市场。 Gōngsī zhèngzài kāituò xīn shìchǎng. Das Unternehmen erschließt gerade einen neuen Markt. |
| 1045 |
开展 |
kāizhǎn |
durchführen; entfalten; in Gang setzen |
学校明天开展安全教育。 Xuéxiào míngtiān kāizhǎn ānquán jiàoyù. Die Schule wird morgen Sicherheitsunterricht durchführen. |
| 1046 |
开支 |
kāizhī |
Ausgaben; Aufwand |
家庭每月开支很高。 Jiātíng měi yuè kāizhī hěn gāo. Die monatlichen Haushaltsausgaben sind sehr hoch. |
| 1047 |
刊登 |
kāndēng |
(in Zeitung/Zeitschrift) veröffentlichen; abdrucken |
报纸刊登了他的文章。 Bàozhǐ kāndēng le tā de wénzhāng. Die Zeitung hat seinen Artikel abgedruckt. |
| 1048 |
刊物 |
kānwù |
Publikation; Zeitschrift |
图书馆有很多科学刊物。 Túshūguǎn yǒu hěn duō kēxué kānwù. Die Bibliothek hat viele wissenschaftliche Publikationen. |
| 1049 |
勘探 |
kāntàn |
prospektieren; erkunden; sondieren |
工程师正在勘探矿产。 Gōngchéngshī zhèngzài kāntàn kuàngchǎn. Der Ingenieur erkundet gerade Bodenschätze. |
| 1050 |
砍伐 |
kǎnfá |
abholzen; fällen |
禁止随便砍伐森林。 Jìnzhǐ suíbiàn kǎnfá sēnlín. Das wahllose Abholzen von Wäldern ist verboten. |
| 1051 |
侃侃而谈 |
kǎnkǎn ér tán |
frei und unbefangen reden; selbstsicher sprechen |
他在台上侃侃而谈,一点也不紧张。 Tā zài tái shàng kǎnkǎn ér tán, yìdiǎn yě bù jǐnzhāng. Er sprach auf der Bühne ganz selbstsicher und war überhaupt nicht nervös. |
| 1052 |
看待 |
kàndài |
betrachten; ansehen; beurteilen |
请客观看待这次失败。 Qǐng kèguān kàndài zhè cì shībài. Bitte betrachte dieses Scheitern objektiv. |
| 1053 |
慷慨 |
kāngkǎi |
großzügig |
老板很慷慨,给员工发了奖金。 Lǎobǎn hěn kāngkǎi, gěi yuángōng fā le jiǎngjīn. Der Chef war großzügig und hat den Mitarbeitenden Boni ausgezahlt. |
| 1054 |
扛 |
káng |
(auf der Schulter) tragen; schleppen |
他扛着材料上楼。 Tā káng zhe cáiliào shàng lóu. Er trug die Materialien auf der Schulter die Treppe hinauf. |
| 1055 |
抗议 |
kàngyì |
protestieren; Protest |
居民在门口抗议噪音。 Jūmín zài ménkǒu kàngyì zàoyīn. Die Anwohner protestierten am Eingang gegen den Lärm. |
| 1056 |
考察 |
kǎochá |
besichtigen; untersuchen; inspizieren |
代表团明天去农村考察。 Dàibiǎotuán míngtiān qù nóngcūn kǎochá. Die Delegation fährt morgen zur Inspektion aufs Land. |
| 1057 |
考古 |
kǎogǔ |
Archäologie; archäologisch arbeiten |
他开始考古工作。 Tā kāishǐ kǎogǔ gōngzuò. Er begann mit archäologischer Arbeit. |
| 1058 |
考核 |
kǎohé |
beurteilen; bewerten; überprüfen |
公司每年考核员工表现。 Gōngsī měi nián kǎohé yuángōng biǎoxiàn. Das Unternehmen bewertet jedes Jahr die Leistung der Mitarbeitenden. |
| 1059 |
考验 |
kǎoyàn |
auf die Probe stellen; prüfen |
这次困难考验了我们的勇气。 Zhè cì kùnnan kǎoyàn le wǒmen de yǒngqì. Diese Schwierigkeit stellte unseren Mut auf die Probe. |
| 1060 |
靠拢 |
kàolǒng |
näher heranrücken; sich annähern |
请大家向门口靠拢。 Qǐng dàjiā xiàng ménkǒu kàolǒng. Bitte rückt alle näher zum Eingang. |
| 1061 |
磕 |
kē |
anstoßen; anschlagen; (sich) stoßen |
他走路不小心,脚磕到桌子。 Tā zǒulù bù xiǎoxīn, jiǎo kē dào zhuōzi. Er war beim Gehen unaufmerksam und stieß mit dem Fuß gegen den Tisch. |
| 1062 |
科目 |
kēmù |
Schulfach |
数学是他最喜欢的科目。 Shùxué shì tā zuì xǐhuan de kēmù. Mathe ist sein Lieblingsfach. |
| 1063 |
渴望 |
kěwàng |
sich sehnen (nach); stark wünschen |
她渴望得到机会。 Tā kěwàng dédào jīhuì. Sie sehnt sich nach einer Chance. |
| 1064 |
可观 |
kěguān |
beträchtlich; beachtlich |
公司收入可观。 Gōngsī shōurù kěguān. Die Einnahmen der Firma sind beträchtlich. |
| 1065 |
可口 |
kěkǒu |
schmackhaft; lecker |
妈妈做的汤很可口。 Māma zuò de tāng hěn kěkǒu. Die Suppe, die Mama gekocht hat, ist sehr lecker. |
| 1066 |
可恶 |
kěwù |
abscheulich; verhasst |
这种欺骗行为真可恶。 Zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi zhēn kěwù. Diese Art von Betrug ist wirklich abscheulich. |
| 1067 |
可行 |
kěxíng |
machbar; durchführbar |
这个计划听起来很可行。 Zhège jìhuà tīng qǐlái hěn kěxíng. Dieser Plan klingt sehr machbar. |
| 1068 |
刻不容缓 |
kèbùrónghuǎn |
keinen Aufschub dulden; höchst dringlich |
救人刻不容缓,大家马上行动。 Jiù rén kèbùrónghuǎn, dàjiā mǎshàng xíngdòng. Menschen zu retten duldet keinen Aufschub, also handelten alle sofort. |
| 1069 |
课题 |
kètí |
Thema; Forschungsfrage; Projekt |
这个课题需要认真研究。 Zhège kètí xūyào rènzhēn yánjiū. Dieses Thema erfordert gründliche Forschung. |
| 1070 |
克制 |
kèzhì |
sich beherrschen; zügeln |
他努力克制自己的情绪。 Tā nǔlì kèzhì zìjǐ de qíngxù. Er bemühte sich sehr, seine Gefühle zu beherrschen. |
| 1071 |
客户 |
kèhù |
Kunde; Klient |
客户下午来公司签合同。 Kèhù xiàwǔ lái gōngsī qiān hétong. Der Kunde kommt heute Nachmittag in die Firma, um den Vertrag zu unterschreiben. |
| 1072 |
啃 |
kěn |
nagen; abbeißen |
孩子啃着一块面包。 Háizi kěn zhe yí kuài miànbāo. Das Kind knabbert an einem Stück Brot. |
| 1073 |
恳切 |
kěnqiè |
eindringlich; aufrichtig; herzlich |
他用恳切的口气请求帮助。 Tā yòng kěnqiè de kǒuqì qǐngqiú bāngzhù. Er bat in einem eindringlichen Ton um Hilfe. |
| 1074 |
坑 |
kēng |
Grube; Loch; Schlagloch |
下雨,路上有一个大坑。 Xià yǔ, lù shàng yǒu yí ge dà kēng. Es hat geregnet, und auf der Straße ist ein großes Loch. |
| 1075 |
空洞 |
kōngdòng |
inhaltsleer; hohl |
这篇文章内容空洞。 Zhè piān wénzhāng nèiróng kōngdòng. Dieser Artikel ist inhaltsleer. |
| 1076 |
空前绝后 |
kōngqiánjuéhòu |
beispiellos; ohne Beispiel |
那场演出规模空前绝后。 Nà chǎng yǎnchū guīmó kōngqiánjuéhòu. Diese Aufführung war in ihrem Ausmaß beispiellos. |
| 1077 |
空想 |
kōngxiǎng |
Tagträumerei; Fantasterei; unrealistische Vorstellungen |
只靠空想不能解决问题。 Zhǐ kào kōngxiǎng bù néng jiějué wèntí. Nur auf Fantasien zu setzen, kann Probleme nicht lösen. |
| 1078 |
空虚 |
kōngxū |
innerlich leer; hohl; leer |
一个人住久了,他觉得空虚。 Yí ge rén zhù jiǔ le, tā juéde kōngxū. Nachdem er lange allein gelebt hatte, fühlte er sich innerlich leer. |
| 1079 |
孔 |
kǒng |
Loch; Öffnung |
墙上有一个小孔。 Qiáng shàng yǒu yí ge xiǎo kǒng. In der Wand ist ein kleines Loch. |
| 1080 |
恐怖 |
kǒngbù |
grauenhaft; schrecklich; Terror |
电影气氛很恐怖。 Diànyǐng qìfēn hěn kǒngbù. Die Atmosphäre des Films ist sehr unheimlich. |
| 1081 |
恐吓 |
kǒnghè |
einschüchtern; bedrohen |
他用短信恐吓同事。 Tā yòng duǎnxìn kǒnghè tóngshì. Er schüchterte seinen Kollegen mit SMS ein. |
| 1082 |
恐惧 |
kǒngjù |
Furcht; Angst |
黑暗让孩子觉得恐惧。 Hēiàn ràng háizi juéde kǒngjù. Die Dunkelheit machte dem Kind Angst. |
| 1083 |
空白 |
kòngbái |
Leerstelle; leer; unbeschrieben |
表格里还有空白。 Biǎogé lǐ hái yǒu kòngbái. Im Formular ist noch ein Feld frei. |
| 1084 |
空隙 |
kòngxì |
Spalt; Lücke; Zwischenraum |
桌子旁边有空隙。 Zhuōzi pángbiān yǒu kòngxì. Neben dem Tisch ist eine Lücke. |
| 1085 |
口气 |
kǒuqì |
Tonfall; Ausdrucksweise |
他说话的口气很认真。 Tā shuōhuà de kǒuqì hěn rènzhēn. Sein Tonfall war sehr ernst. |
| 1086 |
口腔 |
kǒuqiāng |
Mundhöhle; Mundraum |
医生检查了他的口腔。 Yīshēng jiǎnchá le tā de kǒuqiāng. Der Arzt untersuchte seine Mundhöhle. |
| 1087 |
口头 |
kǒutóu |
mündlich; verbal |
我们先达成口头协议。 Wǒmen xiān dáchéng kǒutóu xiéyì. Wir haben zunächst eine mündliche Vereinbarung getroffen. |
| 1088 |
口音 |
kǒuyīn |
Akzent; Sprachfärbung |
他的南方口音很明显。 Tā de nánfāng kǒuyīn hěn míngxiǎn. Sein südlicher Akzent ist deutlich. |
| 1089 |
扣 |
kòu |
Knopf; Verschluss |
这件衣服少了一个扣。 Zhè jiàn yīfu shǎo le yí ge kòu. An diesem Kleidungsstück fehlt ein Knopf. |
| 1090 |
哭泣 |
kūqì |
weinen; schluchzen |
孩子在房间里哭泣。 Háizi zài fángjiān lǐ kūqì. Das Kind weinte im Zimmer. |
| 1091 |
枯燥 |
kūzào |
trocken; langweilig |
这份材料太枯燥。 Zhè fèn cáiliào tài kūzào. Dieses Material ist viel zu trocken und langweilig. |
| 1092 |
枯萎 |
kūwěi |
verwelken; verdorren |
阳台上的花枯萎了。 Yángtái shàng de huā kūwěi le. Die Blumen auf dem Balkon sind verwelkt. |
| 1093 |
苦涩 |
kǔsè |
bitter; herb |
这茶有点苦涩。 Zhè chá yǒudiǎn kǔsè. Dieser Tee schmeckt ein wenig bitter. |
| 1094 |
苦尽甘来 |
kǔjìngānlái |
nach Bitterkeit kommt Süße; nach schweren Zeiten kommen gute |
坚持多年,他终于苦尽甘来。 Jiānchí duō nián, tā zhōngyú kǔjìngānlái. Nach Jahren des Durchhaltens haben sich seine Entbehrungen endlich ausgezahlt. |
| 1095 |
挎 |
kuà |
(am Arm/über dem Arm) tragen |
她挎着包走进办公室。 Tā kuà zhe bāo zǒu jìn bàngōngshì. Sie ging mit der Tasche am Arm ins Büro. |
| 1096 |
跨 |
kuà |
überschreiten; übersteigen; einen Schritt über etw. machen |
孩子跨过门口的坑。 Háizi kuà guò ménkǒu de kēng. Das Kind stieg über die Grube am Eingang. |
| 1097 |
快活 |
kuàihuo |
fröhlich; vergnügt |
孩子今天玩得很快活。 Háizi jīntiān wán de hěn kuàihuo. Das Kind hat heute sehr vergnügt gespielt. |
| 1098 |
宽敞 |
kuānchang |
geräumig; weitläufig |
教室又大又宽敞。 Jiàoshì yòu dà yòu kuānchang. Das Klassenzimmer ist groß und sehr geräumig. |
| 1099 |
宽容 |
kuānróng |
tolerant; nachsichtig |
家长应该对孩子更宽容。 Jiāzhǎng yīnggāi duì háizi gèng kuānróng. Eltern sollten gegenüber Kindern nachsichtiger sein. |
| 1100 |
款待 |
kuǎndài |
bewirten; gastfreundlich aufnehmen |
朋友用家乡菜款待我们。 Péngyou yòng jiāxiāng cài kuǎndài wǒmen. Unser Freund bewirtete uns mit Gerichten aus seiner Heimat. |
| 1101 |
款式 |
kuǎnshì |
Stil; Schnitt; Design |
这件外套的款式很新。 Zhè jiàn wàitào de kuǎnshì hěn xīn. Der Stil dieses Mantels ist sehr modern. |
| 1102 |
筐 |
kuāng |
Korb; Tragekorb |
爷爷提着一筐苹果回来。 Yéye tí zhe yì kuāng píngguǒ huílái. Opa kam mit einem Korb Äpfeln zurück. |
| 1103 |
旷课 |
kuàngkè |
den Unterricht schwänzen; Schulschwänzen |
学生不能随便旷课。 Xuésheng bù néng suíbiàn kuàngkè. Schüler dürfen nicht einfach den Unterricht schwänzen. |
| 1104 |
框架 |
kuàngjià |
Rahmen; Grundgerüst |
报告先写清楚整体框架。 Bàogào xiān xiě qīngchu zhěngtǐ kuàngjià. Im Bericht sollte zuerst der Gesamtrahmen klar dargestellt werden. |
| 1105 |
况且 |
kuàngqiě |
außerdem; zudem |
路很远,况且现在下雨。 Lù hěn yuǎn, kuàngqiě xiànzài xià yǔ. Der Weg ist weit, und außerdem regnet es gerade. |
| 1106 |
矿产 |
kuàngchǎn |
Bodenschätze; Mineralressourcen |
这个地区矿产丰富。 Zhège dìqū kuàngchǎn fēngfù. Diese Region ist reich an Bodenschätzen. |
| 1107 |
亏待 |
kuīdài |
schlecht behandeln; benachteiligen |
公司没有亏待老员工。 Gōngsī méiyǒu kuīdài lǎo yuángōng. Die Firma hat die langjährigen Mitarbeiter nicht benachteiligt. |
| 1108 |
亏损 |
kuīsǔn |
Verlust; defizitär sein |
这家公司连续两年亏损。 Zhè jiā gōngsī liánxù liǎng nián kuīsǔn. Diese Firma hat zwei Jahre in Folge Verluste gemacht. |
| 1109 |
捆绑 |
kǔnbǎng |
zusammenbinden; bündeln |
请把这些材料捆绑好。 Qǐng bǎ zhèxiē cáiliào kǔnbǎng hǎo. Bitte bindet diese Materialien fest zusammen. |
| 1110 |
扩充 |
kuòchōng |
erweitern; ausbauen; vergrößern |
学校计划扩充图书馆。 Xuéxiào jìhuà kuòchōng túshūguǎn. Die Schule plant, die Bibliothek zu erweitern. |
| 1111 |
扩散 |
kuòsàn |
sich ausbreiten; verbreiten |
消息很快扩散开来。 Xiāoxi hěn kuài kuòsàn kāi lái. Die Nachricht verbreitete sich schnell. |
| 1112 |
扩张 |
kuòzhāng |
expandieren; Ausweitung |
公司不再盲目扩张。 Gōngsī bú zài mángmù kuòzhāng. Das Unternehmen expandiert nicht mehr blindlings. |
| 1113 |
喇叭 |
lǎba |
Hupe; Lautsprecher; Horn |
喇叭声音很大。 Lǎba shēngyīn hěn dà. Die Hupe ist sehr laut. |
| 1114 |
蜡烛 |
làzhú |
Kerze |
晚上,我们点了蜡烛。 Wǎnshang, wǒmen diǎn le làzhú. Abends haben wir Kerzen angezündet. |
| 1115 |
啦 |
la |
Satzpartikel (zeigt Veränderung/Abschluss an) |
菜做好啦,快来吃。 Cài zuò hǎo la, kuài lái chī. Das Essen ist fertig, komm schnell zum Essen. |
| 1116 |
来历 |
láilì |
Herkunft; Ursprung |
这件旧衣服的来历很特别。 Zhè jiàn jiù yīfu de láilì hěn tèbié. Die Herkunft dieses alten Kleidungsstücks ist etwas ganz Besonderes. |
| 1117 |
来源 |
láiyuán |
Quelle; Herkunft |
这个消息的来源可靠。 Zhège xiāoxi de láiyuán kěkào. Die Quelle dieser Nachricht ist zuverlässig. |
| 1118 |
栏目 |
lánmù |
Rubrik; Programmsparte |
大家都喜欢这个电视栏目。 Dàjiā dōu xǐhuan zhège diànshì lánmù. Alle mögen diese TV-Rubrik. |
| 1119 |
懒惰 |
lǎnduò |
faul; träge |
懒惰让他错过了机会。 Lǎnduò ràng tā cuòguò le jīhuì. Seine Faulheit ließ ihn die Gelegenheit verpassen. |
| 1120 |
狼狈 |
lángbèi |
in einer peinlichen Lage; jämmerlich; kläglich |
天气不好,我们回家很狼狈。 Tiānqì bù hǎo, wǒmen huí jiā hěn lángbèi. Das Wetter war schlecht, und auf dem Heimweg sahen wir ziemlich kläglich aus. |
| 1121 |
狼吞虎咽 |
lángtūnhǔyàn |
schlingen; gierig hinunterschlingen |
他饿了,吃东西狼吞虎咽。 Tā è le, chī dōngxi lángtūnhǔyàn. Er war hungrig und schlang sein Essen hinunter. |
| 1122 |
捞 |
lāo |
herausfischen; herausangeln; schöpfen |
他从水里捞出钥匙。 Tā cóng shuǐ lǐ lāo chū yàoshi. Er fischte den Schlüssel aus dem Wasser. |
| 1123 |
唠叨 |
láodao |
nörgeln; ständig wiederholen; nerven |
妈妈总是唠叨我休息。 Māma zǒngshì láodao wǒ xiūxi. Mama nörgelt ständig, ich solle mich ausruhen. |
| 1124 |
牢固 |
láogù |
stabil; fest; solide |
这把椅子很牢固。 Zhè bǎ yǐzi hěn láogù. Dieser Stuhl ist sehr stabil. |
| 1125 |
牢骚 |
láosāo |
klagen; meckern; sich beschweren |
他工作累了就发牢骚。 Tā gōngzuò lèi le jiù fā láosāo. Wenn er von der Arbeit müde ist, fängt er an zu klagen. |
| 1126 |
乐趣 |
lèqù |
Vergnügen; Freude; Reiz |
做菜给他带来很多乐趣。 Zuò cài gěi tā dàilái hěn duō lèqù. Kochen bereitet ihm viel Vergnügen. |
| 1127 |
乐意 |
lèyì |
gern; bereitwillig; willens |
我很乐意帮助你搬家。 Wǒ hěn lèyì bāngzhù nǐ bān jiā. Ich helfe dir gern beim Umzug. |
| 1128 |
雷达 |
léidá |
Radar |
飞机靠雷达确定方向。 Fēijī kào léidá quèdìng fāngxiàng. Das Flugzeug bestimmt mithilfe von Radar die Richtung. |
| 1129 |
类似 |
lèisì |
ähnlich; vergleichbar |
这两个问题很类似。 Zhè liǎng ge wèntí hěn lèisì. Diese beiden Fragen sind sich sehr ähnlich. |
| 1130 |
冷酷 |
lěngkù |
kalt; gefühllos; hart |
他的回答显得很冷酷。 Tā de huídá xiǎnde hěn lěngkù. Seine Antwort wirkte sehr kalt. |
| 1131 |
冷却 |
lěngquè |
abkühlen; abkühlen lassen; Kühlung |
汤需要冷却一下再喝。 Tāng xūyào lěngquè yíxià zài hē. Die Suppe muss erst etwas abkühlen, bevor man sie trinkt. |
| 1132 |
冷落 |
lěngluò |
kalt behandeln; vernachlässigen; links liegen lassen |
别冷落新来的同学。 Bié lěngluò xīn lái de tóngxué. Vernachlässigt den neuen Mitschüler nicht. |
| 1133 |
愣 |
lèng |
wie erstarrt sein; verdutzt sein; kurz aussetzen |
听到消息,他愣了一会儿。 Tīng dào xiāoxi, tā lèng le yíhuìr. Als er die Nachricht hörte, erstarrte er einen Moment. |
| 1134 |
黎明 |
límíng |
Morgendämmerung; Anbruch des Tages |
黎明到了,城市很安静。 Límíng dào le, chéngshì hěn ānjìng. Die Morgendämmerung brach an, und die Stadt war ruhig. |
| 1135 |
里程碑 |
lǐchéngbēi |
Meilenstein |
这次成功是项目的里程碑。 Zhè cì chénggōng shì xiàngmù de lǐchéngbēi. Dieser Erfolg ist ein Meilenstein für das Projekt. |
| 1136 |
礼节 |
lǐjié |
Etikette; Benimmregeln; Höflichkeitsformen |
参加婚礼要注意礼节。 Cānjiā hūnlǐ yào zhùyì lǐjié. Wenn man an einer Hochzeit teilnimmt, sollte man auf die Etikette achten. |
| 1137 |
礼尚往来 |
lǐshàngwǎnglái |
Gegenseitigkeit; erwiderte Höflichkeit |
朋友讲究礼尚往来。 Péngyou jiǎngjiu lǐshàngwǎnglái. Unter Freunden legt man Wert auf Gegenseitigkeit. |
| 1138 |
理睬 |
lǐcǎi |
beachten; zur Kenntnis nehmen; (jmdn.) beachten |
他生气就不理睬大家。 Tā shēngqì jiù bù lǐcǎi dàjiā. Wenn er wütend ist, ignoriert er alle. |
| 1139 |
理所当然 |
lǐsuǒdāngrán |
selbstverständlich; ganz natürlich; es versteht sich von selbst |
别认为帮助理所当然。 Bié rènwéi bāngzhù lǐsuǒdāngrán. Betrachte Hilfe nicht als etwas Selbstverständliches. |
| 1140 |
理直气壮 |
lǐzhíqìzhuàng |
mit Recht selbstbewusst auftreten; mit voller Überzeugung sprechen |
证据充分,他说得理直气壮。 Zhèngjù chōngfèn, tā shuō de lǐzhíqìzhuàng. Mit ausreichenden Beweisen sprach er mit Selbstbewusstsein und im Recht. |
| 1141 |
理智 |
lǐzhì |
vernünftig; rational; besonnen |
遇到冲突要保持理智。 Yù dào chōngtū yào bǎochí lǐzhì. Bleib bei Konflikten rational. |
| 1142 |
粒 |
lì |
Korn; Körnchen (Zähleinheitswort) |
碗里还剩一粒米。 Wǎn lǐ hái shèng yì lì mǐ. In der Schüssel ist noch ein Reiskorn übrig. |
| 1143 |
立场 |
lìchǎng |
Standpunkt; Haltung |
在这个问题上,他的立场很明确。 Zài zhège wèntí shàng, tā de lìchǎng hěn míngquè. In dieser Frage ist sein Standpunkt sehr klar. |
| 1144 |
立方 |
lìfāng |
kubisch; Kubik-; Kubus |
一立方米水很重。 Yì lìfāng mǐ shuǐ hěn zhòng. Ein Kubikmeter Wasser ist schwer. |
| 1145 |
立交桥 |
lìjiāoqiáo |
Überführung; Autobahnkreuz/Brückenbauwerk (Überpass) |
公共汽车从立交桥下开过。 Gōnggòng qìchē cóng lìjiāoqiáo xià kāi guò. Der Bus fuhr unter der Überführung hindurch. |
| 1146 |
立体 |
lìtǐ |
dreidimensional; räumlich |
这个模型是立体的。 Zhège móxíng shì lìtǐ de. Dieses Modell ist dreidimensional. |
| 1147 |
立足 |
lìzú |
sich stützen auf; Fuß fassen; sich etablieren |
公司要立足本地市场。 Gōngsī yào lìzú běndì shìchǎng. Das Unternehmen sollte sich auf dem lokalen Markt verankern. |
| 1148 |
历代 |
lìdài |
alle Dynastien hindurch; die früheren Dynastien |
历代皇帝都重视文化。 Lìdài huángdì dōu zhòngshì wénhuà. Die Kaiser der vergangenen Dynastien legten alle großen Wert auf Kultur. |
| 1149 |
历来 |
lìlái |
seit jeher; immer schon; stets |
我们公司历来重视质量。 Wǒmen gōngsī lìlái zhòngshì zhìliàng. Unser Unternehmen hat seit jeher Qualität hoch geschätzt. |
| 1150 |
利害 |
lìhài |
Vor- und Nachteile; das, was auf dem Spiel steht; Tragweite |
他终于明白了事情的利害。 Tā zhōngyú míngbai le shìqing de lìhài. Er verstand schließlich, was bei der Sache auf dem Spiel stand. |
| 1151 |
力所能及 |
lìsuǒnéngjí |
im Rahmen der eigenen Möglichkeiten; so gut man kann |
我愿意做力所能及的工作。 Wǒ yuànyì zuò lìsuǒnéngjí de gōngzuò. Ich bin bereit, Arbeit zu übernehmen, die im Rahmen meiner Möglichkeiten liegt. |
| 1152 |
力争 |
lìzhēng |
sich bemühen; danach streben; unbedingt anstreben |
我们力争月底完成任务。 Wǒmen lìzhēng yuèdǐ wánchéng rènwu. Wir bemühen uns, die Aufgabe bis Ende des Monats zu erledigen. |
| 1153 |
力求 |
lìqiú |
bestrebt sein; darauf abzielen; bemüht sein |
这篇报告力求清晰准确。 Zhè piān bàogào lìqiú qīngxī zhǔnquè. Dieser Bericht ist bemüht, klar und präzise zu sein. |
| 1154 |
例外 |
lìwài |
Ausnahme |
这次也不例外。 Zhè cì yě bú lìwài. Diesmal ist es auch keine Ausnahme. |
| 1155 |
连年 |
liánnián |
jahr für Jahr; in aufeinanderfolgenden Jahren |
这个地区连年丰收。 Zhège dìqū liánnián fēngshōu. Diese Region hat seit Jahren hintereinander gute Ernten. |
| 1156 |
连锁 |
liánsuǒ |
Kette; Filial-; Ketten- (Unternehmen) |
这家连锁企业价格不高。 Zhè jiā liánsuǒ qǐyè jiàgé bù gāo. Dieses Kettenunternehmen ist nicht teuer. |
| 1157 |
连同 |
liántóng |
zusammen mit; samt; inklusive |
请把发票连同合同一起寄出。 Qǐng bǎ fāpiào liántóng hétong yìqǐ jì chū. Bitte schick die Rechnung zusammen mit dem Vertrag ab. |
| 1158 |
联欢 |
liánhuān |
Festveranstaltung; geselliges Beisammensein; Gala |
春节,学校组织联欢活动。 Chūnjié, xuéxiào zǔzhī liánhuān huódòng. Zum Frühlingsfest organisierte die Schule eine Galaveranstaltung. |
| 1159 |
联络 |
liánluò |
kontaktieren; Verbindung aufnehmen; Kontakt |
请先联络司机。 Qǐng xiān liánluò sījī. Bitte nimm zuerst Kontakt mit dem Fahrer auf. |
| 1160 |
联盟 |
liánméng |
Allianz; Bündnis |
几家公司成立了联盟。 Jǐ jiā gōngsī chénglì le liánméng. Mehrere Firmen gründeten eine Allianz. |
| 1161 |
联想 |
liánxiǎng |
Assoziation; gedankliche Verknüpfung; in Verbindung bringen |
这张照片让我联想到过去。 Zhè zhāng zhàopiàn ràng wǒ liánxiǎng dào guòqù. Dieses Foto lässt mich an die Vergangenheit denken. |
| 1162 |
廉洁 |
liánjié |
integer; unbestechlich; rechtschaffen |
大家都尊敬廉洁的领导。 Dàjiā dōu zūnjìng liánjié de lǐngdǎo. Alle respektieren integre Führungskräfte. |
| 1163 |
良心 |
liángxīn |
Gewissen |
做人要有良心。 Zuò rén yào yǒu liángxīn. Man sollte ein Gewissen haben. |
| 1164 |
晾 |
liàng |
trocknen lassen (an der Luft); aufhängen zum Trocknen |
她把衣服晾在阳台上。 Tā bǎ yīfu liàng zài yángtái shàng. Sie hängte die Kleidung auf dem Balkon zum Trocknen auf. |
| 1165 |
谅解 |
liàngjiě |
Verständnis; Nachsicht; verzeihen |
我希望你能谅解我的迟到。 Wǒ xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de chídào. Ich hoffe, du kannst Verständnis für mein Zuspätkommen haben. |
| 1166 |
辽阔 |
liáokuò |
weitläufig; ausgedehnt; riesig |
这里很辽阔。 Zhèlǐ hěn liáokuò. Dieser Ort ist sehr weitläufig. |
| 1167 |
列举 |
lièjǔ |
aufzählen; anführen; auflisten |
请列举三个理由。 Qǐng lièjǔ sān ge lǐyóu. Bitte nenne drei Gründe. |
| 1168 |
淋 |
lín |
nass werden; durchnässen; begießen/abspülen |
他被水淋了。 Tā bèi shuǐ lín le. Er wurde mit Wasser durchnässt. |
| 1169 |
临床 |
línchuáng |
klinisch |
这种药还在临床试验。 Zhè zhǒng yào hái zài línchuáng shìyàn. Dieses Medikament befindet sich noch in klinischen Studien. |
| 1170 |
吝啬 |
lìnsè |
geizig; knauserig |
他对朋友一点也不吝啬。 Tā duì péngyou yìdiǎn yě bù lìnsè. Gegenüber Freunden ist er überhaupt nicht geizig. |
| 1171 |
零星 |
língxīng |
vereinzelt; spärlich; sporadisch |
路上有零星的行人。 Lù shàng yǒu língxīng de xíngrén. Auf der Straße sind nur vereinzelt Fußgänger. |
| 1172 |
凌晨 |
língchén |
in den frühen Morgenstunden; vor Tagesanbruch |
凌晨三点,医院还很忙。 Língchén sān diǎn, yīyuàn hái hěn máng. Um drei Uhr morgens war das Krankenhaus immer noch sehr beschäftigt. |
| 1173 |
灵感 |
línggǎn |
Inspiration; Eingebung |
散步让她有了灵感。 Sànbù ràng tā yǒu le línggǎn. Spazierengehen gab ihr Inspiration. |
| 1174 |
灵魂 |
línghún |
Seele |
音乐像有灵魂一样。 Yīnyuè xiàng yǒu línghún yíyàng. Die Musik scheint eine Seele zu haben. |
| 1175 |
灵敏 |
língmǐn |
empfindlich; sensibel; reaktionsschnell |
这台机器反应很灵敏。 Zhè tái jīqì fǎnyìng hěn língmǐn. Diese Maschine reagiert sehr sensibel. |
| 1176 |
伶俐 |
línglì |
gewandt; pfiffig; klug |
这个孩子说话很伶俐。 Zhège háizi shuōhuà hěn línglì. Dieses Kind spricht sehr gewandt. |
| 1177 |
领会 |
lǐnghuì |
auffassen; verstehen; begreifen |
他很快领会了老师的要求。 Tā hěn kuài lǐnghuì le lǎoshī de yāoqiú. Er verstand sehr schnell die Anforderungen des Lehrers. |
| 1178 |
领事馆 |
lǐngshìguǎn |
Konsulat |
他去领事馆办理手续。 Tā qù lǐngshìguǎn bànlǐ shǒuxù. Er ging zum Konsulat, um die Formalitäten zu erledigen. |
| 1179 |
领土 |
lǐngtǔ |
Staatsgebiet; Territorium |
每个国家都重视领土安全。 Měi ge guójiā dōu zhòngshì lǐngtǔ ānquán. Jedes Land legt großen Wert auf die Sicherheit seines Staatsgebiets. |
| 1180 |
领悟 |
lǐngwù |
erkennen; erfassen; begreifen (durch Einsicht) |
经过提醒,她终于领悟了。 Jīngguò tíxǐng, tā zhōngyú lǐngwù le. Nach einem Hinweis verstand sie es endlich. |
| 1181 |
领先 |
lǐngxiān |
in Führung liegen; voraus sein |
我们的队伍暂时领先。 Wǒmen de duìwu zànshí lǐngxiān. Unser Team liegt vorübergehend in Führung. |
| 1182 |
领袖 |
lǐngxiù |
Anführer; Führungspersönlichkeit |
大家尊敬这位领袖。 Dàjiā zūnjìng zhè wèi lǐngxiù. Alle respektieren diesen Anführer. |
| 1183 |
溜 |
liū |
hinausschlüpfen; sich davonmachen; entwischen |
他溜了出去。 Tā liū le chūqu. Er schlüpfte hinaus. |
| 1184 |
留恋 |
liúliàn |
nur ungern verlassen; sehnsüchtig hängen an |
大家很留恋学校。 Dàjiā hěn liúliàn xuéxiào. Alle wollten die Schule nur ungern verlassen. |
| 1185 |
留念 |
liúniàn |
zur Erinnerung (als Andenken); ein Andenken behalten |
我们拍照留念。 Wǒmen pāizhào liúniàn. Wir machten Fotos als Erinnerung. |
| 1186 |
留神 |
liúshén |
aufpassen; vorsichtig sein; Acht geben |
过马路一定要留神。 Guò mǎlù yídìng yào liúshén. Beim Überqueren der Straße musst du unbedingt aufpassen. |
| 1187 |
流浪 |
liúlàng |
umherirren; vagabundieren; ein Vagabundenleben führen |
那个人在外流浪多年。 Nà ge rén zài wài liúlàng duō nián. Diese Person wanderte viele Jahre fern der Heimat umher. |
| 1188 |
流露 |
liúlù |
(Gefühle) erkennen lassen; zum Ausdruck bringen |
她脸上流露出喜悦。 Tā liǎn shàng liúlù chū xǐyuè. Auf ihrem Gesicht zeigte sich Freude. |
| 1189 |
流氓 |
liúmáng |
Rowdy; Halunke; Ganove |
警察抓住了那个流氓。 Jǐngchá zhuāzhù le nà ge liúmáng. Die Polizei fasste diesen Rowdy. |
| 1190 |
流通 |
liútōng |
zirkulieren; Umlauf; Waren-/Geldverkehr |
这条路让商品更快流通。 Zhè tiáo lù ràng shāngpǐn gèng kuài liútōng. Diese Straße ermöglicht es, dass Waren schneller zirkulieren. |
| 1191 |
聋哑 |
lóngyǎ |
taubstumm |
学校为聋哑儿童提供帮助。 Xuéxiào wèi lóngyǎ értóng tígōng bāngzhù. Die Schule bietet Hilfe für taubstumme Kinder an. |
| 1192 |
隆重 |
lóngzhòng |
feierlich; prunkvoll; würdevoll |
学校举行了隆重的毕业典礼。 Xuéxiào jǔxíng le lóngzhòng de bìyè diǎnlǐ. Die Schule veranstaltete eine feierliche Abschlussfeier. |
| 1193 |
垄断 |
lǒngduàn |
Monopol; monopolieren |
一家企业不能垄断整个市场。 Yì jiā qǐyè bù néng lǒngduàn zhěnggè shìchǎng. Ein Unternehmen kann nicht den ganzen Markt monopolisieren. |
| 1194 |
笼罩 |
lǒngzhào |
einhüllen; überziehen; (wie) bedecken |
雾笼罩着城市。 Wù lǒngzhào zhe chéngshì. Nebel hüllte die Stadt ein. |
| 1195 |
搂 |
lǒu |
umarmen; in den Arm nehmen |
爸爸搂着孩子看电视。 Bàba lǒu zhe háizi kàn diànshì. Der Vater hielt das Kind im Arm, während sie fernsehen. |
| 1196 |
炉灶 |
lúzào |
Herd; Kochstelle; Küchenherd |
厨房里的炉灶已经可以用了。 Chúfáng lǐ de lúzào yǐjīng kěyǐ yòng le. Der Küchenherd kann schon benutzt werden. |
| 1197 |
轮船 |
lúnchuán |
(See-)Schiff; Dampfer |
轮船晚上离开码头。 Lúnchuán wǎnshang líkāi mǎtóu. Das Schiff verlässt nachts den Kai. |
| 1198 |
轮廓 |
lúnkuò |
Umriss; Kontur; Silhouette |
远方的轮廓很清楚。 Yuǎnfāng de lúnkuò hěn qīngchu. Der Umriss in der Ferne ist deutlich. |
| 1199 |
轮胎 |
lúntāi |
Reifen |
公共汽车轮胎坏了。 Gōnggòng qìchē lúntāi huài le. Der Busreifen ist kaputt. |
| 1200 |
论坛 |
lùntán |
Forum |
这个论坛讨论教育问题。 Zhège lùntán tǎolùn jiàoyù wèntí. Dieses Forum diskutiert Bildungsfragen. |
| 1201 |
论证 |
lùnzhèng |
Argumentation; Beweisführung |
报告用数据论证观点。 Bàogào yòng shùjù lùnzhèng guāndiǎn. Der Bericht untermauert seinen Standpunkt mit Daten. |
| 1202 |
啰唆 |
luōsuo |
weitschweifig; geschwätzig |
他说话太啰唆,大家都听累了。 Tā shuōhuà tài luōsuo, dàjiā dōu tīng lèi le. Er redet viel zu weitschweifig, und alle waren es leid, zuzuhören. |
| 1203 |
落成 |
luòchéng |
Fertigstellung; Einweihung |
新图书馆今天落成。 Xīn túshūguǎn jīntiān luòchéng. Die neue Bibliothek wurde heute fertiggestellt. |
| 1204 |
落实 |
luòshí |
umsetzen; in die Tat umsetzen; verwirklichen |
经理要求尽快落实计划。 Jīnglǐ yāoqiú jǐnkuài luòshí jìhuà. Der Manager verlangte, den Plan so schnell wie möglich umzusetzen. |
| 1205 |
络绎不绝 |
luòyìbùjué |
in ununterbrochenem Strom kommen und gehen |
节日,客人络绎不绝。 Jiérì, kèrén luòyìbùjué. Während des Festes kamen die Gäste in einem endlosen Strom. |
| 1206 |
屡次 |
lǚcì |
wiederholt; mehrfach |
他屡次提醒大家关灯。 Tā lǚcì tíxǐng dàjiā guān dēng. Er erinnerte alle wiederholt daran, das Licht auszuschalten. |
| 1207 |
履行 |
lǚxíng |
(eine Pflicht/einen Vertrag) erfüllen; ausführen |
双方应该履行合同。 Shuāngfāng yīnggāi lǚxíng hétong. Beide Seiten sollten den Vertrag erfüllen. |
| 1208 |
掠夺 |
lüèduó |
plündern; rauben |
战争不能掠夺财产。 Zhànzhēng bù néng lüèduó cáichǎn. Im Krieg darf Eigentum nicht geplündert werden. |
| 1209 |
麻痹 |
mábì |
betäuben; lähmen; abstumpfen; Lähmung |
不要被暂时的成功麻痹。 Bú yào bèi zànshí de chénggōng mábì. Lass dich nicht von vorübergehendem Erfolg betäuben. |
| 1210 |
麻木 |
mámù |
taub; gefühllos; Taubheit |
坐太久,他的腿麻木了。 Zuò tài jiǔ, tā de tuǐ mámù le. Nach zu langem Sitzen wurden seine Beine taub. |
| 1211 |
麻醉 |
mázuì |
narkotisieren; Anästhesie |
医生给他麻醉。 Yīshēng gěi tā mázuì. Der Arzt gab ihm eine Narkose. |
| 1212 |
码头 |
mǎtóu |
Kai; Anlegestelle; Hafenpier |
工人在码头工作。 Gōngrén zài mǎtóu gōngzuò. Arbeiter arbeiten am Kai. |
| 1213 |
蚂蚁 |
mǎyǐ |
Ameise |
地上有一群蚂蚁。 Dì shàng yǒu yì qún mǎyǐ. Auf dem Boden ist eine Ameisenkolonie. |
| 1214 |
嘛 |
ma |
Satzpartikel zur Abschwächung/Überredung („doch“, „halt“) |
别着急嘛,马上就好。 Bié zháojí ma, mǎshàng jiù hǎo. Mach dir doch keine Sorgen, es ist gleich fertig. |
| 1215 |
埋伏 |
máifú |
Hinterhalt; auflauern |
士兵埋伏在附近。 Shìbīng máifú zài fùjìn. Die Soldaten lagen in der Nähe im Hinterhalt. |
| 1216 |
埋没 |
máimò |
unterdrücken; begraben; in Vergessenheit geraten lassen |
忙碌的工作埋没了他的才能。 Mánglù de gōngzuò máimò le tā de cáinéng. Die hektische Arbeit ließ sein Talent untergehen. |
| 1217 |
埋葬 |
máizàng |
begraben; beisetzen |
他把老人埋葬在这里。 Tā bǎ lǎorén máizàng zài zhèlǐ. Er begrub den alten Menschen hier. |
| 1218 |
迈 |
mài |
schreiten; einen Schritt machen; betreten |
他迈进教室很紧张。 Tā mài jìn jiàoshì hěn jǐnzhāng. Er betrat das Klassenzimmer ganz nervös. |
| 1219 |
脉搏 |
màibó |
Puls |
护士正在检查他的脉搏。 Hùshi zhèngzài jiǎnchá tā de màibó. Die Krankenschwester überprüft gerade seinen Puls. |
| 1220 |
埋怨 |
mányuàn |
sich beschweren; Vorwürfe machen |
别总是埋怨别人。 Bié zǒngshì mányuàn biérén. Beschwer dich nicht ständig über andere. |
| 1221 |
慢性 |
mànxìng |
chronisch |
这种慢性疾病需要治疗。 Zhè zhǒng mànxìng jíbìng xūyào zhìliáo. Diese chronische Krankheit muss behandelt werden. |
| 1222 |
漫长 |
màncháng |
langwierig; sehr lang |
等待的过程很漫长。 Děngdài de guòchéng hěn màncháng. Das Warten zog sich sehr lange hin. |
| 1223 |
漫画 |
mànhuà |
Comic; Karikatur |
妹妹喜欢画漫画。 Mèimei xǐhuan huà mànhuà. Die jüngere Schwester zeichnet gern Comics. |
| 1224 |
蔓延 |
mànyán |
sich ausbreiten; um sich greifen |
大火很快蔓延。 Dà huǒ hěn kuài mànyán. Das große Feuer breitete sich sehr schnell aus. |
| 1225 |
忙碌 |
mánglù |
beschäftigt; hektisch |
年底大家都很忙碌。 Niándǐ dàjiā dōu hěn mánglù. Zum Jahresende sind alle sehr beschäftigt. |
| 1226 |
茫茫 |
mángmáng |
endlos; grenzenlos; weithin |
茫茫大雾影响交通。 Mángmáng dàwù yǐngxiǎng jiāotōng. Dichter Nebel beeinträchtigte den Verkehr. |
| 1227 |
茫然 |
mángrán |
ratlos; verständnislos; blank |
听完解释,他还是一脸茫然。 Tīng wán jiěshì, tā háishi yì liǎn mángrán. Nachdem er die Erklärung gehört hatte, schaute er immer noch völlig ratlos. |
| 1228 |
盲目 |
mángmù |
blindlings; unüberlegt |
盲目投资很危险。 Mángmù tóuzī hěn wēixiǎn. Blindlings zu investieren ist sehr gefährlich. |
| 1229 |
冒充 |
màochōng |
sich als … ausgeben; vortäuschen |
有人冒充医生骗老人。 Yǒu rén màochōng yīshēng piàn lǎorén. Jemand gab sich als Arzt aus, um ältere Menschen zu betrügen. |
| 1230 |
冒犯 |
màofàn |
beleidigen; kränken |
如果冒犯了你,我道歉。 Rúguǒ màofàn le nǐ, wǒ dàoqiàn. Falls ich dich beleidigt habe, entschuldige ich mich. |
| 1231 |
茂盛 |
màoshèng |
üppig; dicht bewachsen |
公园里的树长得很茂盛。 Gōngyuán lǐ de shù zhǎng de hěn màoshèng. Die Bäume im Park wachsen sehr üppig. |
| 1232 |
枚 |
méi |
Zähleinheitswort: Stück (für z. B. Ringe, Medaillen, Münzen) |
她买了一枚戒指。 Tā mǎi le yì méi jièzhi. Sie hat einen Ring gekauft. |
| 1233 |
媒介 |
méijiè |
Medium; Vermittler |
手机成为重要的交流媒介。 Shǒujī chéngwéi zhòngyào de jiāoliú méijiè. Handys sind zu einem wichtigen Kommunikationsmedium geworden. |
| 1234 |
美观 |
měiguān |
ansprechend; ästhetisch |
这座桥安全又美观。 Zhè zuò qiáo ānquán yòu měiguān. Diese Brücke ist sicher und zugleich ansprechend. |
| 1235 |
美满 |
měimǎn |
glücklich; harmonisch; erfüllt |
大家过着美满的生活。 Dàjiā guò zhe měimǎn de shēnghuó. Alle führen ein glückliches Leben. |
| 1236 |
美妙 |
měimiào |
wundervoll; herrlich |
今天晚上,音乐很美妙。 Jīntiān wǎnshang, yīnyuè hěn měimiào. Heute Abend ist die Musik wundervoll. |
| 1237 |
萌芽 |
méngyá |
Knospe; keimen; sprießen |
树上出现了萌芽。 Shù shàng chūxiàn le méngyá. Am Baum sind Knospen erschienen. |
| 1238 |
猛烈 |
měngliè |
heftig; scharf; vehement |
他的批评很猛烈。 Tā de pīpíng hěn měngliè. Seine Kritik war sehr heftig. |
| 1239 |
眯 |
mī |
kurz einnicken; ein Nickerchen machen |
他在沙发上眯了一会儿。 Tā zài shāfā shàng mī le yíhuìr. Er machte auf dem Sofa kurz ein Nickerchen. |
| 1240 |
弥补 |
míbǔ |
wiedergutmachen; ausgleichen |
道歉不能完全弥补伤害。 Dàoqiàn bù néng wánquán míbǔ shānghài. Eine Entschuldigung kann den Schaden nicht vollständig wiedergutmachen. |
| 1241 |
弥漫 |
mímàn |
durchziehen; in der Luft liegen; sich ausbreiten |
厨房里弥漫着气味。 Chúfáng lǐ mímàn zhe qìwèi. Ein Geruch erfüllte die Küche. |
| 1242 |
迷惑 |
míhuò |
verwirren; täuschen |
复杂的说明让他很迷惑。 Fùzá de shuōmíng ràng tā hěn míhuò. Die komplizierte Erklärung verwirrte ihn. |
| 1243 |
迷人 |
mírén |
charmant; betörend |
这里的风景很迷人。 Zhèlǐ de fēngjǐng hěn mírén. Die Landschaft hier ist sehr reizvoll. |
| 1244 |
迷信 |
míxìn |
Aberglaube; abergläubisch |
我们不应该相信迷信。 Wǒmen bù yīnggāi xiāngxìn míxìn. Wir sollten nicht an Aberglauben glauben. |
| 1245 |
谜语 |
míyǔ |
Rätsel |
孩子正在猜谜语。 Háizi zhèngzài cāi míyǔ. Das Kind errät gerade Rätsel. |
| 1246 |
密度 |
mìdù |
Dichte |
这种材料的密度很高。 Zhè zhǒng cáiliào de mìdù hěn gāo. Die Dichte dieses Materials ist hoch. |
| 1247 |
密封 |
mìfēng |
versiegeln; luftdicht verschließen |
请把瓶子密封好。 Qǐng bǎ píngzi mìfēng hǎo. Bitte verschließ die Flasche gut. |
| 1248 |
棉花 |
miánhua |
Baumwolle |
农民正在地里摘棉花。 Nóngmín zhèngzài dì lǐ zhāi miánhua. Die Bauern pflücken auf dem Feld Baumwolle. |
| 1249 |
免得 |
miǎndé |
damit nicht; sonst |
现在出门,免得迟到。 Xiànzài chū mén, miǎndé chídào. Geh jetzt los, damit du nicht zu spät kommst. |
| 1250 |
免疫 |
miǎnyì |
Immunität; immun |
运动能提高免疫能力。 Yùndòng néng tígāo miǎnyì nénglì. Sport kann das Immunsystem stärken. |
| 1251 |
勉励 |
miǎnlì |
ermutigen; anspornen |
老师勉励学生继续努力。 Lǎoshī miǎnlì xuésheng jìxù nǔlì. Der Lehrer ermutigte die Schüler, weiter fleißig zu arbeiten. |
| 1252 |
勉强 |
miǎnqiǎng |
widerwillig; notgedrungen |
他身体不舒服,勉强去了公司。 Tā shēntǐ bù shūfu, miǎnqiǎng qù le gōngsī. Er fühlte sich nicht wohl, ging aber trotzdem notgedrungen in die Firma. |
| 1253 |
面貌 |
miànmào |
Erscheinungsbild; Gesicht; Antlitz |
城市的面貌改变了。 Chéngshì de miànmào gǎibiàn le. Das Erscheinungsbild der Stadt hat sich verändert. |
| 1254 |
面子 |
miànzi |
Gesicht (Ansehen); Prestige |
他为了面子不愿意道歉。 Tā wèile miànzi bú yuànyì dàoqiàn. Um sein Gesicht zu wahren, wollte er sich nicht entschuldigen. |
| 1255 |
描绘 |
miáohuì |
beschreiben; darstellen; schildern |
画家用颜色描绘自然。 Huàjiā yòng yánsè miáohuì zìrán. Der Maler stellte die Natur mit Farben dar. |
| 1256 |
瞄准 |
miáozhǔn |
anvisieren; zielen auf |
他瞄准目标才行动。 Tā miáozhǔn mùbiāo cái xíngdòng. Er visierte erst das Ziel an, bevor er handelte. |
| 1257 |
渺小 |
miǎoxiǎo |
winzig; unbedeutend |
人类很渺小。 Rénlèi hěn miǎoxiǎo. Der Mensch ist winzig. |
| 1258 |
藐视 |
miǎoshì |
geringschätzen; verachten |
我们不能藐视任何对手。 Wǒmen bù néng miǎoshì rènhé duìshǒu. Wir dürfen keinen Gegner unterschätzen. |
| 1259 |
蔑视 |
mièshì |
verachten; geringschätzen; verhöhnen |
他从不蔑视别人。 Tā cóng bù mièshì biérén. Er verachtet andere nie. |
| 1260 |
灭亡 |
mièwáng |
zugrunde gehen; untergehen |
这个国家差点灭亡。 Zhège guójiā chàdiǎn mièwáng. Dieses Land wäre beinahe untergegangen. |
| 1261 |
民间 |
mínjiān |
volkstümlich; aus dem Volk; nichtstaatlich |
民间故事很有趣。 Mínjiān gùshi hěn yǒuqù. Volksmärchen sind interessant. |
| 1262 |
民主 |
mínzhǔ |
demokratisch; Demokratie |
大家用民主方式做决定。 Dàjiā yòng mínzhǔ fāngshì zuò juédìng. Alle trafen die Entscheidung auf demokratische Weise. |
| 1263 |
敏捷 |
mǐnjié |
wendig; flink; agil |
他的动作很敏捷。 Tā de dòngzuò hěn mǐnjié. Seine Bewegungen sind sehr flink. |
| 1264 |
敏锐 |
mǐnruì |
scharfsinnig; aufmerksam; (Sinne) scharf |
他的判断很敏锐。 Tā de pànduàn hěn mǐnruì. Sein Urteilsvermögen ist sehr scharfsinnig. |
| 1265 |
明明 |
míngmíng |
offensichtlich; ganz klar |
他明明知道,却没有说。 Tā míngmíng zhīdào, què méiyǒu shuō. Er wusste es ganz klar, sagte es aber nicht. |
| 1266 |
明智 |
míngzhì |
weise; klug |
现在休息是明智的选择。 Xiànzài xiūxi shì míngzhì de xuǎnzé. Jetzt auszuruhen ist eine kluge Entscheidung. |
| 1267 |
名次 |
míngcì |
Platzierung; Rang |
这次比赛,他的名次提高了。 Zhè cì bǐsài, tā de míngcì tígāo le. In diesem Wettbewerb hat sich seine Platzierung verbessert. |
| 1268 |
名额 |
míng'é |
Platzkontingent; verfügbare Plätze |
这个班只剩两个名额。 Zhège bān zhǐ shèng liǎng ge míng'é. In dieser Klasse sind nur noch zwei Plätze frei. |
| 1269 |
名副其实 |
míngfùqíshí |
dem Namen gerecht werden |
他是名副其实的专家。 Tā shì míngfùqíshí de zhuānjiā. Er ist ein echter Experte, der seinem Namen gerecht wird. |
| 1270 |
名誉 |
míngyù |
Ruf; Ansehen; Reputation |
这件事情影响了公司的名誉。 Zhè jiàn shìqing yǐngxiǎng le gōngsī de míngyù. Diese Angelegenheit hat dem Ruf des Unternehmens geschadet. |
| 1271 |
命名 |
mìngmíng |
benennen; einen Namen geben |
公司为新产品命名。 Gōngsī wèi xīn chǎnpǐn mìngmíng. Das Unternehmen gab dem neuen Produkt einen Namen. |
| 1272 |
摸索 |
mōsuǒ |
tasten; im Dunkeln suchen; erkunden |
他在黑暗里摸索着找门。 Tā zài hēiàn lǐ mōsuǒ zhe zhǎo mén. Er tastete im Dunkeln nach der Tür. |
| 1273 |
膜 |
mó |
Membran; Haut; Film |
医生说这层膜很薄。 Yīshēng shuō zhè céng mó hěn báo. Der Arzt sagte, diese Membran sei sehr dünn. |
| 1274 |
摩擦 |
mócā |
Reibung; reiben |
两块材料互相摩擦。 Liǎng kuài cáiliào hùxiāng mócā. Die beiden Materialstücke reiben aneinander. |
| 1275 |
磨合 |
móhé |
Einlaufphase; sich aufeinander einspielen |
新小组还需要时间磨合。 Xīn xiǎozǔ hái xūyào shíjiān móhé. Die neue Gruppe braucht noch Zeit, um sich aufeinander einzuspielen. |
| 1276 |
模范 |
mófàn |
Vorbild; Musterbeispiel |
他是大家学习的模范。 Tā shì dàjiā xuéxí de mófàn. Er ist für alle ein Vorbild. |
| 1277 |
模式 |
móshì |
Modell; Muster; Schema |
这家公司改变了销售模式。 Zhè jiā gōngsī gǎibiàn le xiāoshòu móshì. Dieses Unternehmen hat sein Verkaufsmodell geändert. |
| 1278 |
模型 |
móxíng |
Modell; Modellnachbildung |
这里有一个飞机模型。 Zhèlǐ yǒu yí ge fēijī móxíng. Hier gibt es ein Flugzeugmodell. |
| 1279 |
魔鬼 |
móguǐ |
Teufel; Dämon |
故事里的魔鬼很可怕。 Gùshi lǐ de móguǐ hěn kěpà. Der Teufel in der Geschichte ist furchterregend. |
| 1280 |
魔术 |
móshù |
Zauberei; Zaubertrick |
孩子喜欢看魔术表演。 Háizi xǐhuan kàn móshù biǎoyǎn. Das Kind sieht sich gern Zaubervorführungen an. |
| 1281 |
抹杀 |
mǒshā |
auslöschen; zunichtemachen; (Leistung) abtun |
不能抹杀他的努力。 Bù néng mǒshā tā de nǔlì. Seine Bemühungen dürfen nicht abgetan werden. |
| 1282 |
莫名其妙 |
mòmíng-qímiào |
völlig unerklärlich; ohne jeden Grund; rätselhaft |
他突然生气,大家觉得莫名其妙。 Tā tūrán shēngqì, dàjiā juéde mòmíngqímiào. Er wurde plötzlich wütend, und alle fanden es rätselhaft. |
| 1283 |
默默 |
mòmò |
still und leise; schweigend; im Stillen |
她默默地帮助同学。 Tā mòmò de bāngzhù tóngxué. Sie half ihrer Mitschülerin ganz still und leise. |
| 1284 |
墨水儿 |
mòshuǐr |
Tinte (ugs.); Buchwissen (ugs.) |
墨水儿没有了。 Mòshuǐr méiyǒu le. Die Tinte ist alle. |
| 1285 |
谋求 |
móuqiú |
anstreben; suchen; sich um etw. bemühen |
公司正在谋求新的发展机会。 Gōngsī zhèngzài móuqiú xīn de fāzhǎn jīhuì. Das Unternehmen sucht nach neuen Entwicklungsmöglichkeiten. |
| 1286 |
模样 |
múyàng |
Aussehen; Erscheinung; Gestalt |
他穿上西装,模样不错。 Tā chuān shàng xīzhuāng, múyàng búcuò. Er zog einen Anzug an und sah gut aus. |
| 1287 |
母语 |
mǔyǔ |
Muttersprache |
她用母语交流。 Tā yòng mǔyǔ jiāoliú. Sie kommuniziert in ihrer Muttersprache. |
| 1288 |
目睹 |
mùdǔ |
mit eigenen Augen sehen; bezeugen; Zeuge sein |
我目睹了事故发生。 Wǒ mùdǔ le shìgù fāshēng. Ich habe den Unfall mit eigenen Augen geschehen sehen. |
| 1289 |
目光 |
mùguāng |
Blick; Blickrichtung |
老师的目光停在黑板上。 Lǎoshī de mùguāng tíng zài hēibǎn shàng. Der Blick der Lehrkraft blieb an der Tafel hängen. |
| 1290 |
沐浴 |
mùyù |
baden; ein Bad nehmen; (geh.) sich baden |
孩子先沐浴再休息。 Háizi xiān mùyù zài xiūxi. Das Kind badet zuerst und ruht sich dann aus. |
| 1291 |
拿手 |
náshǒu |
jds. Stärke sein; worin jmd. besonders gut ist |
妈妈最拿手的是做菜。 Māma zuì náshǒu de shì zuò cài. Am besten kann Mama kochen. |
| 1292 |
纳闷儿 |
nàmènr |
sich wundern; verwundert sein; sich etwas nicht erklären können |
他一直纳闷儿,门怎么开着。 Tā yìzhí nàmènr, mén zěnme kāi zhe. Er fragte sich die ganze Zeit, warum die Tür offen stand. |
| 1293 |
耐用 |
nàiyòng |
langlebig; strapazierfähig |
这种材料很耐用。 Zhè zhǒng cáiliào hěn nàiyòng. Dieses Material ist sehr langlebig. |
| 1294 |
南辕北辙 |
nányuánběizhé |
völlig in die falsche Richtung gehen; sich widersprechen |
他的方法和目标南辕北辙。 Tā de fāngfǎ hé mùbiāo nányuánběizhé. Seine Methode steht völlig im Widerspruch zum Ziel. |
| 1295 |
难得 |
nándé |
selten; schwer zu bekommen; selten einmal |
天气很好,真难得。 Tiānqì hěn hǎo, zhēn nándé. Das Wetter ist so gut – das ist wirklich selten. |
| 1296 |
难堪 |
nánkān |
peinlich; beschämend; in Verlegenheit |
大家都看着他,他很难堪。 Dàjiā dōu kàn zhe tā, tā hěn nánkān. Alle starrten ihn an, und das war ihm sehr peinlich. |
| 1297 |
难能可贵 |
nánnéngkěguì |
hoch anzurechnen; besonders lobenswert |
失败还能坚持,难能可贵。 Shībài hái néng jiānchí, nánnéngkěguì. Trotz eines Misserfolgs weiter durchzuhalten, ist wirklich hoch anzurechnen. |
| 1298 |
恼火 |
nǎohuǒ |
verärgert; wütend; genervt |
他等了很久,十分恼火。 Tā děng le hěn jiǔ, shífēn nǎohuǒ. Er hatte lange gewartet und war sehr verärgert. |
| 1299 |
内涵 |
nèihán |
Konnotation; Tiefgang; Gehalt |
电影很有内涵。 Diànyǐng hěn yǒu nèihán. Der Film hat Tiefgang. |
| 1300 |
内幕 |
nèimù |
Insiderinformationen; Hintergründe; Innenansicht |
记者想了解事件内幕。 Jìzhě xiǎng liǎojiě shìjiàn nèimù. Der Reporter wollte die Hintergründe des Vorfalls verstehen. |
| 1301 |
内在 |
nèizài |
innerlich; intrinsisch; inhärent |
内在原因比表面更重要。 Nèizài yuányīn bǐ biǎomiàn gèng zhòngyào. Die inneren Ursachen sind wichtiger als das Äußere. |
| 1302 |
能量 |
néngliàng |
Energie |
食物给身体提供能量。 Shíwù gěi shēntǐ tígōng néngliàng. Nahrung liefert dem Körper Energie. |
| 1303 |
拟定 |
nǐdìng |
ausarbeiten; entwerfen; festlegen |
我们正在拟定新的计划。 Wǒmen zhèngzài nǐdìng xīn de jìhuà. Wir entwerfen gerade einen neuen Plan. |
| 1304 |
逆行 |
nìxíng |
entgegen der Fahrtrichtung fahren; in falscher Richtung fahren |
这条路禁止逆行。 Zhè tiáo lù jìnzhǐ nìxíng. Auf dieser Straße ist das Fahren in die falsche Richtung verboten. |
| 1305 |
年度 |
niándù |
Jahres-; Geschäftsjahr |
年度报告已经完成。 Niándù bàogào yǐjīng wánchéng. Der Jahresbericht ist bereits fertiggestellt. |
| 1306 |
捏 |
niē |
kneifen; zwicken; drücken |
他捏住鼻子。 Tā niē zhù bízi. Er hielt sich die Nase zu. |
| 1307 |
拧 |
níng |
drehen; auf-/zudrehen; schrauben |
他拧开了。 Tā níng kāi le. Er drehte es auf. |
| 1308 |
凝固 |
nínggù |
erstarren; gerinnen; sich verfestigen |
这碗汤冷了,凝固了。 Zhè wǎn tāng lěng le, nínggù le. Diese Schüssel Suppe ist kalt geworden und erstarrt. |
| 1309 |
凝聚 |
níngjù |
bündeln; vereinen; zusammenführen |
这个目标凝聚了大家的力量。 Zhège mùbiāo níngjù le dàjiā de lìliang. Dieses Ziel bündelte die Kräfte aller. |
| 1310 |
凝视 |
níngshì |
anstarren; unverwandt ansehen; fixieren |
她凝视着远方,没有说话。 Tā níngshì zhe yuǎnfāng, méiyǒu shuōhuà. Sie starrte in die Ferne und sagte nichts. |
| 1311 |
宁肯 |
nìngkěn |
lieber … als …; eher … als … |
他宁肯走路,也不坐公共汽车。 Tā nìngkěn zǒu lù, yě bù zuò gōnggòng qìchē. Er geht lieber zu Fuß, als den Bus zu nehmen. |
| 1312 |
宁愿 |
nìngyuàn |
lieber; eher (wollen) |
我宁愿在家做菜。 Wǒ nìngyuàn zài jiā zuò cài. Ich koche lieber zu Hause. |
| 1313 |
纽扣儿 |
niǔkòur |
Knopf |
衬衫少了一颗纽扣儿。 Chènshān shǎo le yì kē niǔkòur. An dem Hemd fehlt ein Knopf. |
| 1314 |
扭转 |
niǔzhuǎn |
umkehren; wenden; zum Besseren/ins Gegenteil verkehren |
新政策扭转了亏损局面。 Xīn zhèngcè niǔzhuǎn le kuīsǔn júmiàn. Die neue Politik hat die Verlustsituation umgekehrt. |
| 1315 |
浓厚 |
nónghòu |
stark; intensiv; tief (Gefühle); ausgeprägt |
他对历史有浓厚感情。 Tā duì lìshǐ yǒu nónghòu gǎnqíng. Er hat tiefe Gefühle für Geschichte. |
| 1316 |
农历 |
nónglì |
Mondkalender; Bauernkalender (chin.) |
春节根据农历计算。 Chūnjié gēnjù nónglì jìsuàn. Das Frühlingsfest wird nach dem Mondkalender berechnet. |
| 1317 |
奴隶 |
núlì |
Sklave; Leibeigener |
那本书讲奴隶的生活。 Nà běn shū jiǎng núlì de shēnghuó. Das Buch handelt vom Leben der Sklaven. |
| 1318 |
挪 |
nuó |
verschieben; verrücken; beiseiteschieben |
请把椅子往旁边挪一下。 Qǐng bǎ yǐzi wǎng pángbiān nuó yíxià. Bitte rücken Sie den Stuhl ein Stück zur Seite. |
| 1319 |
虐待 |
nüèdài |
misshandeln; quälen; schlecht behandeln |
法律禁止虐待孩子。 Fǎlǜ jìnzhǐ nüèdài háizi. Das Gesetz verbietet die Misshandlung von Kindern. |
| 1320 |
哦 |
o |
oh; ach (Ausruf) |
哦,我知道了。 O, wǒ zhīdào le. Oh, ich verstehe. |
| 1321 |
殴打 |
ōudǎ |
verprügeln; schlagen; misshandeln |
法律禁止殴打他人。 Fǎlǜ jìnzhǐ ōudǎ tārén. Das Gesetz verbietet es, andere zu schlagen. |
| 1322 |
偶像 |
ǒuxiàng |
Idol; Star; Vorbildfigur |
妹妹喜欢这个偶像。 Mèimei xǐhuan zhège ǒuxiàng. Die jüngere Schwester mag dieses Idol. |
| 1323 |
呕吐 |
ǒutù |
sich erbrechen; erbrechen |
他吃坏了东西,一直呕吐。 Tā chī huài le dōngxi, yìzhí ǒutù. Er hat etwas Schlechtes gegessen und musste die ganze Zeit erbrechen. |
| 1324 |
趴 |
pā |
bäuchlings liegen; sich flach hinlegen |
孩子趴在地上。 Háizi pā zài dì shàng. Das Kind liegt bäuchlings auf dem Boden. |
| 1325 |
排斥 |
páichì |
ausgrenzen; ablehnen; abstoßen |
同学不应该互相排斥。 Tóngxué bù yīnggāi hùxiāng páichì. Mitschüler sollten sich nicht gegenseitig ausgrenzen. |
| 1326 |
排除 |
páichú |
ausschließen; beseitigen; entfernen |
医生排除了严重疾病的可能。 Yīshēng páichú le yánzhòng jíbìng de kěnéng. Der Arzt schloss die Möglichkeit einer schweren Krankheit aus. |
| 1327 |
排练 |
páiliàn |
proben; einstudieren |
演员晚上还要排练。 Yǎnyuán wǎnshang hái yào páiliàn. Der Schauspieler muss heute Abend noch proben. |
| 1328 |
排放 |
páifàng |
ausstoßen; einleiten; emittieren |
工厂必须减少污染排放。 Gōngchǎng bìxū jiǎnshǎo wūrǎn páifàng. Fabriken müssen den Schadstoffausstoß verringern. |
| 1329 |
徘徊 |
páihuái |
umherwandern; ziellos umhergehen; herumstreifen |
他在门口徘徊了很久。 Tā zài ménkǒu páihuái le hěn jiǔ. Er hielt sich lange am Eingang auf und lief hin und her. |
| 1330 |
派别 |
pàibié |
Fraktion; Gruppierung; Flügel |
这个组织内部有几个派别。 Zhège zǔzhī nèibù yǒu jǐ ge pàibié. In dieser Organisation gibt es mehrere Fraktionen. |
| 1331 |
派遣 |
pàiqiǎn |
entsenden; abkommandieren; schicken |
公司派遣工程师去现场。 Gōngsī pàiqiǎn gōngchéngshī qù xiànchǎng. Das Unternehmen entsandte Ingenieure zur Einsatzstelle. |
| 1332 |
攀登 |
pāndēng |
besteigen; erklimmen |
大家明天攀登高峰。 Dàjiā míngtiān pāndēng gāofēng. Morgen wird die Gruppe den Gipfel besteigen. |
| 1333 |
盘旋 |
pánxuán |
kreisen; in Schleifen fliegen; schweben |
鸟在天空盘旋。 Niǎo zài tiānkōng pánxuán. Vögel kreisten am Himmel. |
| 1334 |
畔 |
pàn |
Ufer; Rand; Seite |
路畔有很多树。 Lùpàn yǒu hěn duō shù. Am Straßenrand stehen viele Bäume. |
| 1335 |
判决 |
pànjué |
Urteil; verurteilen; Urteilsspruch |
法院明天宣布判决。 Fǎyuàn míngtiān xuānbù pànjué. Das Gericht wird morgen das Urteil verkünden. |
| 1336 |
庞大 |
pángdà |
riesig; enorm; gewaltig |
这个项目需要庞大的资金。 Zhège xiàngmù xūyào pángdà de zījīn. Dieses Projekt benötigt enorme Geldmittel. |
| 1337 |
抛弃 |
pāoqì |
aufgeben; fallenlassen; im Stich lassen; wegwerfen |
不要轻易抛弃自己的理想。 Bú yào qīngyì pāoqì zìjǐ de lǐxiǎng. Gib deine Ideale nicht leichtfertig auf. |
| 1338 |
泡沫 |
pàomò |
Schaum; Blase; Bläschen |
杯子里都是泡沫。 Bēizi lǐ dōu shì pàomò. Die Tasse ist voller Schaum. |
| 1339 |
培育 |
péiyù |
fördern; heranziehen; ausbilden |
老师认真培育学生。 Lǎoshī rènzhēn péiyù xuésheng. Die Lehrkraft fördert die Schüler sorgfältig. |
| 1340 |
配备 |
pèibèi |
ausstatten; ausrüsten; Ausstattung |
学校给教室配备了电脑。 Xuéxiào gěi jiàoshì pèibèi le diànnǎo. Die Schule hat die Klassenräume mit Computern ausgestattet. |
| 1341 |
配偶 |
pèi'ǒu |
Ehepartner; Partner; Gatte/Gattin |
申请材料需要配偶信息。 Shēnqǐng cáiliào xūyào pèi'ǒu xìnxī. Für die Antragsunterlagen werden Angaben zum Ehepartner benötigt. |
| 1342 |
配套 |
pèitào |
aufeinander abgestimmt; als Komplettset; ergänzend |
这套设备配套齐全。 Zhè tào shèbèi pèitào qíquán. Diese Ausrüstung ist vollständig und aufeinander abgestimmt. |
| 1343 |
盆地 |
péndì |
Becken (Geografie); Talbecken |
这个盆地很热。 Zhège péndì hěn rè. In diesem Becken ist es sehr heiß. |
| 1344 |
烹饪 |
pēngrèn |
kochen; zubereiten; Kochkunst |
妈妈喜欢学习烹饪。 Māma xǐhuan xuéxí pēngrèn. Mama lernt gern kochen. |
| 1345 |
捧 |
pěng |
(in den Händen) halten; tragen; behutsam halten |
她捧着热茶走进来。 Tā pěng zhe rè chá zǒu jìn lái. Sie kam herein und hielt heißen Tee in den Händen. |
| 1346 |
劈 |
pī |
spalten; zerteilen; aufhacken |
他用刀把木头劈开。 Tā yòng dāo bǎ mùtou pī kāi. Er spaltete das Holz mit einem Messer. |
| 1347 |
批发 |
pīfā |
Großhandel; im Großhandel verkaufen |
公司批发水果。 Gōngsī pīfā shuǐguǒ. Die Firma verkauft Obst im Großhandel. |
| 1348 |
批判 |
pīpàn |
kritisieren; kritische Analyse; verurteilen |
文章批判了这种错误方法。 Wénzhāng pīpàn le zhè zhǒng cuòwù fāngfǎ. Der Artikel kritisierte diese falsche Methode. |
| 1349 |
疲惫 |
píbèi |
erschöpft; völlig müde |
加班让他疲惫。 Jiābān ràng tā píbèi. Die Überstunden machten ihn völlig erschöpft. |
| 1350 |
疲倦 |
píjuàn |
müde; erschöpft |
会议太久,大家都很疲倦。 Huìyì tài jiǔ, dàjiā dōu hěn píjuàn. Die Sitzung dauerte zu lange, und alle waren müde. |
| 1351 |
皮革 |
pígé |
Leder |
这件衣服是皮革做的。 Zhè jiàn yīfu shì pígé zuò de. Dieses Kleidungsstück ist aus Leder. |
| 1352 |
屁股 |
pìgu |
Hintern; Po (ugs.) |
孩子摔倒,屁股很疼。 Háizi shuāidǎo, pìgu hěn téng. Das Kind ist hingefallen, und der Po tat sehr weh. |
| 1353 |
譬如 |
pìrú |
zum Beispiel; beispielsweise |
很多运动有好处,譬如游泳。 Hěn duō yùndòng yǒu hǎochu, pìrú yóuyǒng. Viele Sportarten sind gut für die Gesundheit, zum Beispiel Schwimmen. |
| 1354 |
偏差 |
piānchā |
Abweichung; Fehler; Bias |
这个数据存在偏差。 Zhège shùjù cúnzài piānchā. Diese Daten weisen eine Abweichung auf. |
| 1355 |
偏见 |
piānjiàn |
Vorurteil |
我们不应该带着偏见看人。 Wǒmen bù yīnggāi dài zhe piānjiàn kàn rén. Wir sollten Menschen nicht mit Vorurteilen betrachten. |
| 1356 |
偏僻 |
piānpì |
abgelegen; entlegen |
这个地方位置偏僻。 Zhège dìfang wèizhi piānpì. Dieser Ort liegt sehr abgelegen. |
| 1357 |
偏偏 |
piānpiān |
ausgerechnet; gerade (dann); zufällig genau |
我准备出门,偏偏下雨。 Wǒ zhǔnbèi chū mén, piānpiān xià yǔ. Ich wollte gerade losgehen, da regnete es ausgerechnet. |
| 1358 |
片断 |
piànduàn |
Fragment; Ausschnitt; Passage |
这个片断很精彩。 Zhège piànduàn hěn jīngcǎi. Dieser Ausschnitt ist großartig. |
| 1359 |
片刻 |
piànkè |
einen Moment; einen Augenblick |
请在这里等我片刻。 Qǐng zài zhèlǐ děng wǒ piànkè. Bitte warten Sie hier einen Moment auf mich. |
| 1360 |
飘扬 |
piāoyáng |
flattern; wehen |
旗帜正在飘扬。 Qízhì zhèngzài piāoyáng. Die Flagge flattert. |
| 1361 |
漂浮 |
piāofú |
schweben; treiben |
几片叶子漂浮在水上。 Jǐ piàn yèzi piāofú zài shuǐ shàng. Mehrere Blätter trieben auf dem Wasser. |
| 1362 |
撇 |
piē |
beiseiteschieben; beiseitelassen |
他把旧计划撇在一边。 Tā bǎ jiù jìhuà piē zài yìbiān. Er schob den alten Plan beiseite. |
| 1363 |
拼搏 |
pīnbó |
hart kämpfen; sich mit aller Kraft einsetzen |
他为了冠军努力拼搏。 Tā wèile guànjūn nǔlì pīnbó. Er kämpfte hart für die Meisterschaft. |
| 1364 |
拼命 |
pīnmìng |
mit aller Kraft; wie verrückt (sich abmühen) |
他拼命工作,还是失败了。 Tā pīnmìng gōngzuò, háishi shībài le. Er arbeitete wie besessen, scheiterte aber trotzdem. |
| 1365 |
频繁 |
pínfán |
häufig; ständig |
最近这里交通事故频繁。 Zuìjìn zhèlǐ jiāotōng shìgù pínfán. In letzter Zeit kommt es hier häufig zu Verkehrsunfällen. |
| 1366 |
频率 |
pínlǜ |
Frequenz |
机器工作的频率很稳定。 Jīqì gōngzuò de pínlǜ hěn wěndìng. Die Arbeitsfrequenz der Maschine ist sehr stabil. |
| 1367 |
贫乏 |
pínfá |
dürftig; mangelhaft; arm an |
他的经验还很贫乏。 Tā de jīngyàn hái hěn pínfá. Seine Erfahrung ist noch sehr dürftig. |
| 1368 |
贫困 |
pínkùn |
Armut; arm |
这个地区曾经很贫困。 Zhège dìqū céngjīng hěn pínkùn. Diese Region war früher sehr arm. |
| 1369 |
品尝 |
pǐncháng |
kosten; probieren |
客人正在品尝新菜。 Kèrén zhèngzài pǐncháng xīn cài. Die Gäste probieren gerade das neue Gericht. |
| 1370 |
品德 |
pǐndé |
Charakter; Moral |
学校重视学生的品德。 Xuéxiào zhòngshì xuésheng de pǐndé. Die Schule legt großen Wert auf den Charakter der Schülerinnen und Schüler. |
| 1371 |
品质 |
pǐnzhì |
Qualität |
这个手机品质不错。 Zhège shǒujī pǐnzhì búcuò. Die Qualität dieses Handys ist ziemlich gut. |
| 1372 |
品种 |
pǐnzhǒng |
Sorte; Art; Varietät |
市场上苹果品种很多。 Shìchǎng shàng píngguǒ pǐnzhǒng hěn duō. Auf dem Markt gibt es viele Apfelsorten. |
| 1373 |
平凡 |
píngfán |
gewöhnlich; alltäglich |
平凡的工作也有价值。 Píngfán de gōngzuò yě yǒu jiàzhí. Auch gewöhnliche Arbeit hat ihren Wert. |
| 1374 |
平面 |
píngmiàn |
Ebene; zweidimensional; (grafisch) flächig |
这是平面设计。 Zhè shì píngmiàn shèjì. Das ist Grafikdesign. |
| 1375 |
平坦 |
píngtǎn |
eben; flach |
这条路又宽又平坦。 Zhè tiáo lù yòu kuān yòu píngtǎn. Diese Straße ist breit und eben. |
| 1376 |
平行 |
píngxíng |
parallel |
这两条路互相平行。 Zhè liǎng tiáo lù hùxiāng píngxíng. Diese beiden Straßen verlaufen parallel zueinander. |
| 1377 |
平原 |
píngyuán |
Ebene; Flachland |
我们穿过广阔的平原。 Wǒmen chuān guò guǎngkuò de píngyuán. Wir durchquerten eine weite Ebene. |
| 1378 |
平庸 |
píngyōng |
mittelmäßig; unerquicklich gewöhnlich |
他不想过平庸的生活。 Tā bù xiǎng guò píngyōng de shēnghuó. Er will kein mittelmäßiges Leben führen. |
| 1379 |
评估 |
pínggū |
bewerten; einschätzen; beurteilen |
专家正在评估风险。 Zhuānjiā zhèngzài pínggū fēngxiǎn. Expertinnen und Experten bewerten gerade das Risiko. |
| 1380 |
评论 |
pínglùn |
Kommentar; rezensieren; kommentieren |
读完文章,他写了评论。 Dú wán wénzhāng, tā xiě le pínglùn. Nachdem er den Artikel gelesen hatte, schrieb er einen Kommentar. |
| 1381 |
屏障 |
píngzhàng |
Barriere; Schutzwall |
森林是城市的自然屏障。 Sēnlín shì chéngshì de zìrán píngzhàng. Wälder sind eine natürliche Barriere für die Stadt. |
| 1382 |
屏幕 |
píngmù |
Bildschirm |
手机屏幕坏了。 Shǒujī píngmù huài le. Der Handybildschirm ist kaputt. |
| 1383 |
坡 |
pō |
Hang; Steigung |
自行车慢慢上这个坡。 Zìxíngchē mànman shàng zhège pō. Das Fahrrad fuhr langsam diese Steigung hinauf. |
| 1384 |
泼 |
pō |
spritzen; verschütten |
孩子不小心把水泼到地上。 Háizi bù xiǎoxīn bǎ shuǐ pō dào dì shàng. Das Kind verschüttete aus Versehen Wasser auf den Boden. |
| 1385 |
颇 |
pō |
ziemlich; recht |
电影颇为精彩。 Diànyǐng pōwéi jīngcǎi. Der Film ist ziemlich großartig. |
| 1386 |
破例 |
pòlì |
eine Ausnahme machen |
老师这次破例让他明天交作业。 Lǎoshī zhè cì pòlì ràng tā míngtiān jiāo zuòyè. Der Lehrer machte diesmal eine Ausnahme und ließ ihn die Hausaufgaben morgen abgeben. |
| 1387 |
迫不及待 |
pòbùjídài |
es kaum erwarten können; vor Ungeduld kaum an sich halten |
孩子迫不及待看礼物。 Háizi pòbùjídài kàn lǐwù. Das Kind konnte es kaum erwarten, das Geschenk zu sehen. |
| 1388 |
迫害 |
pòhài |
Verfolgung; verfolgen |
历史上很多人受到迫害。 Lìshǐ shàng hěn duō rén shòu dào pòhài. In der Geschichte wurden viele Menschen verfolgt. |
| 1389 |
魄力 |
pòlì |
Entschlossenheit; Durchsetzungsvermögen |
这位领导很有魄力。 Zhè wèi lǐngdǎo hěn yǒu pòlì. Diese Führungskraft hat große Entschlossenheit und Tatkraft. |
| 1390 |
扑 |
pū |
sich stürzen auf; (hinstürmen und) sich werfen |
孩子扑向妈妈。 Háizi pū xiàng māma. Das Kind stürzte auf seine Mutter zu. |
| 1391 |
铺 |
pū |
ausbreiten; auslegen |
请把地图铺在这里。 Qǐng bǎ dìtú pū zài zhèlǐ. Bitte breite die Karte hier aus. |
| 1392 |
普及 |
pǔjí |
verbreiten; allgemein machen; verbreitet sein |
这个办法已经普及。 Zhège bànfǎ yǐjīng pǔjí. Diese Methode ist bereits weit verbreitet. |
| 1393 |
朴实 |
pǔshí |
schlicht und ehrlich; ungekünstelt |
这位农民说话很朴实。 Zhè wèi nóngmín shuōhuà hěn pǔshí. Dieser Bauer spricht schlicht und aufrichtig. |
| 1394 |
朴素 |
pǔsù |
schlicht; einfach; unprätentiös |
她穿得朴素大方。 Tā chuān de pǔsù dàfang. Sie kleidet sich schlicht und geschmackvoll. |
| 1395 |
瀑布 |
pùbù |
Wasserfall |
这里的瀑布很壮观。 Zhèlǐ de pùbù hěn zhuàngguān. Der Wasserfall hier ist spektakulär. |
| 1396 |
期望 |
qīwàng |
Erwartung; erhoffen; erwarten |
家长对孩子有很高的期望。 Jiāzhǎng duì háizi yǒu hěn gāo de qīwàng. Eltern haben hohe Erwartungen an ihre Kinder. |
| 1397 |
期限 |
qīxiàn |
Frist; Termin; Laufzeit |
报名期限到明天结束。 Bàomíng qīxiàn dào míngtiān jiéshù. Die Anmeldefrist endet morgen. |
| 1398 |
欺负 |
qīfu |
schikanieren; mobben |
大孩子不应该欺负小孩子。 Dà háizi bù yīnggāi qīfu xiǎo háizi. Ältere Kinder sollten jüngere nicht schikanieren. |
| 1399 |
欺骗 |
qīpiàn |
täuschen; Betrug |
这种欺骗行为必须取消。 Zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi bìxū qǔxiāo. Diese Art von Täuschung muss unterbunden werden. |
| 1400 |
凄凉 |
qīliáng |
trotslos; öd; verlassen |
城市显得很凄凉。 Chéngshì xiǎnde hěn qīliáng. Die Stadt wirkte trostlos. |
| 1401 |
奇妙 |
qímiào |
wunderbar; erstaunlich |
这次旅行经历很奇妙。 Zhè cì lǚxíng jīnglì hěn qímiào. Dieses Reiseerlebnis war wunderbar. |
| 1402 |
旗袍 |
qípáo |
Qipao; Cheongsam |
她穿着旗袍参加活动。 Tā chuān zhe qípáo cānjiā huódòng. Sie trug zu der Veranstaltung ein Qipao. |
| 1403 |
旗帜 |
qízhì |
Fahne; Flagge |
广场上挂着许多旗帜。 Guǎngchǎng shàng guà zhe xǔduō qízhì. Auf dem Platz hingen viele Fahnen. |
| 1404 |
齐全 |
qíquán |
vollständig; komplett (vorhanden) |
这家公司工具很齐全。 Zhè jiā gōngsī gōngjù hěn qíquán. Diese Firma hat eine vollständige Ausstattung an Werkzeugen. |
| 1405 |
齐心协力 |
qíxīn-xiélì |
gemeinsam an einem Strang ziehen; mit vereinten Kräften |
大家齐心协力完成了任务。 Dàjiā qíxīnxiélì wánchéng le rènwu. Alle zogen an einem Strang und erledigten die Aufgabe. |
| 1406 |
歧视 |
qíshì |
Diskriminierung; diskriminieren |
公司反对任何歧视。 Gōngsī fǎnduì rènhé qíshì. Das Unternehmen lehnt jede Form von Diskriminierung ab. |
| 1407 |
起草 |
qǐcǎo |
entwerfen; ausarbeiten (Entwurf) |
秘书正在起草通知。 Mìshū zhèngzài qǐcǎo tōngzhī. Die Sekretärin entwirft gerade eine Mitteilung. |
| 1408 |
起初 |
qǐchū |
anfangs; zu Beginn |
起初我不理解他的决定。 Qǐchū wǒ bù lǐjiě tā de juédìng. Anfangs verstand ich seine Entscheidung nicht. |
| 1409 |
起伏 |
qǐfú |
auf und ab gehen; wellenförmig sein |
这条路起伏很大。 Zhè tiáo lù qǐfú hěn dà. Diese Straße geht stark auf und ab. |
| 1410 |
起哄 |
qǐhòng |
Lärm machen; aufstacheln; Randale anzetteln |
有人在后面起哄。 Yǒu rén zài hòumiàn qǐhòng. Hinten machte jemand Krawall. |
| 1411 |
起码 |
qǐmǎ |
mindestens; zumindest |
你起码要认真准备。 Nǐ qǐmǎ yào rènzhēn zhǔnbèi. Mindestens solltest du dich ernsthaft vorbereiten. |
| 1412 |
起源 |
qǐyuán |
Ursprung; Herkunft |
这个传统的起源在古代。 Zhège chuántǒng de qǐyuán zài gǔdài. Der Ursprung dieser Tradition liegt in der Antike. |
| 1413 |
启程 |
qǐchéng |
aufbrechen; sich auf den Weg machen |
代表团清晨启程去北京。 Dàibiǎotuán qīngchén qǐchéng qù Běijīng. Die Delegation brach im Morgengrauen nach Beijing auf. |
| 1414 |
启示 |
qǐshì |
Erkenntnis; Anregung; (geistige) Einsicht |
这次失败给了我们启示。 Zhè cì shībài gěi le wǒmen qǐshì. Dieses Scheitern hat uns wichtige Erkenntnisse gebracht. |
| 1415 |
启事 |
qǐshì |
Aushang; Bekanntmachung; Anzeige |
门口有一张招聘启事。 Ménkǒu yǒu yì zhāng zhāopìn qǐshì. Am Eingang hängt ein Stellenaushang. |
| 1416 |
启蒙 |
qǐméng |
frühe Bildung; (geistiges) Erwecken |
家长是孩子的启蒙老师。 Jiāzhǎng shì háizi de qǐméng lǎoshī. Eltern sind die ersten Lehrer ihrer Kinder. |
| 1417 |
乞丐 |
qǐgài |
Bettler; Bettlerin |
门口有个乞丐需要帮助。 Ménkǒu yǒu ge qǐgài xūyào bāngzhù. Am Eingang ist ein Bettler, der Hilfe braucht. |
| 1418 |
企图 |
qǐtú |
versuchen; beabsichtigen |
他企图隐瞒事实。 Tā qǐtú yǐnmán shìshí. Er versuchte, die Tatsachen zu verheimlichen. |
| 1419 |
岂有此理 |
qǐyǒu-cǐlǐ |
unerhört; empörend; absurd |
欺负老人,真是岂有此理。 Qīfu lǎorén, zhēn shì qǐyǒucǐlǐ. Ältere Menschen zu schikanieren ist wirklich unerhört. |
| 1420 |
器材 |
qìcái |
Ausrüstung; Geräte |
体育课要检查器材。 Tǐyù kè yào jiǎnchá qìcái. Für den Sportunterricht muss die Ausrüstung überprüft werden. |
| 1421 |
器官 |
qìguān |
Organ |
医生正在检查他的器官。 Yīshēng zhèngzài jiǎnchá tā de qìguān. Der Arzt untersucht gerade seine Organe. |
| 1422 |
气概 |
qìgài |
Rückgrat; Geist; Haltung |
他面对困难很有气概。 Tā miànduì kùnnan hěn yǒu qìgài. Er zeigt angesichts von Schwierigkeiten viel Rückgrat. |
| 1423 |
气功 |
qìgōng |
Qigong |
爷爷喜欢气功。 Yéye xǐhuan qìgōng. Opa mag Qigong. |
| 1424 |
气魄 |
qìpò |
Grandezza; imposante Ausstrahlung |
这座大桥很有气魄。 Zhè zuò dàqiáo hěn yǒu qìpò. Diese Brücke hat eine beeindruckende Grandezza. |
| 1425 |
气色 |
qìsè |
Gesichtsfarbe; Aussehen (Gesundheitszustand) |
休息让她气色好多了。 Xiūxi ràng tā qìsè hǎo duō le. Die Erholung hat ihre Gesichtsfarbe deutlich verbessert. |
| 1426 |
气势 |
qìshì |
Wucht; Schwung; imponierende Ausstrahlung |
这支队伍气势很大。 Zhè zhī duìwu qìshì hěn dà. Dieses Team hat großen Schwung. |
| 1427 |
气味 |
qìwèi |
Geruch |
厨房里有奇怪的气味。 Chúfáng lǐ yǒu qíguài de qìwèi. In der Küche liegt ein seltsamer Geruch. |
| 1428 |
气象 |
qìxiàng |
Meteorologie; Wetter- |
气象报告说天气不好。 Qìxiàng bàogào shuō tiānqì bù hǎo. Der Wetterbericht sagt, dass das Wetter schlecht wird. |
| 1429 |
气压 |
qìyā |
Luftdruck |
这里气压比较低。 Zhèlǐ qìyā bǐjiào dī. Hier ist der Luftdruck relativ niedrig. |
| 1430 |
气质 |
qì zhì |
Temperament; Ausstrahlung |
她的气质很温和。 Tā de qìzhì hěn wēnhé. Ihr Temperament ist sanft. |
| 1431 |
迄今为止 |
qìjīn-wéizhǐ |
bis jetzt; bislang |
迄今为止,项目进展顺利。 Qìjīnwéizhǐ, xiàngmù jìnzhǎn shùnlì. Bis jetzt ist das Projekt reibungslos vorangekommen. |
| 1432 |
掐 |
qiā |
kneifen; zwicken |
她掐了一下自己的胳膊。 Tā qiā le yíxià zìjǐ de gēbo. Sie zwickte sich einmal in den Arm. |
| 1433 |
恰当 |
qiàdàng |
angemessen; passend |
他的回答很恰当。 Tā de huídá hěn qiàdàng. Seine Antwort war angemessen. |
| 1434 |
恰到好处 |
qiàdàohǎochù |
genau richtig; genau im richtigen Maß |
这个菜的味道恰到好处。 Zhège cài de wèidao qiàdàohǎochù. Der Geschmack dieses Gerichts ist genau richtig. |
| 1435 |
恰巧 |
qiàqiǎo |
zufällig; ausgerechnet |
我到学校,恰巧朋友来了。 Wǒ dào xuéxiào, qiàqiǎo péngyou lái le. Als ich in der Schule ankam, kam zufällig auch mein Freund. |
| 1436 |
洽谈 |
qiàtán |
verhandeln; besprechen (geschäftlich) |
双方下午洽谈合作。 Shuāngfāng xiàwǔ qiàtán hézuò. Beide Seiten werden am Nachmittag über eine Zusammenarbeit verhandeln. |
| 1437 |
牵 |
qiān |
an der Hand führen; ziehen |
妈妈牵着孩子过马路。 Māma qiān zhe háizi guò mǎlù. Die Mutter hielt das Kind an der Hand, als sie die Straße überquerten. |
| 1438 |
牵扯 |
qiānchě |
betreffen; hineinziehen; verwickeln |
这个问题牵扯到很多部门。 Zhège wèntí qiānchě dào hěn duō bùmén. Diese Frage betrifft viele Abteilungen. |
| 1439 |
牵制 |
qiānzhì |
zurückhalten; hemmen; in Schach halten |
困难牵制了队伍。 Kùnnan qiānzhì le duìwu. Die Schwierigkeiten hielten das Team zurück. |
| 1440 |
千方百计 |
qiānfāng-bǎijì |
mit allen Mitteln; alles versuchen |
医生千方百计抢救患者。 Yīshēng qiānfāngbǎijì qiǎngjiù huànzhě. Die Ärzte versuchten mit allen Mitteln, den Patienten zu retten. |
| 1441 |
签署 |
qiānshǔ |
unterzeichnen |
双方在会上签署合同。 Shuāngfāng zài huì shàng qiānshǔ hétong. Beide Seiten unterzeichneten auf der Sitzung den Vertrag. |
| 1442 |
迁就 |
qiānjiù |
nachgeben; aus Rücksicht entgegenkommen; verwöhnen |
家长不能总是迁就孩子。 Jiāzhǎng bù néng zǒngshì qiānjiù háizi. Eltern können nicht immer den Kindern nachgeben. |
| 1443 |
迁徙 |
qiānxǐ |
(umher)wandern; migrieren |
鸟群每年都会迁徙。 Niǎoqún měi nián dōu huì qiānxǐ. Vogelschwärme ziehen jedes Jahr. |
| 1444 |
谦逊 |
qiānxùn |
bescheiden; demütig |
他很有能力,却一直谦逊。 Tā hěn yǒu nénglì, què yìzhí qiānxùn. Er ist sehr fähig, bleibt aber stets bescheiden. |
| 1445 |
前景 |
qiánjǐng |
Aussichten; Zukunftsperspektive |
这个行业前景很好。 Zhège hángyè qiánjǐng hěn hǎo. Diese Branche hat sehr gute Aussichten. |
| 1446 |
前提 |
qiántí |
Voraussetzung |
安全是开展活动的前提。 Ānquán shì kāizhǎn huódòng de qiántí. Sicherheit ist die Voraussetzung dafür, die Aktivität durchzuführen. |
| 1447 |
潜力 |
qiánlì |
Potenzial |
这个年轻人很有潜力。 Zhège niánqīngrén hěn yǒu qiánlì. Dieser junge Mensch hat großes Potenzial. |
| 1448 |
潜水 |
qiánshuǐ |
tauchen; Tauchen |
他学习潜水。 Tā xuéxí qiánshuǐ. Er lernt tauchen. |
| 1449 |
潜移默化 |
qiányí-mòhuà |
unmerklich beeinflussen; durch schleichenden Einfluss prägen |
家庭环境会潜移默化地影响孩子。 Jiātíng huánjìng huì qiányímòhuà de yǐngxiǎng háizi. Das familiäre Umfeld beeinflusst Kinder auf subtile Weise. |
| 1450 |
谴责 |
qiǎnzé |
verurteilen; scharf kritisieren |
大家谴责这种欺骗行为。 Dàjiā qiǎnzé zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi. Alle verurteilten dieses betrügerische Verhalten. |
| 1451 |
强制 |
qiángzhì |
zwangsweise; erzwingen |
学校不能强制学生参加活动。 Xuéxiào bù néng qiángzhì xuésheng cānjiā huódòng. Die Schule darf die Schüler nicht zwingen, an Aktivitäten teilzunehmen. |
| 1452 |
抢劫 |
qiǎngjié |
Raub; Raubüberfall |
警察很快抓住了抢劫的人。 Jǐngchá hěn kuài zhuāzhù le qiǎngjié de rén. Die Polizei fasste den Räuber sehr schnell. |
| 1453 |
抢救 |
qiǎngjiù |
retten; notfallmäßig behandeln |
医生正在抢救受伤的工人。 Yīshēng zhèngzài qiǎngjiù shòushāng de gōngrén. Die Ärzte retten gerade den verletzten Arbeiter. |
| 1454 |
强迫 |
qiǎngpò |
zwingen; nötigen |
不要强迫别人接受你的看法。 Bú yào qiǎngpò biérén jiēshòu nǐ de kànfǎ. Zwing andere nicht, deine Ansicht zu akzeptieren. |
| 1455 |
桥梁 |
qiáoliáng |
Brücke |
这座桥梁连接两座城市。 Zhè zuò qiáoliáng liánjiē liǎng zuò chéngshì. Diese Brücke verbindet zwei Städte. |
| 1456 |
翘 |
qiào |
hochstellen; aufstützen; anheben |
他的脚翘在椅子上。 Tā de jiǎo qiào zài yǐzi shàng. Er hat die Füße auf dem Stuhl hochgelegt. |
| 1457 |
窍门 |
qiàomén |
Kniff; Trick |
他找到了数字窍门。 Tā zhǎodào le shùzì qiàomén. Er hat einen Zahlenkniff gefunden. |
| 1458 |
锲而不舍 |
qiè'érbùshě |
beharrlich bleiben; nicht aufgeben |
只要锲而不舍,就会有进步。 Zhǐyào qiè'érbùshě, jiù huì yǒu jìnbù. Solange du beharrlich dranbleibst, wirst du Fortschritte machen. |
| 1459 |
切实 |
qièshí |
praktisch; konkret und wirksam |
政府提出了切实的办法。 Zhèngfǔ tíchū le qièshí de bànfǎ. Die Regierung schlug praktikable Maßnahmen vor. |
| 1460 |
亲密 |
qīnmì |
innig; eng; vertraut |
大家是亲密的朋友。 Dàjiā shì qīnmì de péngyou. Alle sind enge Freunde. |
| 1461 |
亲热 |
qīnrè |
herzlich; liebevoll; vertraut |
奶奶看到孙子特别亲热。 Nǎinai kàn dào sūnzi tèbié qīnrè. Als die Großmutter ihren Enkel sah, war sie besonders herzlich. |
| 1462 |
侵犯 |
qīnfàn |
verletzen; beeinträchtigen (Rechte) |
这种行为侵犯了他的权利。 Zhè zhǒng xíngwéi qīnfàn le tā de quánlì. Dieses Verhalten verletzte seine Rechte. |
| 1463 |
侵略 |
qīnlüè |
Aggression; Invasion |
历史课讲到那场侵略战争。 Lìshǐ kè jiǎng dào nà chǎng qīnlüè zhànzhēng. Im Geschichtsunterricht wurde jener Angriffskrieg behandelt. |
| 1464 |
钦佩 |
qīnpèi |
bewundern; hochachten |
我钦佩她面对困难的勇气。 Wǒ qīnpèi tā miànduì kùnnan de yǒngqì. Ich bewundere ihren Mut, Schwierigkeiten zu begegnen. |
| 1465 |
勤俭 |
qínjiǎn |
fleißig und sparsam |
奶奶勤俭,从不浪费。 Nǎinai qínjiǎn, cóng bù làngfèi. Meine Großmutter ist fleißig und sparsam und verschwendet nie etwas. |
| 1466 |
勤劳 |
qínláo |
fleißig; arbeitsam |
勤劳的人能够改善生活。 Qínláo de rén nénggòu gǎishàn shēnghuó. Fleißige Menschen können ihr Leben verbessern. |
| 1467 |
清澈 |
qīngchè |
klar; kristallklar |
水很清澈。 Shuǐ hěn qīngchè. Das Wasser ist sehr klar. |
| 1468 |
清晨 |
qīngchén |
früher Morgen |
清晨,公园里空气很好。 Qīngchén, gōngyuán lǐ kōngqì hěn hǎo. Am frühen Morgen ist die Luft im Park sehr gut. |
| 1469 |
清除 |
qīngchú |
beseitigen; entfernen |
工人清除了路上的东西。 Gōngrén qīngchú le lù shàng de dōngxi. Arbeiter räumten die Sachen von der Straße. |
| 1470 |
清洁 |
qīngjié |
reinigen; sauber machen |
请清洁房间。 Qǐng qīngjié fángjiān. Bitte reinigen Sie das Zimmer. |
| 1471 |
清理 |
qīnglǐ |
aufräumen; säubern |
周末我们清理了房间。 Zhōumò wǒmen qīnglǐ le fángjiān. Am Wochenende haben wir das Zimmer aufgeräumt. |
| 1472 |
清晰 |
qīngxī |
deutlich; klar erkennbar |
这张照片很清晰。 Zhè zhāng zhàopiàn hěn qīngxī. Dieses Foto ist sehr klar. |
| 1473 |
清醒 |
qīngxǐng |
nüchtern; klar im Kopf; wach |
喝水让他清醒多了。 Hē shuǐ ràng tā qīngxǐng duō le. Wasser trinken hat ihn deutlich wacher gemacht. |
| 1474 |
清真 |
qīngzhēn |
halal; muslimisch |
餐厅提供清真菜。 Cāntīng tígōng qīngzhēn cài. Das Restaurant bietet Halal-Gerichte an. |
| 1475 |
倾听 |
qīngtīng |
aufmerksam zuhören |
老师认真倾听学生的看法。 Lǎoshī rènzhēn qīngtīng xuésheng de kànfǎ. Der Lehrer hörte den Ansichten der Schüler aufmerksam zu. |
| 1476 |
倾向 |
qīngxiàng |
Tendenz; Neigung |
我更倾向这个选择。 Wǒ gèng qīngxiàng zhège xuǎnzé. Ich neige eher zu dieser Wahl. |
| 1477 |
倾斜 |
qīngxié |
sich neigen; schräg stehen |
这棵树向旁边倾斜。 Zhè kē shù xiàng pángbiān qīngxié. Dieser Baum neigt sich zur Seite. |
| 1478 |
晴朗 |
qínglǎng |
heiter; sonnig |
天气晴朗,我们去爬山。 Tiānqì qínglǎng, wǒmen qù pá shān. Das Wetter ist sonnig, also gehen wir wandern. |
| 1479 |
情报 |
qíngbào |
Informationen; Geheimdienstinformationen |
警察获得了重要情报。 Jǐngchá huòdé le zhòngyào qíngbào. Die Polizei erhielt wichtige Informationen. |
| 1480 |
情节 |
qíngjié |
Handlung; Plot |
电影的情节很紧张。 Diànyǐng de qíngjié hěn jǐnzhāng. Die Handlung des Films ist sehr spannungsgeladen. |
| 1481 |
情理 |
qínglǐ |
Vernunft und Anstand; das Angemessene |
这个要求不讲情理。 Zhège yāoqiú bù jiǎng qínglǐ. Diese Forderung ist unvernünftig. |
| 1482 |
情形 |
qíngxíng |
Lage; Situation; Umstände |
当时的情形很危险。 Dāngshí de qíngxíng hěn wēixiǎn. Die Lage damals war sehr gefährlich. |
| 1483 |
请柬 |
qǐngjiǎn |
Einladungskarte |
她收到一张请柬。 Tā shōu dào yì zhāng qǐngjiǎn. Sie erhielt eine Einladungskarte. |
| 1484 |
请教 |
qǐngjiào |
um Rat fragen; konsultieren |
遇到难题,我会请教老师。 Yù dào nántí, wǒ huì qǐngjiào lǎoshī. Wenn ich auf ein schwieriges Problem stoße, frage ich den Lehrer um Rat. |
| 1485 |
请示 |
qǐngshì |
um Weisung bitten; Anweisung einholen |
这件事情我要先向领导请示。 Zhè jiàn shìqing wǒ yào xiān xiàng lǐngdǎo qǐngshì. In dieser Angelegenheit muss ich zuerst beim Vorgesetzten um Anweisung bitten. |
| 1486 |
请帖 |
qǐngtiě |
Einladung |
朋友送来一张请帖。 Péngyou sòng lái yì zhāng qǐngtiě. Ein Freund brachte eine Einladung vorbei. |
| 1487 |
丘陵 |
qiūlíng |
Hügelland; Hügel |
这里有很多丘陵。 Zhèlǐ yǒu hěn duō qiūlíng. Hier gibt es viele Hügel. |
| 1488 |
区分 |
qūfēn |
unterscheiden |
孩子已经能区分左右。 Háizi yǐjīng néng qūfēn zuǒyòu. Das Kind kann schon links von rechts unterscheiden. |
| 1489 |
区域 |
qūyù |
Gebiet; Region |
这个区域禁止通过。 Zhège qūyù jìnzhǐ tōngguò. Das Durchqueren dieses Bereichs ist verboten. |
| 1490 |
屈服 |
qūfú |
sich beugen; nachgeben; kapitulieren |
面对压力,他没有屈服。 Miànduì yālì, tā méiyǒu qūfú. Unter Druck gab er nicht nach. |
| 1491 |
曲折 |
qūzhé |
gewunden; kurvenreich; verschlungen |
这条路很曲折。 Zhè tiáo lù hěn qūzhé. Diese Straße ist sehr kurvenreich. |
| 1492 |
驱逐 |
qūzhú |
vertreiben; ausweisen |
警察把他驱逐出去。 Jǐngchá bǎ tā qūzhú chūqu. Die Polizei wies ihn hinaus. |
| 1493 |
渠道 |
qúdào |
Kanal; Vertriebsweg |
网络是重要的销售渠道。 Wǎngluò shì zhòngyào de xiāoshòu qúdào. Das Internet ist ein wichtiger Vertriebskanal. |
| 1494 |
取缔 |
qǔdì |
verbieten; unterbinden; auflösen |
政府取缔了非法市场。 Zhèngfǔ qǔdì le fēifǎ shìchǎng. Die Regierung hat den illegalen Markt verboten. |
| 1495 |
曲子 |
qǔzi |
Melodie; Musikstück |
这首曲子很好听。 Zhè shǒu qǔzi hěn hǎotīng. Dieses Stück klingt sehr schön. |
| 1496 |
趣味 |
qùwèi |
Reiz; Interesse; Unterhaltungswert |
这本书趣味很高。 Zhè běn shū qùwèi hěn gāo. Dieses Buch ist sehr unterhaltsam. |
| 1497 |
圈套 |
quāntào |
Falle; Trick |
他看出了对方的圈套。 Tā kàn chū le duìfāng de quāntào. Er durchschaute die Falle der Gegenseite. |
| 1498 |
全局 |
quánjú |
Gesamtlage; das große Ganze |
领导要从全局考虑问题。 Lǐngdǎo yào cóng quánjú kǎolǜ wèntí. Führungskräfte sollten Probleme aus der Gesamtsituation heraus betrachten. |
| 1499 |
全力以赴 |
quánlìyǐfù |
alles geben; mit voller Kraft |
大家决定全力以赴参加比赛。 Dàjiā juédìng quánlìyǐfù cānjiā bǐsài. Alle beschlossen, beim Wettbewerb alles zu geben. |
| 1500 |
权衡 |
quánhéng |
abwägen; gegeneinander abwägen |
他权衡价格和质量。 Tā quánhéng jiàgé hé zhìliàng. Er wog Preis und Qualität gegeneinander ab. |
| 1501 |
权威 |
quánwēi |
Autorität; maßgeblich |
这位专家很有权威。 Zhe wei zhuanjia hen you quanwei. Dieser Experte besitzt große Autorität. |
| 1502 |
拳头 |
quántou |
Faust |
他拳头很大。 Ta quantou hen da. Seine Faust ist sehr groß. |
| 1503 |
犬 |
quǎn |
Hund (geh.) |
这只犬很安静。 Zhe zhi quan hen anjing. Dieser Hund ist sehr ruhig. |
| 1504 |
缺口 |
quēkǒu |
Kerbe; Absplitterung; Lücke |
这只杯子有缺口。 Zhe zhi beizi you quekou. Diese Tasse hat eine Absplitterung. |
| 1505 |
缺席 |
quēxí |
abwesend sein; fehlen |
他今天缺席会议。 Ta jintian quexi huiyi. Er fehlte heute bei der Sitzung. |
| 1506 |
缺陷 |
quēxiàn |
Mangel; Defekt |
这个设计有明显缺陷。 Zhe ge sheji you mingxian quexian. Dieses Design hat einen offensichtlichen Mangel. |
| 1507 |
瘸 |
qué |
lahm |
他的腿瘸了,走得很慢。 Ta de tui que le, zou de hen man. Sein Bein ist lahm, deshalb geht er sehr langsam. |
| 1508 |
确保 |
quèbǎo |
sicherstellen; gewährleisten |
请确保门已经关好。 Qing quebao men yijing guan hao. Bitte stellen Sie sicher, dass die Tür schon richtig geschlossen ist. |
| 1509 |
确立 |
quèlì |
festlegen; etablieren |
公司确立了新的标准。 Gongsi queli le xin de biaozhun. Das Unternehmen hat einen neuen Standard festgelegt. |
| 1510 |
确切 |
quèqiè |
genau; präzise |
我需要一个确切时间。 Wo xuyao yi ge queqie shijian. Ich brauche eine genaue Uhrzeit. |
| 1511 |
确信 |
quèxìn |
sich sicher sein; fest überzeugt sein |
我确信他会按时到。 Wo quexin ta hui anshi dao. Ich bin sicher, dass er pünktlich ankommen wird. |
| 1512 |
群众 |
qúnzhòng |
die Massen; die Bevölkerung |
群众在广场上排队。 Qunzhong zai guangchang shang paidui. Die Menschenmenge stellte sich auf dem Platz in einer Schlange an. |
| 1513 |
染 |
rǎn |
färben |
别把颜色染得太深。 Bie ba yanse ran de tai shen. Färbe die Farbe nicht zu dunkel. |
| 1514 |
嚷 |
rǎng |
herumbrüllen; schreien |
别嚷了。 Bie rang le. Hör auf zu brüllen. |
| 1515 |
让步 |
ràngbù |
nachgeben; einlenken; Zugeständnis machen |
双方各让步一次。 Shuangfang ge rangbu yi ci. Beide Seiten machten jeweils ein Zugeständnis. |
| 1516 |
饶恕 |
ráoshù |
verzeihen; vergeben |
她饶恕了他。 Ta raoshu le ta. Sie verzieh ihm. |
| 1517 |
扰乱 |
rǎoluàn |
stören; durcheinanderbringen |
噪音扰乱了秩序。 Zaoyin raoluan le zhixu. Der Lärm störte die Ordnung. |
| 1518 |
惹祸 |
rěhuò |
Ärger machen; Unheil anrichten |
他容易惹祸。 Ta rongyi rehuo. Er richtet leicht Ärger an. |
| 1519 |
热泪盈眶 |
rèlèi-yíngkuàng |
Tränen in den Augen haben; die Augen voller Tränen |
听到这个消息,她热泪盈眶。 Tingdao zhe ge xiaoxi, ta relei-yingkuang. Als sie diese Nachricht hörte, schossen ihr Tränen in die Augen. |
| 1520 |
热门 |
rèmén |
beliebt; gefragt |
这门课程很热门。 Zhe men kecheng hen remen. Dieser Kurs ist sehr beliebt. |
| 1521 |
人道 |
réndào |
Humanität; humanitär |
医生坚持人道原则。 Yisheng jianchi rendao yuanze. Der Arzt hielt an humanitären Grundsätzen fest. |
| 1522 |
人格 |
réngé |
Persönlichkeit; Charakter; Integrität |
诚实是重要的人格。 Chengshi shi zhongyao de renge. Ehrlichkeit ist ein wichtiger Bestandteil des Charakters. |
| 1523 |
人工 |
réngōng |
manuell; von Hand; künstlich |
人工翻译更准确。 Rengong fanyi geng zhunque. Eine Übersetzung von Hand ist genauer. |
| 1524 |
人家 |
rénjiā |
andere Leute; andere; (umgangssprachlich) ich; Haushalt/Familie (anderer) |
别麻烦人家。 Bie mafan renjia. Belästige die anderen nicht. |
| 1525 |
人间 |
rénjiān |
Menschenwelt; diesseitige Welt |
人间也有温暖。 Renjian ye you wennuan. Auch in der Menschenwelt gibt es Wärme. |
| 1526 |
人士 |
rénshì |
Persönlichkeit; Person des öffentlichen Lebens; Vertreter aus (einem Bereich) |
这些人士参加会议。 Zhexie renshi canjia huiyi. Diese Personen nahmen an der Konferenz teil. |
| 1527 |
人为 |
rénwéi |
menschengemacht; durch menschliches Zutun |
这次错误是人为原因造成的。 Zhe ci cuowu shi renwei yuanyin zaocheng de. Dieser Fehler wurde durch menschliche Faktoren verursacht. |
| 1528 |
人性 |
rénxìng |
menschliche Natur; Menschlichkeit |
这本小说写出人性。 Zhe ben xiaoshuo xie chu renxing. Dieser Roman zeigt die menschliche Natur. |
| 1529 |
人质 |
rénzhì |
Geisel |
警察安全救出了人质。 Jingcha anquan jiuchu le renzhi. Die Polizei rettete die Geisel sicher. |
| 1530 |
仁慈 |
réncí |
gütig; barmherzig |
这位老人十分仁慈。 Zhe wei laoren shifen renci. Dieser ältere Mensch ist sehr gütig. |
| 1531 |
忍耐 |
rěnnài |
Geduld; Geduld haben; ausharren |
排队需要忍耐。 Paidui xuyao rennai. Beim Anstehen braucht man Geduld. |
| 1532 |
忍受 |
rěnshòu |
ertragen; aushalten |
我不能忍受噪音。 Wo bu neng renshou zaoyin. Ich kann Lärm nicht ertragen. |
| 1533 |
认定 |
rèndìng |
feststellen; als gegeben/bestimmt ansehen; endgültig entscheiden |
法院认定合同合法。 Fayuan rending hetong hefa. Das Gericht stellte fest, dass der Vertrag rechtmäßig war. |
| 1534 |
认可 |
rènkě |
anerkennen; Zustimmung; Billigung |
他的努力得到大家认可。 Ta de nuli dedao dajia renke. Seine Anstrengungen fanden die Zustimmung aller. |
| 1535 |
任命 |
rènmìng |
ernennen; Ernennung |
学校任命她当主任。 Xuexiao renming ta dang zhuren. Die Schule ernannte sie zur Leiterin. |
| 1536 |
任性 |
rènxìng |
eigensinnig; willkürlich; launisch |
孩子太任性,我很担心。 Haizi tai renxing, wo hen danxin. Das Kind ist zu eigensinnig, ich mache mir Sorgen. |
| 1537 |
任意 |
rènyì |
beliebig; willkürlich; nach Belieben |
请不要任意修改表格。 Qing bu yao renyi xiugai biaoge. Bitte ändere das Formular nicht willkürlich. |
| 1538 |
任重道远 |
rènzhòng-dàoyuǎn |
eine schwere Last tragen und ein weiter Weg liegt vor einem; große Verantwortung und langer Weg |
教育改革任重道远。 Jiaoyu gaige renzhong-daoyuan. Die Bildungsreform hat noch einen langen und beschwerlichen Weg vor sich. |
| 1539 |
仍旧 |
réngjiù |
immer noch; nach wie vor |
下雨了,路仍旧很滑。 Xiayu le, lu rengjiu hen hua. Es hat geregnet, und die Straße ist immer noch rutschig. |
| 1540 |
日新月异 |
rìxīn-yuèyì |
rasanter Wandel; sich mit jedem Tag/Monat verändern |
社会发展日新月异。 Shehui fazhan rixin-yueyi. Die Gesellschaft entwickelt sich rasant. |
| 1541 |
日益 |
rìyì |
zunehmend; immer mehr |
城市交通日益方便。 Chengshi jiaotong riyi fangbian. Der Stadtverkehr wird zunehmend bequemer. |
| 1542 |
融化 |
rónghuà |
schmelzen; auftauen |
冰箱里的冰激凌融化了。 Bingxiang li de bingjiling ronghua le. Das Eis im Kühlschrank ist geschmolzen. |
| 1543 |
融洽 |
róngqià |
harmonisch; freundschaftlich; gut miteinander auskommen |
同事关系很融洽。 Tongshi guanxi hen rongqia. Das Verhältnis unter den Kolleginnen und Kollegen ist sehr harmonisch. |
| 1544 |
溶解 |
róngjiě |
sich auflösen; lösen; schmelzen |
盐很快溶解在水里。 Yan hen kuai rongjie zai shui li. Salz löst sich im Wasser sehr schnell auf. |
| 1545 |
容貌 |
róngmào |
Aussehen; Gesichtszüge; Erscheinung |
她的容貌很特别。 Ta de rongmao hen tebie. Ihr Aussehen ist sehr außergewöhnlich. |
| 1546 |
容纳 |
róngnà |
aufnehmen; fassen; Platz bieten |
这个房间能容纳三个人。 Zhe ge fangjian neng rongna san ge ren. Dieser Raum bietet Platz für drei Personen. |
| 1547 |
容器 |
róngqì |
Behälter; Gefäß |
请把水倒进容器里。 Qing ba shui dao jin rongqi li. Bitte gieß das Wasser in den Behälter. |
| 1548 |
容忍 |
róngrěn |
tolerieren; dulden; nachsichtig sein |
经理不能容忍迟到。 Jingli bu neng rongren chidao. Der Manager duldet Unpünktlichkeit nicht. |
| 1549 |
荣幸 |
róngxìng |
(sich) geehrt fühlen; Ehre |
我很荣幸参加这次会议。 Wo hen rongxing canjia zhe ci huiyi. Ich fühle mich geehrt, an dieser Konferenz teilzunehmen. |
| 1550 |
荣誉 |
róngyù |
Ehre; Ruhm; Auszeichnung |
荣誉属于大家。 Rongyu shuyu dajia. Die Ehre gebührt allen. |
| 1551 |
揉 |
róu |
kneten; reiben |
妈妈正在揉面条。 Mama zhengzai rou miantiao. Mama knetet gerade Nudelteig. |
| 1552 |
柔和 |
róuhé |
sanft; mild; weich |
灯光很柔和。 Dengguang hen rouhe. Das Licht ist sehr sanft. |
| 1553 |
儒家 |
rújiā |
Konfuzianismus; konfuzianische Schule |
儒家思想影响很深。 Rujia sixiang yingxiang hen shen. Konfuzianisches Gedankengut hat einen tiefen Einfluss. |
| 1554 |
弱点 |
ruòdiǎn |
Schwäche; Schwachstelle |
他的弱点是不认真。 Ta de ruodian shi bu renzhen. Seine Schwäche ist, dass er nicht ernsthaft ist. |
| 1555 |
若干 |
ruògān |
mehrere; einige; eine gewisse Anzahl |
报告提出若干建议。 Baogao tichu ruogan jianyi. Der Bericht brachte mehrere Vorschläge vor. |
| 1556 |
撒谎 |
sāhuǎng |
lügen; Lüge |
撒谎会失去信任。 Sahuang hui shiqu xinren. Wer lügt, verliert Vertrauen. |
| 1557 |
散文 |
sǎnwén |
Prosa; Essay |
她喜欢读散文。 Ta xihuan du sanwen. Sie liest gern Prosa. |
| 1558 |
散布 |
sànbù |
verbreiten; streuen |
别上网散布谣言。 Bie shangwang sanbu yaoyan. Verbreite online keine Gerüchte. |
| 1559 |
散发 |
sànfā |
ausströmen; verströmen; ausgeben/verteilen |
花散发着气味。 Hua sanfa zhe qiwei. Die Blume verströmt einen Duft. |
| 1560 |
丧失 |
sàngshī |
verlieren; einbüßen |
事故使他丧失视力。 Shigu shi ta sangshi shili. Durch den Unfall verlor er sein Sehvermögen. |
| 1561 |
骚扰 |
sāorǎo |
belästigen; Störung; Schikane |
骚扰影响休息。 Saorao yingxiang xiuxi. Belästigungen beeinträchtigen die Erholung. |
| 1562 |
嫂子 |
sǎozi |
Schwägerin (Ehefrau des älteren Bruders) |
嫂子今天来我家。 Saozi jintian lai wo jia. Meine Schwägerin kommt heute zu mir nach Hause. |
| 1563 |
刹车 |
shāchē |
bremsen; Bremse |
司机突然刹车。 Siji turan shache. Der Fahrer bremste plötzlich. |
| 1564 |
啥 |
shá |
(umgangssprachlich) was |
你刚才说啥? Ni gangcai shuo sha? Was hast du gerade gesagt? |
| 1565 |
筛选 |
shāixuǎn |
auswählen; aussortieren; filtern |
老师筛选了十篇作文。 Laoshi shaixuan le shi pian zuowen. Die Lehrkraft wählte zehn Aufsätze aus. |
| 1566 |
山脉 |
shānmài |
Gebirgskette |
山脉很远,也很壮观。 Shanmai hen yuan, ye hen zhuangguan. Die Gebirgskette ist weit entfernt und sehr beeindruckend. |
| 1567 |
闪烁 |
shǎnshuò |
flackern; blinken; funkeln |
灯光一直闪烁。 Dengguang yizhi shanshuo. Das Licht flackert die ganze Zeit. |
| 1568 |
擅长 |
shàncháng |
gut sein in; besonders gut können |
她擅长解决复杂问题。 Ta shanchang jiejue fuza wenti. Sie ist gut darin, komplexe Probleme zu lösen. |
| 1569 |
擅自 |
shànzì |
eigenmächtig; ohne Erlaubnis |
他擅自离开了岗位。 Ta shanzi likai le gangwei. Er verließ seinen Posten ohne Erlaubnis. |
| 1570 |
商标 |
shāngbiāo |
Warenzeichen; Marke |
这个商标很容易识别。 Zhe ge shangbiao hen rongyi shibie. Dieses Warenzeichen ist leicht zu erkennen. |
| 1571 |
伤脑筋 |
shāngnǎojīn |
Kopfzerbrechen bereiten; unerquicklich; knifflig |
这个题目真伤脑筋。 Zhe ge timu zhen shangnaojin. Diese Aufgabe ist wirklich knifflig. |
| 1572 |
上级 |
shàngjí |
Vorgesetzte(r); übergeordnete Stelle |
他向上级汇报情况。 Ta xiang shangji huibao qingkuang. Er berichtete seinem Vorgesetzten über die Lage. |
| 1573 |
上进 |
shàngjìn |
ehrgeizig; strebsam; nach Fortschritt streben |
这个年轻人很上进。 Zhe ge nianqingren hen shangjin. Dieser junge Mensch ist sehr strebsam. |
| 1574 |
上任 |
shàngrèn |
ein Amt antreten; den Posten übernehmen |
新校长明天上任。 Xin xiaozhang mingtian shangren. Der neue Schulleiter tritt morgen sein Amt an. |
| 1575 |
上瘾 |
shàngyǐn |
süchtig werden; abhängig werden |
他玩游戏玩得上瘾。 Ta wan youxi wan de shangyin. Er wurde vom Spielen süchtig. |
| 1576 |
上游 |
shàngyóu |
Oberlauf; flussaufwärts |
上游的水很清澈。 Shangyou de shui hen qingche. Das Wasser flussaufwärts ist klar. |
| 1577 |
尚且 |
shàngqiě |
sogar; selbst; noch dazu |
大人尚且会错,孩子更会错。 Daren shangqie hui cuo, haizi geng hui cuo. Sogar Erwachsene machen Fehler – Kinder erst recht. |
| 1578 |
捎 |
shāo |
mitnehmen (für jmdn.); nebenbei überbringen |
请帮忙捎个信封。 Qing bangmang shao ge xinfeng. Bitte nimm mir einen Umschlag mit. |
| 1579 |
梢 |
shāo |
Spitze; Ende (z.B. Baumspitze) |
树梢上停着一只鸟。 Shushao shang ting zhe yi zhi niao. Auf der Baumspitze sitzt ein Vogel. |
| 1580 |
哨 |
shào |
Pfeife; Signalpfeife |
哨一响,比赛开始。 Shao yi xiang, bisai kaishi. Sobald die Pfeife ertönte, begann das Spiel. |
| 1581 |
奢侈 |
shēchǐ |
luxuriös; verschwenderisch |
这家饭店太奢侈。 Zhe jia fandian tai shechi. Dieses Restaurant ist zu luxuriös. |
| 1582 |
舌头 |
shétou |
Zunge |
他烫到了舌头。 Ta tang dao le shetou. Er hat sich die Zunge verbrannt. |
| 1583 |
设立 |
shèlì |
einrichten; gründen; ins Leben rufen |
学校设立了奖金。 Xuexiao sheli le jiangjin. Die Schule richtete ein Preisgeld ein. |
| 1584 |
设想 |
shèxiǎng |
sich vorstellen; entwerfen; annehmen |
请勇敢设想未来。 Qing yonggan shexiang weilai. Bitte stell dir mutig die Zukunft vor. |
| 1585 |
设置 |
shèzhì |
einstellen; einrichten; konfigurieren |
手机可以设置密码。 Shouji keyi shezhi mima. Auf dem Handy kann man ein Passwort einrichten. |
| 1586 |
社区 |
shèqū |
Gemeinde; Wohnviertel; Community |
社区里有很多老人。 Shequ li you hen duo laoren. In der Gemeinde gibt es viele ältere Menschen. |
| 1587 |
涉及 |
shèjí |
betreffen; beinhalten; involvieren |
这个问题涉及安全。 Zhe ge wenti sheji anquan. Dieses Problem betrifft die Sicherheit. |
| 1588 |
摄氏度 |
shèshìdù |
Grad Celsius |
今天三十摄氏度。 Jintian sanshi sheshidu. Heute sind es dreißig Grad Celsius. |
| 1589 |
深奥 |
shēn'ào |
tiefgründig; schwierig zu verstehen |
这本书内容深奥。 Zhe ben shu neirong shen ao. Der Inhalt dieses Buches ist tiefgründig. |
| 1590 |
深沉 |
shēnchén |
tief; gedämpft; ernst |
父亲的声音低而深沉。 Fuqin de shengyin di er shenchen. Die Stimme des Vaters ist leise und tief. |
| 1591 |
深情厚谊 |
shēnqíng-hòuyì |
tiefe Zuneigung und große Freundschaft; innige Freundschaft |
两家人有深情厚谊。 Liang jia ren you shenqing-houyi. Die beiden Familien verbindet eine tiefe Freundschaft. |
| 1592 |
申报 |
shēnbào |
deklarieren; anmelden; erklären |
公司按照规定申报收入。 Gongsi anzhao guiding shenbao shouru. Das Unternehmen deklarierte seine Einnahmen gemäß den Vorschriften. |
| 1593 |
绅士 |
shēnshì |
Gentleman; Herr; kultivierter Mann |
他穿西装,像个绅士。 Ta chuan xizhuang, xiang ge shenshi. Er trägt einen Anzug und wirkt wie ein Gentleman. |
| 1594 |
呻吟 |
shēnyín |
stöhnen; ächzen |
生病的人一直呻吟。 Shengbing de ren yizhi shenyin. Der Kranke stöhnte ununterbrochen. |
| 1595 |
神经 |
shénjīng |
Nerv; Nerven |
他最近神经很紧张。 Ta zuijin shenjing hen jinzhang. Seine Nerven sind in letzter Zeit sehr angespannt. |
| 1596 |
神奇 |
shénqí |
wundersam; magisch; erstaunlich |
这个故事很神奇。 Zhe ge gushi hen shenqi. Diese Geschichte ist sehr wundersam. |
| 1597 |
神气 |
shénqì |
Ausdruck; Auftreten; selbstbewusst-arrogante Miene |
他今天显得很神气。 Ta jintian xiande hen shenqi. Heute wirkt er sehr stolz. |
| 1598 |
神圣 |
shénshèng |
heilig; sakral |
这是一项神圣的使命。 Zhe shi yi xiang shensheng de shiming. Das ist eine heilige Mission. |
| 1599 |
神态 |
shéntài |
Miene; Gesichtsausdruck; Haltung |
她的神态非常自然。 Ta de shentai feichang ziran. Ihr Gesichtsausdruck ist sehr natürlich. |
| 1600 |
神仙 |
shénxiān |
Unsterblicher; göttliches Wesen; Fee |
孩子相信有神仙。 Haizi xiangxin you shenxian. Das Kind glaubt, dass es Unsterbliche gibt. |
| 1601 |
审查 |
shěnchá |
Überprüfung; Prüfung |
文件需要再次审查。 Wenjian xuyao zaici shencha. Das Dokument muss erneut überprüft werden. |
| 1602 |
审理 |
shěnlǐ |
(einen Fall) verhandeln; juristisch prüfen |
法院正在审理案件。 Fayuan zhengzai shenli anjian. Das Gericht verhandelt gerade den Fall. |
| 1603 |
审美 |
shěnměi |
ästhetischer Geschmack |
他的审美很独特。 Ta de shenmei hen dute. Sein ästhetischer Geschmack ist sehr einzigartig. |
| 1604 |
审判 |
shěnpàn |
Gerichtsverhandlung; Prozess |
公开审判明天开始。 Gongkai shenpan mingtian kaishi. Der öffentliche Prozess beginnt morgen. |
| 1605 |
渗透 |
shèntòu |
durchdringen; infiltrieren; (Flüssigkeit) einsickern |
水渗透进墙里。 Shui shentou jin qiang li. Wasser ist in die Wand eingedrungen. |
| 1606 |
慎重 |
shènzhòng |
umsichtig; gewissenhaft |
这件事情要慎重处理。 Zhe jian shiqing yao shenzhong chuli. Diese Angelegenheit muss umsichtig behandelt werden. |
| 1607 |
生存 |
shēngcún |
überleben; Existenz; Lebensunterhalt |
动物需要水生存。 Dongwu xuyao shui shengcun. Tiere brauchen Wasser, um zu überleben. |
| 1608 |
生机 |
shēngjī |
Lebenskraft; Vitalität |
田野充满生机。 Tianye chongman shengji. Die Felder sind voller Lebenskraft. |
| 1609 |
生理 |
shēnglǐ |
Physiologie; körperlich |
生理健康也重要。 Shengli jiankang ye zhongyao. Körperliche Gesundheit ist ebenfalls wichtig. |
| 1610 |
生疏 |
shēngshū |
ungewohnt; fremd; nicht vertraut |
他刚来,环境还很生疏。 Ta gang lai, huanjing hai hen shengshu. Er ist gerade erst angekommen, und die Umgebung ist ihm noch sehr ungewohnt. |
| 1611 |
生态 |
shēngtài |
Ökologie; ökologisch |
我们要保护生态平衡。 Women yao baohu shengtai pingheng. Wir müssen das ökologische Gleichgewicht schützen. |
| 1612 |
生物 |
shēngwù |
Biologie; Lebewesen |
生物课很难。 Shengwu ke hen nan. Der Biologieunterricht ist sehr schwer. |
| 1613 |
生肖 |
shēngxiào |
chinesisches Tierkreiszeichen |
我的生肖是狗。 Wo de shengxiao shi gou. Mein chinesisches Tierkreiszeichen ist der Hund. |
| 1614 |
生效 |
shēngxiào |
in Kraft treten; wirksam werden |
新规定下月生效。 Xin guiding xiayue shengxiao. Die neue Vorschrift tritt nächsten Monat in Kraft. |
| 1615 |
生锈 |
shēngxiù |
rosten; Rost ansetzen |
门已经生锈了。 Men yijing shengxiu le. Die Tür ist bereits verrostet. |
| 1616 |
生育 |
shēngyù |
Fortpflanzung; Geburten; gebären |
生育政策影响家庭计划。 Shengyu zhengce yingxiang jiating jihua. Die Geburtenpolitik beeinflusst die Familienplanung. |
| 1617 |
牲畜 |
shēngchù |
Nutzvieh; Vieh |
农民照顾牲畜。 Nongmin zhaogu shengchu. Die Bauern kümmern sich um das Nutzvieh. |
| 1618 |
声明 |
shēngmíng |
Erklärung; Stellungnahme |
公司发表正式声明。 Gongsi fabiao zhengshi shengming. Das Unternehmen gab eine offizielle Erklärung ab. |
| 1619 |
声势 |
shēngshì |
Wucht; Aufsehen; Schwung |
队伍声势很大。 Duiwu shengshi hen da. Die Mannschaft trat mit großer Wucht auf. |
| 1620 |
声誉 |
shēngyù |
Ruf; Ansehen |
多年努力带来声誉。 Duo nian nuli dailai shengyu. Jahrelange Anstrengungen haben ihm Ansehen eingebracht. |
| 1621 |
省会 |
shěnghuì |
Provinzhauptstadt |
省会城市发展很快。 Shenghui chengshi fazhan hen kuai. Die Provinzhauptstadt entwickelt sich schnell. |
| 1622 |
盛产 |
shèngchǎn |
reichlich hervorbringen; im Überfluss haben |
这里盛产苹果。 Zheli shengchan pingguo. Diese Gegend ist reich an Äpfeln. |
| 1623 |
盛开 |
shèngkāi |
in voller Blüte stehen |
公园里的花盛开了。 Gongyuan li de hua shengkai le. Die Blumen im Park stehen in voller Blüte. |
| 1624 |
盛情 |
shèngqíng |
herzliche Gastfreundschaft |
谢谢你的盛情招待。 Xiexie ni de shengqing zhaodai. Vielen Dank für deine herzliche Gastfreundschaft. |
| 1625 |
盛行 |
shèngxíng |
weitverbreitet sein; in Mode sein |
这种风格曾经盛行。 Zhe zhong fengge cengjing shengxing. Dieser Stil war einmal sehr verbreitet. |
| 1626 |
胜负 |
shèngfù |
Sieg und Niederlage; Ausgang |
比赛胜负已经决定。 Bisai shengfu yijing jueding. Der Ausgang des Spiels steht bereits fest. |
| 1627 |
失事 |
shīshì |
(ver)unglücken; Unfall/Katastrophe (z. B. Flugzeugabsturz) |
飞机失事,马上救人。 Feiji shishi, mashang jiu ren. Das Flugzeug ist verunglückt, und es wurde sofort mit der Rettung begonnen. |
| 1628 |
失误 |
shīwù |
Fehler; Fehlleistung |
这次失误造成了损失。 Zhe ci shiwu zaocheng le sunshi. Dieser Fehler hat Verluste verursacht. |
| 1629 |
失踪 |
shīzōng |
verschwinden; vermisst werden |
那个孩子昨天失踪了。 Na ge haizi zuotian shizong le. Das Kind ist gestern verschwunden. |
| 1630 |
师范 |
shīfàn |
pädagogische Hochschule; Lehrerausbildung |
她是师范学校学生。 Ta shi shifan xuexiao xuesheng. Sie ist Studentin an einer pädagogischen Hochschule. |
| 1631 |
施加 |
shījiā |
ausüben; auferlegen |
压力会施加给每个人。 Yali hui shijia gei mei ge ren. Druck wird auf jeden ausgeübt. |
| 1632 |
施展 |
shīzhǎn |
entfalten; zur Geltung bringen |
舞蹈让她施展本领。 Wudao rang ta shizhan benling. Durch den Tanz kann sie ihre Fähigkeiten entfalten. |
| 1633 |
尸体 |
shītǐ |
Leiche |
警察发现尸体。 Jingcha faxian shiti. Die Polizei fand eine Leiche. |
| 1634 |
拾 |
shí |
aufheben; aufsammeln |
请把地上的钱拾起来。 Qing ba di shang de qian shi qilai. Bitte heb das Geld vom Boden auf. |
| 1635 |
十足 |
shízú |
voll und ganz; 100-prozentig |
他今天精神十足。 Ta jintian jingshen shizu. Er ist heute voller Energie. |
| 1636 |
识别 |
shíbié |
erkennen; identifizieren; unterscheiden |
机器能识别这张脸。 Jiqi neng shibie zhe zhang lian. Die Maschine kann dieses Gesicht erkennen. |
| 1637 |
时常 |
shícháng |
oft; häufig |
他时常给母亲打电话。 Ta shichang gei muqin da dianhua. Er ruft seine Mutter oft an. |
| 1638 |
时而 |
shí'ér |
hin und wieder; mal … mal … |
她时而笑,时而沉默。 Ta shi er xiao, shi er chenmo. Sie lächelt mal und schweigt mal. |
| 1639 |
时光 |
shíguāng |
Zeit; vergangene Zeit |
时光让人怀念。 Shiguang rang ren huainian. Die Zeit weckt Sehnsucht. |
| 1640 |
时机 |
shíjī |
günstiger Zeitpunkt; Gelegenheit |
现在是好时机。 Xianzai shi hao shiji. Jetzt ist eine gute Gelegenheit. |
| 1641 |
时事 |
shíshì |
Tagesgeschehen; aktuelle Ereignisse |
爷爷关心时事。 Yeye guanxin shishi. Opa interessiert sich für das Tagesgeschehen. |
| 1642 |
实惠 |
shíhuì |
preiswert; gutes Preis-Leistungs-Verhältnis |
商店价格实惠。 Shangdian jiage shihui. Der Laden hat preiswerte Preise. |
| 1643 |
实力 |
shílì |
Stärke; Leistungsfähigkeit |
这支队伍很有实力。 Zhe zhi duiwu hen you shili. Dieses Team ist sehr leistungsstark. |
| 1644 |
实施 |
shíshī |
umsetzen; Durchführung |
计划明天正式实施。 Jihua mingtian zhengshi shishi. Der Plan wird morgen offiziell umgesetzt. |
| 1645 |
实事求是 |
shíshìqiúshì |
die Wahrheit aus den Fakten suchen; sachlich und wirklichkeitsnah |
做调查要实事求是。 Zuo diaocha yao shishiqiushi. Bei Ermittlungen sollte man sich an die Fakten halten. |
| 1646 |
实行 |
shíxíng |
einführen; durchführen; umsetzen |
学校实行新的制度。 Xuexiao shixing xin de zhidu. Die Schule führt ein neues System ein. |
| 1647 |
实质 |
shízhì |
Wesen; Essenz; Kern |
问题的实质很简单。 Wenti de shizhi hen jiandan. Der Kern des Problems ist ganz einfach. |
| 1648 |
石油 |
shíyóu |
Erdöl |
石油价格又上涨了。 Shiyou jiage you shangzhang le. Die Erdölpreise sind wieder gestiegen. |
| 1649 |
使命 |
shǐmìng |
Mission; Auftrag |
保护环境是共同使命。 Baohu huanjing shi gongtong shiming. Der Umweltschutz ist eine gemeinsame Mission. |
| 1650 |
是非 |
shìfēi |
richtig und falsch; Streit; Zwist |
他能明白是非。 Ta neng mingbai shifei. Er kann richtig von falsch unterscheiden. |
| 1651 |
试图 |
shìtú |
versuchen; den Versuch unternehmen |
他试图解释原因。 Ta shitu jieshi yuanyin. Er versuchte, den Grund zu erklären. |
| 1652 |
试验 |
shìyàn |
Experiment; Versuch |
学生正在做试验。 Xuesheng zhengzai zuo shiyan. Die Schüler machen gerade ein Experiment. |
| 1653 |
势必 |
shìbì |
zwangsläufig; mit Sicherheit |
拖延势必影响结果。 Tuoyan shibi yingxiang jieguo. Eine Verzögerung wird zwangsläufig das Ergebnis beeinflussen. |
| 1654 |
势力 |
shìlì |
Macht; Einfluss; (meist negativ) Clique |
地方势力影响选举。 Difang shili yingxiang xuanju. Lokale Machtgruppen beeinflussen die Wahl. |
| 1655 |
世代 |
shìdài |
Generation; über Generationen |
这个传统延续了几个世代。 Zhe ge chuantong yanxu le ji ge shidai. Diese Tradition wurde über mehrere Generationen fortgeführt. |
| 1656 |
示范 |
shìfàn |
vormachen; demonstrieren; Vorbild sein |
老师亲自示范动作。 Laoshi qinzi shifan dongzuo. Der Lehrer hat die Bewegung persönlich vorgemacht. |
| 1657 |
示威 |
shìwēi |
Demonstration; Protestkundgebung |
工人举行和平示威。 Gongren juxing heping shiwei. Die Arbeiter hielten eine friedliche Demonstration ab. |
| 1658 |
示意 |
shìyì |
ein Zeichen geben; signalisieren; andeuten |
他用眼神示意我坐下。 Ta yong yanshen shiyi wo zuoxia. Er signalisierte mir mit den Augen, dass ich mich setzen soll. |
| 1659 |
释放 |
shìfàng |
freisetzen; freilassen |
花香释放出来。 Huaxiang shifang chulai. Der Blumenduft wurde freigesetzt. |
| 1660 |
事故 |
shìgù |
Unfall; Zwischenfall |
这次事故没有人员死亡。 Zhe ci shigu meiyou renyuan siwang. Bei diesem Unfall gab es keine Todesopfer. |
| 1661 |
事迹 |
shìjì |
Heldentat; Verdienste; Begebenheit |
他的事迹感动了大家。 Ta de shiji gandong le dajia. Seine Taten haben alle berührt. |
| 1662 |
事件 |
shìjiàn |
Ereignis; Vorfall |
这个事件引起讨论。 Zhe ge shijian yinqi taolun. Dieses Ereignis hat eine Diskussion ausgelöst. |
| 1663 |
事态 |
shìtài |
Lage; Entwicklung der Situation |
事态正在逐渐好转。 Shitai zhengzai zhujian haozhuan. Die Lage verbessert sich allmählich. |
| 1664 |
事务 |
shìwù |
Angelegenheiten; Verwaltungsgeschäfte |
日常事务由他负责。 Richang shiwu you ta fuze. Er ist für die täglichen Angelegenheiten zuständig. |
| 1665 |
事项 |
shìxiàng |
Punkt; Angelegenheit; Posten |
合同包括主要事项。 Hetong baokuo zhuyao shixiang. Der Vertrag umfasst die wichtigsten Punkte. |
| 1666 |
事业 |
shìyè |
Beruf; Karriere; (gemeinnützige) Sache |
教育是她的事业。 Jiaoyu shi ta de shiye. Bildung ist ihr Beruf. |
| 1667 |
适宜 |
shìyí |
geeignet; zuträglich |
这种气候适宜种茶。 Zhe zhong qihou shiyi zhong cha. Dieses Klima eignet sich zum Teeanbau. |
| 1668 |
视力 |
shìlì |
Sehkraft |
手机会影响视力。 Shouji hui yingxiang shili. Handys können die Sehkraft beeinträchtigen. |
| 1669 |
视频 |
shìpín |
Video |
请把视频发给我。 Qing ba shipin fa gei wo. Bitte schick mir das Video. |
| 1670 |
视线 |
shìxiàn |
Sicht; Sichtlinie; Blickfeld |
大雾挡住了视线。 Dawu dangzhu le shixian. Dichter Nebel versperrte die Sicht. |
| 1671 |
视野 |
shìyě |
Horizont; Blickfeld; Sichtweise |
旅行能开阔视野。 Luxing neng kaikui shiye. Reisen kann den Horizont erweitern. |
| 1672 |
逝世 |
shìshì |
versterben; (geh.) entschlafen |
这位作家去年逝世。 Zhe wei zuojia qunian shishi. Dieser Schriftsteller ist letztes Jahr verstorben. |
| 1673 |
收藏 |
shōucáng |
sammeln; Sammlung |
他喜欢收藏照片。 Ta xihuan shoucang zhaopian. Er sammelt gern Fotos. |
| 1674 |
收缩 |
shōusuō |
sich zusammenziehen; schrumpfen |
冷空气使金属收缩。 Leng kongqi shi jinshu shousuo. Kalte Luft lässt Metall schrumpfen. |
| 1675 |
收益 |
shōuyì |
Einnahmen; Ertrag; Gewinn |
投资收益增加了。 Touzi shouyi zengjia le. Die Anlageerträge sind gestiegen. |
| 1676 |
收音机 |
shōuyīnjī |
Radio |
爷爷听收音机。 Yeye ting shouyinji. Opa hört Radio. |
| 1677 |
手法 |
shǒufǎ |
Methode; Technik; Vorgehensweise |
这个导演手法独特。 Zhe ge daoyan shoufa dute. Dieser Regisseur hat eine einzigartige Handschrift. |
| 1678 |
手势 |
shǒushì |
Handzeichen; Geste |
她用手势提醒我安静。 Ta yong shoushi tixing wo anjing. Sie gab mir mit einer Geste zu verstehen, dass ich leise sein soll. |
| 1679 |
手艺 |
shǒuyì |
Handwerk; Fertigkeit |
奶奶的手艺很好。 Nainai de shouyi hen hao. Omas Handwerk ist sehr gut. |
| 1680 |
首要 |
shǒuyào |
vorrangig; entscheidend; das Wichtigste |
首要任务是保障安全。 Shouyao renwu shi baozhang anquan. Die vorrangige Aufgabe ist, die Sicherheit zu gewährleisten. |
| 1681 |
首饰 |
shǒushì |
Schmuck |
这件首饰很精致。 Zhe jian shoushi hen jingzhi. Dieses Schmuckstück ist sehr filigran. |
| 1682 |
守护 |
shǒuhù |
beschützen; bewachen |
护士守护生病的人。 Hushi shouhu shengbing de ren. Die Krankenschwester beschützte den Kranken. |
| 1683 |
受罪 |
shòuzuì |
Leiden ertragen; sich quälen |
孩子跟着大人受罪。 Haizi genzhe daren shouzui. Das Kind litt zusammen mit den Erwachsenen. |
| 1684 |
授予 |
shòuyǔ |
verleihen; gewähren |
学校授予他奖金。 Xuexiao shouyu ta jiangjin. Die Schule gewährte ihm eine Prämie. |
| 1685 |
书法 |
shūfǎ |
Kalligrafie |
爷爷练习书法。 Yeye lianxi shufa. Opa übt Kalligrafie. |
| 1686 |
书籍 |
shūjí |
Bücher; Schrifttum |
图书馆有很多书籍。 Tushuguan you hen duo shuji. Die Bibliothek hat viele Bücher. |
| 1687 |
书记 |
shūjì |
Sekretär(in) |
书记正在主持会议。 Shuji zhengzai zhuchi huiyi. Der Sekretär leitet gerade die Sitzung. |
| 1688 |
书面 |
shūmiàn |
schriftlich; in schriftlicher Form |
请提交书面申请。 Qing tijiao shumian shenqing. Bitte reichen Sie einen schriftlichen Antrag ein. |
| 1689 |
舒畅 |
shūchàng |
unbeschwert; gelöst; heiter |
散步让心情舒畅。 Sanbu rang xinqing shuchang. Spazierengehen macht die Stimmung gelöst. |
| 1690 |
疏忽 |
shūhū |
Fahrlässigkeit; Vernachlässigung |
疏忽细节会带来麻烦。 Shuhu xijie hui dailai mafan. Das Vernachlässigen von Details kann Ärger bringen. |
| 1691 |
疏远 |
shūyuǎn |
sich entfremden; distanziert werden |
关系疏远了。 Guanxi shuyuan le. Die Beziehung ist distanziert geworden. |
| 1692 |
竖 |
shù |
senkrecht; aufrecht |
请把尺子竖起来。 Qing ba chizi shu qilai. Bitte stell das Lineal senkrecht hin. |
| 1693 |
束 |
shù |
Bund; Strauß |
桌子上放着一束花。 Zhuozi shang fang zhe yi shu hua. Auf dem Tisch steht ein Blumenstrauß. |
| 1694 |
束缚 |
shùfù |
Fesseln; einengen |
旧观念束缚了他。 Jiu guannian shufu le ta. Alte Vorstellungen schränkten ihn ein. |
| 1695 |
树立 |
shùlì |
aufbauen; begründen; ein Vorbild setzen |
父亲树立了好榜样。 Fuqin shuli le hao bangyang. Der Vater hat ein gutes Vorbild gesetzt. |
| 1696 |
数额 |
shù'é |
Betrag; Summe |
项目投资数额很大。 Xiangmu touzi shu e hen da. Die Investitionssumme des Projekts ist sehr hoch. |
| 1697 |
耍 |
shuǎ |
spielen; herumspielen; (ugs.) benutzen/bedienen |
别在教室里耍手机。 Bie zai jiaoshi li shua shouji. Spiel nicht im Klassenzimmer mit dem Handy. |
| 1698 |
衰老 |
shuāilǎo |
altern; senil werden |
人会慢慢衰老。 Ren hui manman shuailao. Menschen werden nach und nach alt. |
| 1699 |
衰退 |
shuāituì |
Rückgang; Niedergang |
市场需求正在衰退。 Shichang xuqiu zhengzai shuaitui. Die Marktnachfrage geht zurück. |
| 1700 |
率领 |
shuàilǐng |
anführen; leiten |
将军率领队伍。 Jiangjun shuailing duiwu. Der General führte die Truppen an. |
| 1701 |
涮火锅 |
shuànhuǒguō |
Hotpot essen; im Hotpot garen |
周末我们一起涮火锅。 Zhoumo women yiqi shuanhuoguo. Am Wochenende essen wir zusammen Hotpot. |
| 1702 |
双胞胎 |
shuāngbāotāi |
Zwillinge |
她有一对双胞胎。 Ta you yi dui shuangbaotai. Sie hat Zwillinge. |
| 1703 |
爽快 |
shuǎngkuài |
offenherzig; unkompliziert; bereitwillig |
他说话很爽快。 Ta shuohua hen shuangkuai. Er spricht sehr offenherzig. |
| 1704 |
水利 |
shuǐlì |
Wasserwirtschaft; Wasserbau |
水利项目很重要。 Shuili xiangmu hen zhongyao. Das Wasserbauprojekt ist sehr wichtig. |
| 1705 |
水龙头 |
shuǐlóngtóu |
Wasserhahn |
水龙头一直在漏水。 Shuilongtou yizhi zai loushui. Der Wasserhahn tropft die ganze Zeit. |
| 1706 |
水泥 |
shuǐní |
Zement |
工人运输水泥。 Gongren yunshu shuini. Arbeiter transportieren Zement. |
| 1707 |
瞬间 |
shùnjiān |
Augenblick; im Nu |
灯在瞬间亮了。 Deng zai shunjian liang le. Das Licht ging im Nu an. |
| 1708 |
司法 |
sīfǎ |
Justiz-; Rechtsprechung |
司法程序必须公开。 Sifa chengxu bixu gongkai. Justizverfahren müssen öffentlich sein. |
| 1709 |
司令 |
sīlìng |
Kommandeur; Befehlshaber |
司令发布命令。 Siling fabu mingling. Der Kommandeur erteilte einen Befehl. |
| 1710 |
思念 |
sīniàn |
vermissen; sehnsüchtig denken an |
她思念家乡。 Ta sinian jiaxiang. Sie vermisst ihre Heimat. |
| 1711 |
思索 |
sīsuǒ |
nachdenken; grübeln |
他思索了很久。 Ta sisuo le hen jiu. Er hat lange nachgedacht. |
| 1712 |
思维 |
sīwéi |
Denken; Denkweise |
清晰思维很重要。 Qingxi siwei hen zhongyao. Klares Denken ist wichtig. |
| 1713 |
私自 |
sīzì |
eigenmächtig; heimlich |
他私自修改密码。 Ta sizi xiugai mima. Er änderte das Passwort eigenmächtig. |
| 1714 |
斯文 |
sīwen |
kultiviert; geschniegelt; sanftmütig |
他看起来很斯文。 Ta kan qilai hen siwen. Er wirkt sehr kultiviert und geschniegelt. |
| 1715 |
死亡 |
sǐwáng |
Tod |
战争带来死亡。 Zhanzheng dailai siwang. Krieg bringt Tod. |
| 1716 |
四肢 |
sìzhī |
Gliedmaßen |
运动要活动四肢。 Yundong yao huodong sizhi. Beim Sport muss man die Gliedmaßen bewegen. |
| 1717 |
寺庙 |
sìmiào |
Tempel |
这里有一座寺庙。 Zheli you yi zuo simiao. Hier gibt es einen Tempel. |
| 1718 |
肆无忌惮 |
sìwújìdàn |
rücksichtslos; hemmungslos |
他肆无忌惮地破坏规则。 Ta siwujidan de pohuai guize. Er brach rücksichtslos die Regeln. |
| 1719 |
饲养 |
sìyǎng |
züchten; halten (Tiere) |
农民饲养牲畜。 Nongmin siyang shengchu. Bauern halten Nutztiere. |
| 1720 |
耸 |
sǒng |
mit den Schultern zucken; emporragen |
他耸了耸肩膀。 Ta song le song jianbang. Er zuckte mit den Schultern. |
| 1721 |
艘 |
sōu |
(Zählwort für Schiffe) |
港口停着三艘船。 Gangkou ting zhe san sou chuan. Im Hafen liegen drei Schiffe. |
| 1722 |
苏醒 |
sūxǐng |
aufwachen; wieder zu Bewusstsein kommen |
他终于苏醒了。 Ta zhongyu suxing le. Er kam endlich wieder zu Bewusstsein. |
| 1723 |
俗话 |
súhuà |
Sprichwort; Redensart |
俗话说,身体好最重要。 Suhua shuo, shenti hao zui zhongyao. Wie das Sprichwort sagt: Gesundheit ist das Wichtigste. |
| 1724 |
塑造 |
sùzào |
formen; prägen |
家庭教育塑造性格。 Jiating jiaoyu suzao xingge. Familienerziehung prägt den Charakter. |
| 1725 |
素食 |
sùshí |
vegetarische Kost; Vegetarismus |
她坚持吃素食。 Ta jianchi chi sushi. Sie besteht darauf, vegetarisch zu essen. |
| 1726 |
素质 |
sùzhì |
Qualität; Niveau; (persönliche) Bildung/Anstand |
服务员素质很高。 Fuwuyuan suzhi hen gao. Der Kellner hat ein sehr hohes Niveau. |
| 1727 |
诉讼 |
sùsòng |
Rechtsstreit; Klageverfahren |
这场诉讼持续了两年。 Zhe chang susong chixu le liang nian. Dieser Rechtsstreit dauerte zwei Jahre. |
| 1728 |
算数 |
suànshù |
gültig sein; zählen |
你答应了就要算数。 Ni daying le jiu yao suanshu. Wenn du es versprochen hast, muss es auch gelten. |
| 1729 |
随即 |
suíjí |
sofort; gleich darauf |
他回答,随即离开。 Ta huida, suiji likai. Er antwortete und ging dann sofort weg. |
| 1730 |
随意 |
suíyì |
beliebig; zwanglos |
衣服可以穿得随意些。 Yifu keyi chuan de suiyi xie. Man kann sich etwas zwangloser anziehen. |
| 1731 |
岁月 |
suìyuè |
Jahre; Zeitlauf |
岁月改变了这座城市。 Suiyue gaibian le zhe zuo chengshi. Die Jahre haben diese Stadt verändert. |
| 1732 |
隧道 |
suìdào |
Tunnel |
公共汽车经过隧道。 Gonggongqiche jingguo suidao. Der Bus fuhr durch den Tunnel. |
| 1733 |
损坏 |
sǔnhuài |
beschädigen; Schaden |
水损坏了木头。 Shui sunhuai le mutou. Wasser hat das Holz beschädigt. |
| 1734 |
索性 |
suǒxìng |
einfach (kurzerhand); dann eben |
下雨了,我们索性不去。 Xiayu le, women suoxing bu qu. Es hat geregnet, also sind wir einfach nicht hingegangen. |
| 1735 |
索取 |
suǒqǔ |
fordern; verlangen |
他向公司索取发票。 Ta xiang gongsi suoqiu fapiao. Er verlangte von der Firma eine Rechnung. |
| 1736 |
塌 |
tā |
einstürzen; zusammenbrechen |
旧房间的墙突然塌了。 Jiu fangjian de qiang turan ta le. Die Wand des alten Zimmers stürzte plötzlich ein. |
| 1737 |
踏实 |
tāshi |
bodenständig; solide; gewissenhaft |
他工作认真踏实。 Ta gongzuo renzhen tashi. Er arbeitet gewissenhaft und solide. |
| 1738 |
塔 |
tǎ |
Turm |
广场中央有一座塔。 Guangchang zhongyang you yi zuo ta. In der Mitte des Platzes steht ein Turm. |
| 1739 |
台风 |
táifēng |
Taifun |
台风可能登陆。 Taifeng keneng denglu. Der Taifun könnte auf Land treffen. |
| 1740 |
太空 |
tàikōng |
Weltraum; All |
他梦想去太空。 Ta mengxiang qu taikong. Er träumt davon, in den Weltraum zu fliegen. |
| 1741 |
泰斗 |
tàidǒu |
Koryphäe; führende Autorität |
他是这个领域的泰斗。 Ta shi zhe ge lingyu de taidou. Er ist eine Koryphäe auf diesem Gebiet. |
| 1742 |
瘫痪 |
tānhuàn |
Lähmung; lahmlegen |
事故导致交通瘫痪。 Shigu daozhi jiaotong tanhuan. Der Unfall legte den Verkehr lahm. |
| 1743 |
贪婪 |
tānlán |
gierig; habgierig |
贪婪会毁灭人。 Tanlan hui huimie ren. Gier kann Menschen zugrunde richten. |
| 1744 |
贪污 |
tānwū |
Korruption; Veruntreuung |
贪污行为受到法律惩罚。 Tanwu xingwei shoudao falv chengfa. Korruption wird vom Gesetz bestraft. |
| 1745 |
摊 |
tān |
Stand; Verkaufsstand |
学校门口有水果摊。 Xuexiao menkou you shuiguo tan. Am Schultor gibt es einen Obststand. |
| 1746 |
弹性 |
tánxìng |
Elastizität; elastisch |
这根绳子很有弹性。 Zhe gen shengzi hen you tanxing. Dieses Seil ist sehr elastisch. |
| 1747 |
坦白 |
tǎnbái |
offen gestehen; ehrlich |
他坦白承认了错误。 Ta tanbai chengren le cuowu. Er gestand den Fehler offen ein. |
| 1748 |
探测 |
tàncè |
erkunden; sondieren; messen (mit Instrumenten) |
卫星正在探测天气。 Weixing zhengzai tance tianqi. Der Satellit erfasst gerade die Wetterdaten. |
| 1749 |
探索 |
tànsuǒ |
erforschen; erkunden |
科学家探索新的方法。 Kexuejia tansuo xin de fangfa. Wissenschaftler erforschen neue Methoden. |
| 1750 |
探讨 |
tàntǎo |
erörtern; eingehend untersuchen |
会议探讨了改革方案。 Huiyi tantao le gaige fangan. In der Sitzung wurde der Reformplan erörtert. |
| 1751 |
探望 |
tànwàng |
besuchen (jdn., v. a. krank/älter) |
周末我去探望奶奶。 Zhoumo wo qu tanwang nainai. Am Wochenende besuche ich meine Oma. |
| 1752 |
叹气 |
tànqì |
seufzen |
他听完就叹气。 Ta ting wan jiu tanqi. Nachdem er zugehört hatte, seufzte er. |
| 1753 |
倘若 |
tǎngruò |
falls; wenn |
倘若下雨,活动就推迟。 Tangruo xiayu, huodong jiu tuichi. Falls es regnet, wird die Veranstaltung verschoben. |
| 1754 |
掏 |
tāo |
herausholen; herauskramen |
他掏出钥匙。 Ta taochu yaoshi. Er holte einen Schlüssel heraus. |
| 1755 |
滔滔不绝 |
tāotāobùjué |
unaufhörlich reden; ohne Punkt und Komma reden |
他一谈历史就滔滔不绝。 Ta yi tan lishi jiu taotaobujue. Sobald er über Geschichte spricht, redet er ohne Ende. |
| 1756 |
陶瓷 |
táocí |
Keramik; Porzellan |
这个瓶子是陶瓷的。 Zhe ge pingzi shi taoci de. Diese Flasche ist aus Keramik. |
| 1757 |
陶醉 |
táozuì |
sich berauschen (an); schwelgen in |
观众陶醉在音乐里。 Guanzhong taozui zai yinyue li. Das Publikum war ganz in die Musik versunken. |
| 1758 |
淘汰 |
táotài |
aussortieren; ausmustern |
落后的设备被淘汰了。 Luohou de shebei bei taotai le. Die veralteten Geräte wurden ausgemustert. |
| 1759 |
讨好 |
tǎohǎo |
sich anbiedern; jmdm. schmeicheln |
他不愿意讨好领导。 Ta bu yuanyi taohao lingdao. Er ist nicht bereit, sich bei Vorgesetzten anzubiedern. |
| 1760 |
特长 |
tècháng |
besondere Stärke; Spezialbegabung |
画画是她的特长。 Huahua shi ta de techang. Zeichnen ist ihre besondere Stärke. |
| 1761 |
特定 |
tèdìng |
bestimmt; spezifisch; ausdrücklich festgelegt |
请在特定时间到达。 Qing zai teding shijian daoda. Bitte kommen Sie zur festgelegten Zeit an. |
| 1762 |
特意 |
tèyì |
absichtlich; eigens; extra |
我特意为你留了座位。 Wo teyi wei ni liu le zuowei. Ich habe dir eigens einen Platz freigehalten. |
| 1763 |
提拔 |
tíbá |
befördern; hochziehen (jmdn.) |
经理提拔了年轻员工。 Jingli tiba le nianqing yuangong. Der Manager beförderte einen jungen Mitarbeiter. |
| 1764 |
提炼 |
tíliàn |
raffinieren; extrahieren; (gedanklich) herausarbeiten/abstrahieren |
工厂提炼石油。 Gongchang tilian shiyou. Die Fabrik raffiniert Erdöl. |
| 1765 |
提示 |
tíshì |
Hinweis; Eingabeaufforderung; prompt |
屏幕上出现提示。 Pingmu shang chuxian tishi. Auf dem Bildschirm erschien ein Hinweis. |
| 1766 |
提议 |
tíyì |
Vorschlag; Antrag |
他的提议很实际。 Ta de tiyi hen shiji. Sein Vorschlag ist sehr praxisnah. |
| 1767 |
题材 |
tícái |
Thema; Stoff (eines Werks) |
这个电影题材新鲜。 Zhe ge dianying ticai xinxian. Der Stoff dieses Films ist frisch und originell. |
| 1768 |
体裁 |
tǐcái |
Genre; Gattung (Literatur/Kunst) |
散文是一种体裁。 Sanwen shi yi zhong ticai. Prosa ist eine literarische Gattung. |
| 1769 |
体积 |
tǐjī |
Volumen; Rauminhalt |
这个东西体积很大。 Zhe ge dongxi tiji hen da. Dieser Gegenstand hat ein großes Volumen. |
| 1770 |
体谅 |
tǐliàng |
Rücksicht nehmen; Verständnis haben; nachsehen |
请体谅他的困难。 Qing tiliang ta de kunnan. Bitte haben Sie Verständnis für seine Schwierigkeiten. |
| 1771 |
体面 |
tǐmiàn |
anständig; respektabel; würdevoll |
他穿得很体面。 Ta chuan de hen timian. Er ist sehr respektabel gekleidet. |
| 1772 |
体系 |
tǐxì |
System; Gefüge |
公司建立了培训体系。 Gongsi jianli le peixun tixi. Das Unternehmen hat ein Ausbildungssystem aufgebaut. |
| 1773 |
天才 |
tiāncái |
Genie; Ausnahmetalent |
她在数学上是天才。 Ta zai shuxue shang shi tiancai. Sie ist ein Genie in Mathematik. |
| 1774 |
天伦之乐 |
tiānlúnzhīlè |
Familienglück; die Freude am familiären Beisammensein |
一家人团圆享受天伦之乐。 Yi jia ren tuanyuan xiangshou tianlunzhile. Die Familie kommt zusammen und genießt das Familienglück. |
| 1775 |
天然气 |
tiānránqì |
Erdgas |
厨房使用天然气。 Chufang shiyong tianranqi. In der Küche wird Erdgas verwendet. |
| 1776 |
天生 |
tiānshēng |
von Natur aus; angeboren; von Geburt an |
他天生喜欢音乐。 Ta tiansheng xihuan yinyue. Er mag Musik von Natur aus. |
| 1777 |
天堂 |
tiāntáng |
Himmel; Paradies |
海滨像安静的天堂。 Haibin xiang anjing de tiantang. Die Küste ist wie ein stilles Paradies. |
| 1778 |
天赋 |
tiānfù |
Talent; Begabung |
她有语言天赋。 Ta you yuyan tianfu. Sie hat eine Sprachbegabung. |
| 1779 |
天文 |
tiānwén |
Astronomie |
他从小喜欢天文。 Ta congxiao xihuan tianwen. Er mag Astronomie seit seiner Kindheit. |
| 1780 |
田径 |
tiánjìng |
Leichtathletik |
学校举办田径比赛。 Xuexiao juban tianjing bisai. Die Schule veranstaltete einen Leichtathletikwettkampf. |
| 1781 |
田野 |
tiányě |
Feld; freie Flur; Landschaft |
田野空气很好。 Tianye kongqi hen hao. Die Luft auf den Feldern ist sehr gut. |
| 1782 |
舔 |
tiǎn |
lecken |
小猫舔了舔牛奶。 Xiao mao tian le tian niunai. Das Kätzchen leckte an der Milch. |
| 1783 |
挑剔 |
tiāoti |
pingelig; sehr wählerisch; kleinlich-kritisch |
他对食物很挑剔。 Ta dui shiwu hen tiaoti. Er ist beim Essen sehr wählerisch. |
| 1784 |
条款 |
tiáokuǎn |
Klausel; Vertragsbestimmung |
合同条款写得很清楚。 Hetong tiaokuan xie de hen qingchu. Die Vertragsklauseln sind sehr klar formuliert. |
| 1785 |
条理 |
tiáolǐ |
Ordnung; klare Struktur; systematisch |
她说话很有条理。 Ta shuohua hen you tiaoli. Sie spricht sehr strukturiert. |
| 1786 |
条约 |
tiáoyuē |
Vertrag (zwischen Staaten); Abkommen |
这个条约很重要。 Zhe ge tiaoyue hen zhongyao. Dieser Vertrag ist sehr wichtig. |
| 1787 |
调和 |
tiáohé |
schlichten; ausgleichen; versöhnen |
双方努力调和矛盾。 Shuangfang nuli tiaohe maodun. Beide Seiten bemühten sich, den Konflikt zu schlichten. |
| 1788 |
调剂 |
tiáojì |
aufheitern; (den Alltag) auflockern; ausgleichen |
音乐能调剂紧张生活。 Yinyue neng tiaoji jinzhang shenghuo. Musik kann ein angespanntes Leben etwas auflockern. |
| 1789 |
调节 |
tiáojié |
regeln; einstellen; anpassen |
空调可以调节温度。 Kongtiao keyi tiaojie wendu. Die Klimaanlage kann die Temperatur regeln. |
| 1790 |
调解 |
tiáojiě |
vermitteln; schlichten (einen Streit) |
社区主任调解了纠纷。 Shequ zhuren tiaojie le jiufen. Der Leiter des Wohnviertels schlichtete den Streit. |
| 1791 |
调料 |
tiáoliào |
Gewürz; Würzmittel |
这个菜缺少调料。 Zhe ge cai queshao tiaoliao. Dieses Gericht hat zu wenig Gewürz. |
| 1792 |
挑拨 |
tiǎobō |
hetzen; aufwiegeln; Zwietracht säen |
别挑拨同事关系。 Bie tiaobo tongshi guanxi. Stiften Sie keinen Unfrieden unter Kollegen. |
| 1793 |
挑衅 |
tiǎoxìn |
Provokation; provokatives Verhalten |
他的挑衅让大家生气。 Ta de tiaoxin rang dajia shengqi. Seine Provokation machte alle wütend. |
| 1794 |
跳跃 |
tiàoyuè |
springen; Sprung; sprunghaft |
动物正在跳跃。 Dongwu zhengzai tiaoyue. Das Tier springt gerade. |
| 1795 |
停泊 |
tíngbó |
ankern; festmachen |
船在港口停泊。 Chuan zai gangkou tingbo. Das Schiff ankerte im Hafen. |
| 1796 |
停顿 |
tíngdùn |
Pause; Stocken |
他说到这里停顿了一下。 Ta shuo dao zheli tingdun le yi xia. Er machte hier eine kurze Pause. |
| 1797 |
停滞 |
tíngzhì |
Stillstand; Stagnation |
谈判停滞了。 Tanpan tingzhi le. Die Verhandlungen gerieten ins Stocken. |
| 1798 |
亭子 |
tíngzi |
Pavillon; Gartenhäuschen |
亭子在旁边。 Tingzi zai pangbian. Der Pavillon ist gleich daneben. |
| 1799 |
挺拔 |
tǐngbá |
hochgewachsen und gerade; aufrecht |
树很挺拔整齐。 Shu hen tingba zhengqi. Die Bäume sind hoch, gerade und ordentlich. |
| 1800 |
通货膨胀 |
tōnghuòpéngzhàng |
Inflation; Geldentwertung |
通货膨胀使生活成本上升。 Tonghuopengzhang shi shenghuo chengben shangsheng. Inflation erhöht die Lebenshaltungskosten. |
| 1801 |
通俗 |
tōngsú |
allgemeinverständlich; volkstümlich; populär |
这本书写得很通俗。 Zhe ben shu xie de hen tongsu. Dieses Buch ist sehr allgemeinverständlich geschrieben. |
| 1802 |
通讯 |
tōngxùn |
Kommunikation; Nachrichtenwesen; Telekommunikation |
通讯设备保持正常。 Tongxun shebei baochi zhengchang. Die Kommunikationsausrüstung funktioniert normal. |
| 1803 |
通用 |
tōngyòng |
allgemein gebräuchlich; universell; allgemein anwendbar |
这种方法通用。 Zhe zhong fangfa tongyong. Diese Methode ist allgemein anwendbar. |
| 1804 |
通缉 |
tōngjī |
zur Fahndung ausschreiben; steckbrieflich suchen |
警察通缉罪犯。 Jingcha tongji zuifan. Die Polizei schrieb den Täter zur Fahndung aus. |
| 1805 |
铜 |
tóng |
Kupfer |
铜很贵。 Tong hen gui. Kupfer ist teuer. |
| 1806 |
同胞 |
tóngbāo |
Landsmann; Landsfrau; Mitbürger(in) |
同胞寄来礼物。 Tongbao ji lai liwu. Landsleute haben Geschenke geschickt. |
| 1807 |
同志 |
tóngzhì |
Genosse/Genossin; Kamerad(in) |
老同志有经验。 Lao tongzhi you jingyan. Der alte Genosse ist erfahren. |
| 1808 |
童话 |
tónghuà |
Märchen |
妹妹喜欢听童话。 Meimei xihuan ting tonghua. Meine jüngere Schwester hört gern Märchen. |
| 1809 |
统筹兼顾 |
tǒngchóujiāngù |
ganzheitlich planen und alle Seiten berücksichtigen |
领导要统筹兼顾。 Lingdao yao tongchoujiangu. Führungskräfte sollten alle Seiten berücksichtigen. |
| 1810 |
统计 |
tǒngjì |
Statistik; statistisch erfassen/auswerten |
老师统计了考试成绩。 Laoshi tongji le kaoshi chengji. Der Lehrer hat die Prüfungsergebnisse statistisch erfasst. |
| 1811 |
统统 |
tǒngtǒng |
alles; ausnahmslos |
这些东西统统搬走。 Zhexie dongxi tongtong banzou. Bringt all diese Sachen weg. |
| 1812 |
统治 |
tǒngzhì |
herrschen; regieren; Herrschaft |
他统治这个国家。 Ta tongzhi zhe ge guojia. Er regiert dieses Land. |
| 1813 |
投机 |
tóujī |
Spekulation; spekulieren |
投机赚钱风险很大。 Touji zhuanqian fengxian hen da. Mit Spekulation Geld zu verdienen ist sehr riskant. |
| 1814 |
投票 |
tóupiào |
abstimmen; wählen; Stimmzettel |
居民明天参加投票。 Jumin mingtian canjia toupiao. Die Bewohner werden morgen abstimmen. |
| 1815 |
投诉 |
tóusù |
Beschwerde; sich beschweren |
顾客投诉服务员。 Guke tousu fuwuyuan. Der Kunde beschwerte sich über den Kellner. |
| 1816 |
投降 |
tóuxiáng |
kapitulieren; sich ergeben |
敌人最后投降了。 Diren zuihou touxiang le. Der Feind ergab sich schließlich. |
| 1817 |
投掷 |
tóuzhì |
werfen; schleudern |
他投掷石头。 Ta touzhi shitou. Er warf einen Stein. |
| 1818 |
透露 |
tòulù |
preisgeben; enthüllen; durchsickern lassen |
他透露了一个重要消息。 Ta toulu le yi ge zhongyao xiaoxi. Er verriet eine wichtige Nachricht. |
| 1819 |
秃 |
tū |
kahl; glatzköpfig |
他年纪轻轻就秃了。 Ta nianji qingqing jiu tu le. Er bekam schon in jungen Jahren eine Glatze. |
| 1820 |
突破 |
tūpò |
Durchbruch; durchbrechen; überwinden |
研究取得重大突破。 Yanjiu qude zhongda tupo. Die Forschung erzielte einen bedeutenden Durchbruch. |
| 1821 |
图案 |
tú'àn |
Muster; Motiv |
衣服上的图案很漂亮。 Yifu shang de tu an hen piaoliang. Das Muster auf der Kleidung ist sehr schön. |
| 1822 |
徒弟 |
túdì |
Lehrling; Schüler (eines Meisters) |
师傅教徒弟。 Shifu jiao tudi. Der Meister unterrichtet den Lehrling. |
| 1823 |
途径 |
tújìng |
Weg; Zugang; Kanal |
学习有很多途径。 Xuexi you hen duo tujing. Es gibt viele Wege zu lernen. |
| 1824 |
涂抹 |
túmǒ |
auftragen; einreiben; schmieren |
她把药涂抹好。 Ta ba yao tumo hao. Sie hat die Medizin gut aufgetragen. |
| 1825 |
土壤 |
tǔrǎng |
Boden; Erdreich |
这里的土壤适合种菜。 Zheli de turang shihe zhong cai. Der Boden hier eignet sich zum Gemüseanbau. |
| 1826 |
吞吞吐吐 |
tūntūntǔtǔ |
herumstottern; herumdrucksen; stockend sprechen |
他回答得吞吞吐吐。 Ta huida de tuntuntutu. Er antwortete stockend. |
| 1827 |
团结 |
tuánjié |
sich zusammenschließen; geeint; Solidarität |
同学很团结。 Tongxue hen tuanjie. Die Mitschüler halten sehr gut zusammen. |
| 1828 |
团体 |
tuántǐ |
Gruppe; Verband; Organisation |
这个团体帮助老人。 Zhe ge tuanti bangzhu laoren. Diese Organisation hilft älteren Menschen. |
| 1829 |
团圆 |
tuányuán |
Wiedervereinigung; Familientreffen; zusammenkommen |
家人团圆。 Jiaren tuanyuan. Die Familie kommt wieder zusammen. |
| 1830 |
推测 |
tuīcè |
vermuten; mutmaßen; Schlussfolgerung |
我推测他已经走了。 Wo tuice ta yijing zou le. Ich vermute, dass er schon gegangen ist. |
| 1831 |
推翻 |
tuīfān |
stürzen; umwerfen; (Urteil/These) widerlegen |
新证据推翻了结论。 Xin zhengju tuifan le jielun. Neue Beweise widerlegten die Schlussfolgerung. |
| 1832 |
推理 |
tuīlǐ |
logisches Denken; Schlussfolgern; Deduktion |
这个题目需要推理。 Zhe ge timu xuyao tuili. Diese Aufgabe erfordert logisches Denken. |
| 1833 |
推论 |
tuīlùn |
Schlussfolgerung; Inferenz |
他的推论缺少证据。 Ta de tuilun queshao zhengju. Seiner Schlussfolgerung fehlen Belege. |
| 1834 |
推销 |
tuīxiāo |
verkaufen; Absatz fördern; anpreisen |
员工上门推销产品。 Yuangong shangmen tuixiao chanpin. Der Mitarbeiter kam, um die Produkte von Tür zu Tür zu verkaufen. |
| 1835 |
脱离 |
tuōlí |
sich lösen von; sich abkoppeln; loslösen |
理论不能脱离实际。 Lilun bu neng tuoli shiji. Theorie darf nicht von der Praxis losgelöst sein. |
| 1836 |
拖延 |
tuōyán |
hinauszögern; verzögern |
请不要拖延付款。 Qing bu yao tuoyan fukuan. Bitte verzögern Sie die Zahlung nicht. |
| 1837 |
托运 |
tuōyùn |
als Gepäck aufgeben; (Fracht) versenden |
行李箱需要托运。 Xinglixiang xuyao tuoyun. Der Koffer muss aufgegeben werden. |
| 1838 |
妥当 |
tuǒdang |
angemessen; sachgerecht; ordentlich |
这个安排很妥当。 Zhe ge anpai hen tuodang. Diese Regelung ist sehr angemessen. |
| 1839 |
妥善 |
tuǒshàn |
ordnungsgemäß; sorgfältig; sachgerecht |
请妥善保管证件。 Qing tuoshan baoguan zhengjian. Bitte bewahren Sie die Ausweise ordnungsgemäß auf. |
| 1840 |
妥协 |
tuǒxié |
Kompromiss; nachgeben; einen Kompromiss eingehen |
双方选择妥协。 Shuangfang xuanze tuoxie. Beide Seiten entschieden sich für einen Kompromiss. |
| 1841 |
椭圆 |
tuǒyuán |
Ellipse; Ellipse (Geometrie) |
操场中间是椭圆。 Caochang zhongjian shi tuoyuan. Die Mitte des Sportplatzes ist eine Ellipse. |
| 1842 |
唾弃 |
tuòqì |
verachten; mit Abscheu zurückweisen |
大家唾弃这种行为。 Dajia tuoqi zhe zhong xingwei. Alle verachten dieses Verhalten. |
| 1843 |
挖掘 |
wājué |
ausgraben; (fig.) erschließen |
考古人员挖掘文物。 Kaogu renyuan wajue wenwu. Archäologen gruben Kulturgüter aus. |
| 1844 |
娃娃 |
wáwa |
Puppe; (ugs.) Kindchen |
孩子抱着娃娃睡觉。 Haizi bao zhe wawa shuijiao. Das Kind schläft und hält dabei eine Puppe im Arm. |
| 1845 |
瓦解 |
wǎjiě |
zerfallen; zusammenbrechen; sich auflösen |
内部矛盾使组织瓦解。 Neibu maodun shi zuzhi wajie. Innere Widersprüche ließen die Organisation zerfallen. |
| 1846 |
哇 |
wa |
Wow!; Oh! (Ausruf) |
哇,这里的风景真好。 Wa, zheli de fengjing zhen hao. Wow, die Landschaft hier ist wirklich schön. |
| 1847 |
歪曲 |
wāiqū |
verdrehen; verfälschen |
请不要歪曲事实。 Qing bu yao waiqu shishi. Bitte verdrehen Sie die Tatsachen nicht. |
| 1848 |
外表 |
wàibiǎo |
Aussehen; äußere Erscheinung |
外表不能说明一切。 Waibiao bu neng shuoming yiqie. Das Äußere erklärt nicht alles. |
| 1849 |
外行 |
wàiháng |
Laie; Fachfremder |
我对修理完全外行。 Wo dui xiuli wanquan waihang. Von Reparaturen verstehe ich überhaupt nichts. |
| 1850 |
外界 |
wàijiè |
Außenwelt; äußere Umgebung |
外界反应十分强烈。 Waijie fanying shifen qianglie. Die Außenwelt reagierte äußerst heftig. |
| 1851 |
外向 |
wàixiàng |
extrovertiert; nach außen gekehrt |
弟弟性格很外向。 Didi xingge hen waixiang. Mein jüngerer Bruder ist sehr extrovertiert. |
| 1852 |
丸 |
wán |
Pille; Dragee (Zähleinheit 丸) |
医生让他吃一丸药。 Yisheng rang ta chi yi wan yao. Der Arzt sagte ihm, er solle eine Pille einnehmen. |
| 1853 |
完备 |
wánbèi |
vollständig; lückenlos |
这套资料很完备。 Zhe tao ziliao hen wanbei. Diese Materialsammlung ist sehr vollständig. |
| 1854 |
完毕 |
wánbì |
beendet; abgeschlossen |
会议已经完毕。 Huiyi yijing wanbi. Die Sitzung ist bereits beendet. |
| 1855 |
玩弄 |
wánnòng |
mit etw. spielen; jdn. (Gefühle) ausnutzen/mit jmds. Gefühlen spielen |
别玩弄别人的感情。 Bie wannong bieren de ganqing. Spiel nicht mit den Gefühlen anderer. |
| 1856 |
玩意儿 |
wányìr |
Ding; (ugs.) Kram; kleines Teil |
这小玩意儿很有用。 Zhe xiao wanyir hen you yong. Dieses kleine Ding ist sehr nützlich. |
| 1857 |
顽固 |
wángù |
stur; hartnäckig |
他态度顽固,不愿意改变。 Ta taidu wangu, bu yuanyi gaibian. Seine Haltung ist stur, und er ist nicht bereit, sich zu ändern. |
| 1858 |
顽强 |
wánqiáng |
zäh; unbeugsam |
顽强的人不会放弃。 Wanqiang de ren bu hui fangqi. Zähe Menschen geben nicht auf. |
| 1859 |
挽回 |
wǎnhuí |
wieder gutmachen; (Verluste) zurückgewinnen; retten |
经理努力挽回损失。 Jingli nuli wanhui sunshi. Der Manager versuchte, die Verluste wieder hereinzuholen. |
| 1860 |
挽救 |
wǎnjiù |
retten; vor dem Untergang bewahren |
医生挽救了他的生命。 Yisheng wanjiu le ta de shengming. Der Arzt rettete ihm das Leben. |
| 1861 |
惋惜 |
wǎnxī |
bedauern; bedauerlich finden |
错过机会真让人惋惜。 Cuoguo jihui zhen rang ren wanxi. Die Chance zu verpassen ist wirklich bedauerlich. |
| 1862 |
万分 |
wànfēn |
äußerst; überaus |
听到好消息,他万分激动。 Tingdao hao xiaoxi, ta wanfen jidong. Als er die gute Nachricht hörte, war er äußerst aufgeregt. |
| 1863 |
往常 |
wǎngcháng |
gewöhnlich; sonst; wie üblich |
往常他都按时到。 Wangchang ta dou anshi dao. Normalerweise kommt er pünktlich. |
| 1864 |
往事 |
wǎngshì |
Vergangenheit; frühere Ereignisse |
老人喜欢回忆往事。 Laoren xihuan huiyi wangshi. Der ältere Mensch erinnert sich gern an Vergangenes. |
| 1865 |
妄想 |
wàngxiǎng |
Wahnvorstellung; unrealistische Fantasie |
别妄想不努力就成功。 Bie wangxiang bu nuli jiu chenggong. Fantasier nicht davon, ohne Anstrengung Erfolg zu haben. |
| 1866 |
微不足道 |
wēibùzúdào |
unbedeutend; nicht der Rede wert |
这点困难微不足道。 Zhe dian kunnan weibuzudao. Diese kleine Schwierigkeit ist unbedeutend. |
| 1867 |
微观 |
wēiguān |
mikroskopisch; auf mikroskopischer Ebene |
微观研究需要精密仪器。 Weiguan yanjiu xuyao jingmi yiqi. Mikroskopische Forschung erfordert präzise Instrumente. |
| 1868 |
威风 |
wēifēng |
imponierendes Auftreten; Autorität; Würde |
将军走路很有威风。 Jiangjun zoulu hen you weifeng. Der General geht mit großer Autorität. |
| 1869 |
威力 |
wēilì |
Kraft; (Wirk-)Macht; Durchschlagskraft |
这种武器威力很大。 Zhe zhong wuqi weili hen da. Diese Waffe hat eine sehr große Durchschlagskraft. |
| 1870 |
威望 |
wēiwàng |
Ansehen; Prestige |
校长很有威望。 Xiaozhang hen you weiwang. Der Schulleiter genießt hohes Ansehen. |
| 1871 |
威信 |
wēixìn |
Autorität; Glaubwürdigkeit; Ansehen |
他用行动建立威信。 Ta yong xingdong jianli weixin. Er baute durch Taten Autorität auf. |
| 1872 |
危机 |
wēijī |
Krise |
公司正面临危机。 Gongsi zheng mianlin weiji. Das Unternehmen steht vor einer Krise. |
| 1873 |
违背 |
wéibèi |
verstoßen gegen; zuwiderhandeln |
他的行为违背原则。 Ta de xingwei weibei yuanze. Sein Verhalten verstößt gegen Prinzipien. |
| 1874 |
维持 |
wéichí |
aufrechterhalten; aufrechterhalten können; bewahren |
家庭需要稳定收入维持生活。 Jiating xuyao wending shouru weichi shenghuo. Eine Familie braucht ein stabiles Einkommen, um den Lebensunterhalt zu sichern. |
| 1875 |
维护 |
wéihù |
wahren; schützen; aufrechterhalten |
大家共同维护秩序。 Dajia gongtong weihu zhixu. Alle wahren gemeinsam die Ordnung. |
| 1876 |
维生素 |
wéishēngsù |
Vitamin |
水果有维生素。 Shuiguo you weishengsu. Obst enthält Vitamine. |
| 1877 |
唯独 |
wéidú |
ausgerechnet; nur; einzig |
大家都去,唯独他不去。 Dajia dou qu, weidu ta bu qu. Alle gehen hin – nur er nicht. |
| 1878 |
为难 |
wéinán |
in Verlegenheit bringen; schwierig machen; sich genieren |
这个请求让她很为难。 Zhe ge qingqiu rang ta hen weinan. Diese Bitte brachte sie in Verlegenheit. |
| 1879 |
为期 |
wéiqī |
(für die Dauer von) …; auf … befristet |
培训为期三个月。 Peixun weiqi san ge yue. Die Fortbildung dauert drei Monate. |
| 1880 |
委托 |
wěituō |
anvertrauen; beauftragen |
母亲委托我买药。 Muqin weituo wo mai yao. Meine Mutter beauftragte mich, Medikamente zu kaufen. |
| 1881 |
委员 |
wěiyuán |
Ausschussmitglied; Kommissionsmitglied |
每位委员都发表看法。 Mei wei weiyuan dou fabiao kanfa. Jedes Ausschussmitglied äußerte seine Meinung. |
| 1882 |
伪造 |
wěizào |
fälschen |
伪造证件违反法律。 Weizao zhengjian weifan falv. Das Fälschen von Ausweisen verstößt gegen das Gesetz. |
| 1883 |
喂(叹词) |
wèi |
Hallo!; He! (Ausruf, am Telefon) |
他打电话说喂(叹词)。 Ta da dianhua shuo wei tan ci. Am Telefon sagte er: „Hallo“. |
| 1884 |
未免 |
wèimiǎn |
wohl etwas zu; immerhin; ziemlich |
这种批评未免太重。 Zhe zhong piping weimian tai zhong. Diese Kritik ist wohl etwas zu hart. |
| 1885 |
畏惧 |
wèijù |
sich fürchten; Angst haben vor; scheuen |
他从不畏惧困难。 Ta cong bu weiju kunnan. Er fürchtet sich nie vor Schwierigkeiten. |
| 1886 |
卫星 |
wèixīng |
Satellit |
卫星照片很清晰。 Weixing zhaopian hen qingxi. Satellitenfotos sind sehr klar. |
| 1887 |
慰问 |
wèiwèn |
trösten; kondolieren; (jdn.) besuchen und Anteil nehmen |
他去医院慰问生病的人。 Ta qu yiyuan weiwen shengbing de ren. Er ging ins Krankenhaus, um Kranke zu trösten. |
| 1888 |
蔚蓝 |
wèilán |
azurblau; tiefblau |
天空呈现蔚蓝颜色。 Tiankong chengxian weilan yanse. Der Himmel zeigt eine azurblaue Farbe. |
| 1889 |
温带 |
wēndài |
gemäßigte Zone |
这里属于温带气候。 Zheli shuyu wendai qihou. Dieser Ort gehört zur gemäßigten Klimazone. |
| 1890 |
温和 |
wēnhé |
mild; sanft; freundlich |
老师说话很温和。 Laoshi shuohua hen wenhe. Der Lehrer spricht sehr sanft. |
| 1891 |
文凭 |
wénpíng |
Diplom; Abschlusszeugnis |
工作需要文凭。 Gongzuo xuyao wenping. Für die Arbeit braucht man ein Diplom. |
| 1892 |
文物 |
wénwù |
Kulturgut; historisches Artefakt |
博物馆收藏古代文物。 Bowuguan shoucang gudai wenwu. Das Museum sammelt antike Kulturgüter. |
| 1893 |
文献 |
wénxiàn |
Literatur; Dokumente; Quellen |
论文引用了许多文献。 Lunwen yinyong le xuduo wenxian. In der Arbeit wurden viele Quellen zitiert. |
| 1894 |
文雅 |
wényǎ |
gebildet; kultiviert; elegant |
她说话文雅。 Ta shuohua wenya. Sie spricht sehr kultiviert. |
| 1895 |
文艺 |
wényì |
Literatur und Kunst; künstlerisch |
学校组织文艺演出。 Xuexiao zuzhi wenyi yanchu. Die Schule organisierte eine künstlerische Aufführung. |
| 1896 |
问世 |
wènshì |
erscheinen (auf den Markt kommen); herauskommen |
新产品下月问世。 Xin chanpin xiayue wenshi. Das neue Produkt kommt nächsten Monat auf den Markt. |
| 1897 |
窝 |
wō |
Nest; Unterschlupf |
树上有一个鸟窝。 Shu shang you yi ge niaowo. Im Baum ist ein Vogelnest. |
| 1898 |
乌黑 |
wūhēi |
rabenschwarz; pechschwarz |
她头发乌黑。 Ta toufa wuhei. Ihr Haar ist rabenschwarz. |
| 1899 |
污蔑 |
wūmiè |
verleumden; diffamieren |
不应该污蔑同事。 Bu yinggai wumie tongshi. Man sollte Kolleginnen und Kollegen nicht verleumden. |
| 1900 |
诬陷 |
wūxiàn |
jdn. hineinlegen; jdn. zu Unrecht beschuldigen; jdn. anschwärzen |
坏人诬陷了无辜的人。 Huairen wuxian le wugu de ren. Der Bösewicht legte einem Unschuldigen etwas in die Schuhe. |
| 1901 |
无比 |
wúbǐ |
unvergleichlich; äußerst |
我们无比珍惜友谊。 Women wubi zhenxi youyi. Wir schätzen Freundschaft über alles. |
| 1902 |
无偿 |
wúcháng |
unentgeltlich; kostenlos |
志愿者无偿提供帮助。 Zhiyuanzhe wuchang tigong bangzhu. Freiwillige leisten unentgeltlich Hilfe. |
| 1903 |
无耻 |
wúchǐ |
schamlos; unverschämt |
这种无耻行为让人愤怒。 Zhe zhong wuchi xingwei rang ren fennu. Dieses schamlose Verhalten macht einen wütend. |
| 1904 |
无动于衷 |
wúdòngyúzhōng |
völlig gleichgültig bleiben; ungerührt bleiben |
他对别人的痛苦无动于衷。 Ta dui bieren de tongku wudongyuzhong. Ihm ist das Leid anderer völlig gleichgültig. |
| 1905 |
无非 |
wúfēi |
nichts anderes als; lediglich |
他无非想多休息一会儿。 Ta wufei xiang duo xiuxi yi huir. Er will lediglich ein bisschen länger ausruhen. |
| 1906 |
无精打采 |
wújīngdǎcǎi |
lustlos; niedergeschlagen; antriebslos |
他今天无精打采。 Ta jintian wujingdacai. Heute ist er ganz lustlos. |
| 1907 |
无赖 |
wúlài |
Schurke; Lump; Taugenichts |
那个无赖很讨厌。 Na ge wulai hen taoyan. Dieser Schurke ist sehr lästig. |
| 1908 |
无理取闹 |
wúlǐqǔnào |
grundlos Ärger machen; ohne Grund Randale machen |
别在这里无理取闹。 Bie zai zheli wuliqunao. Mach hier nicht grundlos Ärger. |
| 1909 |
无能为力 |
wúnéngwéilì |
machtlos sein; nichts ausrichten können |
面对洪水,他无能为力。 Miandui hongshui, ta wunengweili. Angesichts der Flut war er machtlos. |
| 1910 |
无辜 |
wúgū |
unschuldig; unbeteiligt |
这个无辜孩子需要保护。 Zhe ge wugu haizi xuyao baohu. Dieses unschuldige Kind braucht Schutz. |
| 1911 |
无穷无尽 |
wúqióngwújìn |
endlos; unerschöpflich |
他的想象无穷无尽。 Ta de xiangxiang wuqiongwujin. Seine Fantasie ist endlos. |
| 1912 |
无微不至 |
wúwēibúzhì |
äußerst fürsorglich; bis ins kleinste Detail aufmerksam |
护士照顾得无微不至。 Hushi zhaogu de wuweibuzhi. Die Krankenschwester kümmerte sich äußerst fürsorglich. |
| 1913 |
无忧无虑 |
wúyōuwúlǜ |
sorgenfrei; unbeschwert |
孩子无忧无虑地玩耍。 Haizi wuyouwulu de wanshua. Das Kind spielt unbeschwert. |
| 1914 |
无知 |
wúzhī |
Unwissenheit; Ahnungslosigkeit |
无知不是借口。 Wuzhi bu shi jiekou. Unwissenheit ist keine Ausrede. |
| 1915 |
舞蹈 |
wǔdǎo |
Tanz |
她从小学习舞蹈。 Ta congxiao xuexi wudao. Sie lernt seit ihrer Kindheit Tanz. |
| 1916 |
武器 |
wǔqì |
Waffe; Waffen |
博物馆有古代武器。 Bowuguan you gudai wuqi. Im Museum gibt es antike Waffen. |
| 1917 |
武侠 |
wǔxiá |
Wuxia (chinesische Helden- und Kampfkunstliteratur); Kampfkunst-Helden |
他喜欢看武侠小说。 Ta xihuan kan wuxia xiaoshuo. Er liest gern Wuxia-Romane. |
| 1918 |
武装 |
wǔzhuāng |
bewaffnen; bewaffnet; Rüstung/Arsenal |
士兵已经完成武装。 Shibing yijing wancheng wuzhuang. Die Soldaten haben sich bereits bewaffnet. |
| 1919 |
侮辱 |
wǔrǔ |
beleidigen; demütigen |
公开侮辱别人很不礼貌。 Gongkai wuru bieren hen bu limao. Andere öffentlich zu beleidigen ist sehr unhöflich. |
| 1920 |
务必 |
wùbì |
unbedingt; unbedingt müssen |
出发务必带证件。 Chufa wubi dai zhengjian. Nimm beim Aufbruch unbedingt deine Ausweisdokumente mit. |
| 1921 |
误差 |
wùchā |
Fehler; Messabweichung |
测量结果存在误差。 Celiang jieguo cunzai wucha. Das Messergebnis weist eine Abweichung auf. |
| 1922 |
误解 |
wùjiě |
missverstehen; Missverständnis |
请别误解我的态度。 Qing bie wujie wo de taidu. Bitte missverstehen Sie meine Haltung nicht. |
| 1923 |
物业 |
wùyè |
Hausverwaltung; Immobilienverwaltung |
物业修理了电梯。 Wuye xiuli le dianti. Die Hausverwaltung hat den Aufzug repariert. |
| 1924 |
物美价廉 |
wùměijiàlián |
gute Qualität zu günstigem Preis; preiswert und gut |
商店商品物美价廉。 Shangdian shangpin wumeijialian. Die Waren in dem Laden sind qualitativ gut und günstig. |
| 1925 |
物资 |
wùzī |
Güter; Material; Versorgungsgüter |
物资已经送到。 Wuzi yijing songdao. Die Hilfsgüter sind bereits angekommen. |
| 1926 |
溪 |
xī |
Bach |
旁边有溪。 Pangbian you xi. In der Nähe gibt es einen Bach. |
| 1927 |
膝盖 |
xīgài |
Knie |
跑步让膝盖有点疼。 Paobu rang xigai you dian teng. Vom Laufen tut das Knie ein bisschen weh. |
| 1928 |
熄灭 |
xīmiè |
erlöschen; ausgehen; ersticken (Feuer) |
刮风了,蜡烛熄灭了。 Guafeng le, lazhu ximie le. Es wurde windig, und die Kerze ging aus. |
| 1929 |
昔日 |
xīrì |
einst; früher; vergangene Tage |
昔日农村现在是城市。 Xiri nongcun xianzai shi chengshi. Was einst ländlich war, ist heute eine Stadt. |
| 1930 |
牺牲 |
xīshēng |
opfern; Opfer (bringen) |
他为救人牺牲了。 Ta wei jiu ren xisheng le. Er hat sein Leben geopfert, um andere zu retten. |
| 1931 |
夕阳 |
xīyáng |
Abendsonne; untergehende Sonne |
夕阳把天空染红了。 Xiyang ba tiankong ranhong le. Die Abendsonne färbte den Himmel rot. |
| 1932 |
媳妇 |
xífu |
Schwiegertochter; (umgangssprachlich) Ehefrau |
媳妇给老人做米饭。 Xifu gei laoren zuo mifan. Die Schwiegertochter kochte dem älteren Menschen Reis. |
| 1933 |
习俗 |
xísú |
Brauch; Sitte |
每个地方都有自己的习俗。 Mei ge difang dou you ziji de xisu. Jeder Ort hat seine eigenen Bräuche. |
| 1934 |
袭击 |
xíjī |
Überfall; Angriff |
敌人袭击了农村。 Diren xiji le nongcun. Der Feind griff das Dorf an. |
| 1935 |
喜闻乐见 |
xǐwénlèjiàn |
bei allen beliebt; gern gesehen und gehört |
这个节目喜闻乐见。 Zhe ge jiemu xiwenlejian. Dieses Programm ist weithin beliebt. |
| 1936 |
喜悦 |
xǐyuè |
Freude; Begeisterung |
成功带来真正的喜悦。 Chenggong dailai zhenzheng de xiyue. Erfolg bringt echte Freude. |
| 1937 |
系列 |
xìliè |
Reihe; Serie |
公司推出系列课程。 Gongsi tuichu xilie kecheng. Das Unternehmen brachte eine Kursreihe heraus. |
| 1938 |
细胞 |
xìbāo |
Zelle |
细胞很小。 Xibao hen xiao. Zellen sind sehr klein. |
| 1939 |
细菌 |
xìjūn |
Bakterien |
细菌很小。 Xijun hen xiao. Bakterien sind sehr klein. |
| 1940 |
细致 |
xìzhì |
sorgfältig; gewissenhaft; detailliert |
她工作非常细致。 Ta gongzuo feichang xizhi. Sie arbeitet äußerst sorgfältig. |
| 1941 |
霞 |
xiá |
Abend-/Morgenröte; rosige Wolken |
天空有霞。 Tiankong you xia. Am Himmel sind rötliche Wolken. |
| 1942 |
狭隘 |
xiá'ài |
engstirnig; borniert; beschränkt |
这种看法太狭隘。 Zhe zhong kanfa tai xia ai. Diese Ansicht ist viel zu engstirnig. |
| 1943 |
狭窄 |
xiázhǎi |
eng; schmal |
这条路十分狭窄。 Zhe tiao lu shifen xiazhai. Diese Straße ist sehr schmal. |
| 1944 |
峡谷 |
xiágǔ |
Schlucht; Canyon |
峡谷里声音很大。 Xiagu li shengyin hen da. In der Schlucht ist es sehr laut. |
| 1945 |
下属 |
xiàshǔ |
Untergebener; nachgeordnete Stelle |
下属应该及时汇报。 Xiashu yinggai jishi huibao. Untergebene sollten rechtzeitig Bericht erstatten. |
| 1946 |
先进 |
xiānjìn |
fortschrittlich; modern |
这台机器很先进。 Zhe tai jiqi hen xianjin. Diese Maschine ist sehr fortschrittlich. |
| 1947 |
先前 |
xiānqián |
zuvor; früher; vorher |
先前的计划需要修改。 Xianqian de jihua xuyao xiugai. Der frühere Plan muss überarbeitet werden. |
| 1948 |
鲜明 |
xiānmíng |
deutlich; klar; markant |
这幅画颜色鲜明。 Zhe fu hua yanse xianming. Die Farben dieses Bildes sind sehr klar und kräftig. |
| 1949 |
掀起 |
xiānqǐ |
auslösen; entfachen; anstoßen |
这个消息掀起讨论。 Zhe ge xiaoxi xianqi taolun. Diese Nachricht löste eine Diskussion aus. |
| 1950 |
纤维 |
xiānwéi |
Faser |
棉花有纤维。 Mianhua you xianwei. Baumwolle besteht aus Fasern. |
| 1951 |
弦 |
xián |
Saite; (Bogen-)Sehne |
这根弦断了。 Zhe gen xian duan le. Diese Saite ist gerissen. |
| 1952 |
嫌 |
xián |
etwas nicht übelnehmen; nicht scheuen; (auch) nicht mögen |
我不嫌这里远。 Wo bu xian zheli yuan. Ich macht mir nichts daraus, dass es hier so weit ist. |
| 1953 |
嫌疑 |
xiányí |
Verdacht; Tatverdacht |
他有重大嫌疑。 Ta you zhongda xianyi. Er steht unter schwerwiegendem Verdacht. |
| 1954 |
闲话 |
xiánhuà |
Klatsch; Geschwätz |
别说闲话。 Bie shuo xianhua. Tratsch nicht. |
| 1955 |
贤惠 |
xiánhuì |
tugendhaft; (trad.) häuslich und tüchtig |
她勤劳又贤惠。 Ta qinlao you xianhui. Sie ist fleißig und tugendhaft. |
| 1956 |
衔接 |
xiánjiē |
anschließen; verknüpfen; Übergang |
两段内容衔接自然。 Liang duan neirong xianjie ziran. Die beiden Abschnitte gehen natürlich ineinander über. |
| 1957 |
显著 |
xiǎnzhù |
deutlich; bemerkenswert; signifikant |
治疗效果十分显著。 Zhiliao xiaoguo shifen xianzhu. Die Behandlung zeigt eine sehr deutliche Wirkung. |
| 1958 |
现场 |
xiànchǎng |
Tatort; Einsatzort; Ort des Geschehens |
记者已经到达现场。 Jizhe yijing daoda xianchang. Der Reporter ist bereits am Ort des Geschehens angekommen. |
| 1959 |
现成 |
xiànchéng |
fertig; bereits zubereitet; gebrauchsfertig |
厨房有现成的米饭。 Chufang you xiancheng de mifan. In der Küche gibt es schon fertig gekochten Reis. |
| 1960 |
现状 |
xiànzhuàng |
Ist-Zustand; aktuelle Lage |
我们必须了解现状。 Women bixu liaojie xianzhuang. Wir müssen die aktuelle Lage verstehen. |
| 1961 |
宪法 |
xiànfǎ |
Verfassung |
宪法保障公民权利。 Xianfa baozhang gongmin quanli. Die Verfassung gewährleistet die Rechte der Bürger. |
| 1962 |
陷害 |
xiànhài |
jemanden hereinlegen; jemanden reinlegen; in eine Falle locken; anschwärzen |
他被坏人陷害了。 Ta bei huairen xianhai le. Er wurde von Bösewichten hereingelegt. |
| 1963 |
陷入 |
xiànrù |
geraten in; verfallen in |
公司陷入严重危机。 Gongsi xianru yanzhong weiji. Das Unternehmen geriet in eine schwere Krise. |
| 1964 |
陷阱 |
xiànjǐng |
Falle |
这里有陷阱。 Zheli you xianjing. Hier gibt es eine Falle. |
| 1965 |
馅儿 |
xiànr |
Füllung |
饺子馅儿有点咸。 Jiaozi xianr you dian xian. Die Teigtaschenfüllung ist ein bisschen zu salzig. |
| 1966 |
线索 |
xiànsuǒ |
Spur; Hinweis |
警察发现新的线索。 Jingcha faxian xin de xiansuo. Die Polizei entdeckte eine neue Spur. |
| 1967 |
相差 |
xiāngchà |
abweichen; sich unterscheiden |
两个方案相差很大。 Liang ge fangan xiangcha hen da. Die beiden Pläne unterscheiden sich stark. |
| 1968 |
相等 |
xiāngděng |
gleich; gleichwertig |
价格相等。 Jiage xiangdeng. Die Preise sind gleich. |
| 1969 |
相辅相成 |
xiāngfǔxiāngchéng |
sich gegenseitig ergänzen; einander unterstützen und vervollständigen |
理论和实践相辅相成。 Lilun he shijian xiangfuxiangcheng. Theorie und Praxis ergänzen sich gegenseitig. |
| 1970 |
相应 |
xiāngyìng |
entsprechend; dementsprechend |
请采取相应措施。 Qing caiqu xiangying cuoshi. Bitte ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen. |
| 1971 |
镶嵌 |
xiāngqiàn |
einlegen; einlassen; Intarsienarbeit |
戒指上镶嵌图案。 Jiezhi shang xiangqian tu an. Der Ring ist mit einem Muster eingelegt. |
| 1972 |
乡镇 |
xiāngzhèn |
Gemeinde; Kleinstadt (auf der Ebene von 乡/镇) |
乡镇医院设备少。 Xiangzhen yiyuan shebei shao. Krankenhäuser in Gemeinden sind schlecht ausgestattet. |
| 1973 |
想方设法 |
xiǎngfāngshèfǎ |
alle Mittel ausschöpfen; mit allen erdenklichen Methoden |
大家想方设法解决困难。 Dajia xiangfangshefa jiejue kunnan. Alle versuchten mit allen Mitteln, die Schwierigkeit zu lösen. |
| 1974 |
响亮 |
xiǎngliàng |
laut und klar; klangvoll |
她的声音清楚响亮。 Ta de shengyin qingchu xiangliang. Ihre Stimme ist klar und laut. |
| 1975 |
响应 |
xiǎngyìng |
reagieren auf; Antwort; Resonanz |
大家响应号召。 Dajia xiangying haozhao. Alle folgten dem Aufruf. |
| 1976 |
巷 |
xiàng |
Gasse; Seitengasse |
小巷里很安静。 Xiao xiang li hen anjing. In der kleinen Gasse ist es sehr ruhig. |
| 1977 |
向导 |
xiàngdǎo |
Führer; Guide |
向导带我们走。 Xiangdao dai women zou. Der Guide führte uns. |
| 1978 |
向来 |
xiànglái |
seit jeher; stets |
他向来很诚实。 Ta xianglai hen chengshi. Er ist seit jeher sehr ehrlich. |
| 1979 |
向往 |
xiàngwǎng |
sich sehnen nach; anstreben |
她向往自由生活。 Ta xiangwang ziyou shenghuo. Sie sehnt sich nach einem freien Leben. |
| 1980 |
相声 |
xiàngsheng |
Xiangsheng (chinesische Dialogkomik) |
爷爷爱听相声。 Yeye ai ting xiangsheng. Opa hört gern Xiangsheng. |
| 1981 |
消除 |
xiāochú |
beseitigen; abbauen |
运动能消除疲劳。 Yundong neng xiaochu pilao. Sport kann Müdigkeit abbauen. |
| 1982 |
消毒 |
xiāodú |
desinfizieren; Desinfektion |
医生给工具消毒。 Yisheng gei gongju xiaodu. Der Arzt desinfizierte die Instrumente. |
| 1983 |
消防 |
xiāofáng |
Brandschutz; Feuerwehrwesen |
消防安全很重要。 Xiaofang anquan hen zhongyao. Brandschutz ist sehr wichtig. |
| 1984 |
消耗 |
xiāohào |
verbrauchen; aufzehren |
工作消耗时间。 Gongzuo xiaohao shijian. Arbeit verbraucht Zeit. |
| 1985 |
消灭 |
xiāomiè |
vernichten; auslöschen; (Feuer) löschen |
消防人员消灭了大火。 Xiaofang renyuan xiaomie le dahuo. Die Feuerwehrleute löschten den Großbrand. |
| 1986 |
销毁 |
xiāohuǐ |
vernichten; zerstören |
过期药必须销毁。 Guoqi yao bixu xiaohui. Abgelaufene Medikamente müssen vernichtet werden. |
| 1987 |
小心翼翼 |
xiǎoxīnyìyì |
äußerst vorsichtig; mit größter Sorgfalt |
她小心翼翼地端汤。 Ta xiaoxinyiyi de duan tang. Sie trug die Suppe äußerst vorsichtig. |
| 1988 |
效益 |
xiàoyì |
Nutzen; Ertrag; Effizienz |
改革带来效益。 Gaige dailai xiaoyi. Die Reform bringt Nutzen. |
| 1989 |
肖像 |
xiàoxiàng |
Porträt |
他画肖像。 Ta hua xiaoxiang. Er malte ein Porträt. |
| 1990 |
潇洒 |
xiāosǎ |
lässig-elegant; geschniegelt; stilvoll |
他穿西装很潇洒。 Ta chuan xizhuang hen xiaosa. Im Anzug sieht er sehr stilvoll aus. |
| 1991 |
携带 |
xiédài |
mitführen; bei sich tragen |
请携带登机牌。 Qing xiedai dengjipai. Bitte führen Sie Ihre Bordkarte mit. |
| 1992 |
协会 |
xiéhuì |
Verein; Verband; Gesellschaft |
这个协会组织培训。 Zhe ge xiehui zuzhi peixun. Dieser Verband organisiert Fortbildungen. |
| 1993 |
协商 |
xiéshāng |
beraten; verhandeln |
双方继续协商价格。 Shuangfang jixu xieshang jiage. Beide Seiten verhandelten weiter über den Preis. |
| 1994 |
协调 |
xiétiáo |
koordinieren; abstimmen; harmonisch |
颜色搭配很协调。 Yanse dapei hen xietiao. Die Farbkombination wirkt sehr harmonisch. |
| 1995 |
协议 |
xiéyì |
Abkommen; Vereinbarung; Protokoll |
双方签署了协议。 Shuangfang qianshu le xieyi. Beide Seiten unterzeichneten eine Vereinbarung. |
| 1996 |
协助 |
xiézhù |
unterstützen; mithelfen |
请协助老人。 Qing xiezhu laoren. Bitte helfen Sie der älteren Person. |
| 1997 |
屑 |
xiè |
Späne; Splitter; Abrieb |
桌子上有木头屑。 Zhuozi shang you mutou xie. Auf dem Tisch liegen Holzspäne. |
| 1998 |
谢绝 |
xièjué |
dankend ablehnen |
他谢绝邀请。 Ta xiejue yaoqing. Er lehnte die Einladung dankend ab. |
| 1999 |
泄露 |
xièlòu |
preisgeben; durchsickern lassen; Leck |
员工不能泄露客户信息。 Yuangong bu neng xielou kehu xinxi. Mitarbeitende dürfen keine Kundendaten weitergeben. |
| 2000 |
泄气 |
xièqì |
den Mut verlieren; entmutigt sein |
别泄气,我们还有机会。 Bie xieqi, women hai you jihui. Verlier nicht den Mut, wir haben noch eine Chance. |
| 2001 |
新陈代谢 |
xīnchéndàixiè |
Stoffwechsel |
运动可以促进新陈代谢。 Yùn dòng kě yǐ cùjìn xīnchéndàixiè. Sport kann den Stoffwechsel anregen. |
| 2002 |
新郎 |
xīnláng |
Bräutigam |
今天新郎有点紧张。 Jīntiān xīnláng yǒu diǎn jǐn zhāng. Heute ist der Bräutigam ein bisschen nervös. |
| 2003 |
新娘 |
xīnniáng |
Braut |
新娘穿红衣服。 Xīnniáng chuān hóng yīfu. Die Braut trägt rote Kleidung. |
| 2004 |
新颖 |
xīnyǐng |
originell; neuartig; innovativ |
这个设计很新颖。 Zhè gè shèjì hěn xīnyǐng. Dieses Design ist sehr innovativ. |
| 2005 |
心得 |
xīndé |
Erfahrungen; Erkenntnisse; Reflexionen |
他把学习心得写下来。 Tā bǎ xuéxí xīndé xiě xià lái. Er hat seine Lernerfahrungen aufgeschrieben. |
| 2006 |
心灵 |
xīnlíng |
Seele; Inneres |
音乐让她的心灵平静。 Yīn yuè ràng tā de xīnlíng píngjìng. Musik beruhigt ihre Seele. |
| 2007 |
心态 |
xīntài |
Einstellung; Mindset |
比赛以前保持好心态很重要。 Bǐ sài yǐ qián bǎochí hǎo xīntài hěn zhòng yào. Vor dem Wettkampf ist es wichtig, eine gute Einstellung zu bewahren. |
| 2008 |
心疼 |
xīnténg |
Mitleid empfinden; jemandem leid tun; sich um jemanden sorgen |
妈妈心疼生病的孩子。 Māma xīnténg shēng bìng de hái zi. Die Mutter hat Mitleid mit dem kranken Kind. |
| 2009 |
心血 |
xīnxuè |
Herzblut; viel Mühe und Hingabe |
这本书花了他很多心血。 Zhè běn shū huā le tā hěn duō xīnxuè. In dieses Buch hat er sehr viel Herzblut gesteckt. |
| 2010 |
心眼儿 |
xīnyǎnr |
Herz; Sinn; Gesinnung |
他心眼儿不坏,只是说话直。 Tā xīnyǎnr bù huài, zhǐ shì shuō huà zhí. Er ist nicht bösartig; er spricht nur sehr direkt. |
| 2011 |
心甘情愿 |
xīngānqíngyuàn |
von Herzen bereit; freiwillig |
她心甘情愿照顾老人。 Tā xīngānqíngyuàn zhào gu lǎo rén. Sie ist von Herzen bereit, sich um ältere Menschen zu kümmern. |
| 2012 |
辛勤 |
xīnqín |
fleißig; arbeitsam |
辛勤工作让生活更好。 Xīnqín gōngzuò ràng shēng huó gèng hǎo. Fleißige Arbeit macht das Leben besser. |
| 2013 |
欣慰 |
xīnwèi |
erleichtert; zufrieden; erfreut |
看到学生进步,老师很欣慰。 Kàn dào xuésheng jìnbù, lǎoshī hěn xīnwèi. Als der Lehrer die Fortschritte der Schüler sah, war er sehr erfreut. |
| 2014 |
欣欣向荣 |
xīnxīnxiàngróng |
aufblühend; prosperierend |
这座城市显得欣欣向荣。 Zhè zuò chéng shì xiǎnde xīnxīnxiàngróng. Diese Stadt wirkt sehr prosperierend. |
| 2015 |
薪水 |
xīnshui |
Gehalt; Lohn |
他的薪水比去年高了。 Tā de xīnshui bǐ qù nián gāo le. Sein Gehalt ist höher als letztes Jahr. |
| 2016 |
信赖 |
xìnlài |
vertrauen; sich verlassen auf |
客户很信赖这家公司。 Kèhù hěn xìnlài zhè jiā gōng sī. Der Kunde vertraut dieser Firma sehr. |
| 2017 |
信念 |
xìnniàn |
Überzeugung; Glaube |
这个信念支持他走下去。 Zhè gè xìnniàn zhī chí tā zǒu xià qù. Diese Überzeugung trägt ihn weiter. |
| 2018 |
信仰 |
xìnyǎng |
Glaube; religiöse Überzeugung |
每个人都应该尊重别人的信仰。 Měi gèrén dōu yīng gāi zūn zhòng bié rén de xìnyǎng. Jeder sollte den Glauben anderer respektieren. |
| 2019 |
信誉 |
xìnyù |
Ansehen; Glaubwürdigkeit; Reputation |
这家公司信誉很好。 Zhè jiā gōng sī xìnyù hěn hǎo. Diese Firma hat einen sehr guten Ruf. |
| 2020 |
腥 |
xīng |
fischig; nach rohem Fisch riechend |
这条鱼闻起来有点腥。 Zhè tiáo yú wén qǐ lái yǒu diǎn xīng. Dieser Fisch riecht ein bisschen fischig. |
| 2021 |
兴隆 |
xīnglóng |
florierend; blühend |
商店生意越来越兴隆。 Shāngdiàn shēng yi yuè lái yuè xīnglóng. Das Geschäft des Ladens läuft immer besser. |
| 2022 |
兴旺 |
xīngwàng |
aufstrebend; prosperierend |
这个国家越来越兴旺。 Zhè gè guó jiā yuè lái yuè xīngwàng. Dieses Land wird immer wohlhabender. |
| 2023 |
行政 |
xíngzhèng |
Verwaltung; administrativ |
行政部门下午开会。 Xíngzhèng bùmén xiàwǔ kāi huì. Die Verwaltungsabteilung hat heute Nachmittag eine Sitzung. |
| 2024 |
形态 |
xíngtài |
Form; Gestalt |
问题出现了新的形态。 Wèn tí chū xiàn le xīn de xíngtài. Das Problem ist in einer neuen Form aufgetreten. |
| 2025 |
刑事 |
xíngshì |
strafrechtlich; kriminal- |
这个刑事案件正在调查。 Zhè gè xíngshì ànjiàn zhèng zài diào chá. Dieser Strafrechtsfall wird gerade untersucht. |
| 2026 |
性感 |
xìnggǎn |
sexy; erotisch |
她觉得这件衣服很性感。 Tā jué de zhè jiàn yīfu hěn xìnggǎn. Sie findet, dass dieses Kleidungsstück sehr sexy ist. |
| 2027 |
性命 |
xìngmìng |
Leben |
这次事故差点要了他的性命。 Zhè cì shìgù chà diǎn yào le tā de xìngmìng. Dieser Unfall hätte ihn beinahe das Leben gekostet. |
| 2028 |
性能 |
xìngnéng |
Leistung; Performance |
这台电脑性能很好。 Zhè tái diànnǎo xìngnéng hěn hǎo. Dieser Computer hat eine sehr gute Leistung. |
| 2029 |
兴高采烈 |
xìnggāocǎiliè |
jubelnd; in Hochstimmung |
孩子兴高采烈地去学校。 Hái zi xìnggāocǎiliè de qù xuéxiào. Das Kind ging in bester Laune zur Schule. |
| 2030 |
兴致勃勃 |
xìngzhìbóbó |
voller Begeisterung; mit großem Interesse |
他兴致勃勃地讲旅行经历。 Tā xìngzhìbóbó de jiǎng lǚ xíng jīng lì. Er erzählte mit großer Begeisterung von seinen Reiseerlebnissen. |
| 2031 |
胸怀 |
xiōnghuái |
Weitherzigkeit; Großmut; Geisteshaltung |
他有很好的胸怀。 Tā yǒu hěn hǎo de xiōnghuái. Er hat einen weiten Horizont. |
| 2032 |
胸膛 |
xiōngtáng |
Brust; Brustkorb |
他把手放在胸膛上。 Tā bǎshou fàng zài xiōngtáng shàng. Er legte seine Hand auf die Brust. |
| 2033 |
汹涌 |
xiōngyǒng |
tosend; aufgewühlt; reißend |
大水汹涌,船不能走。 Dà shuǐ xiōngyǒng, chuán bù néng zǒu. Das Wasser schwillt stark an, das Boot kann nicht fahren. |
| 2034 |
凶恶 |
xiōng'è |
bösartig; grimmig; brutal |
那个人表情凶恶。 Nà gèrén biǎoqíng xiōng'è. Diese Person hat einen grimmigen Gesichtsausdruck. |
| 2035 |
凶手 |
xiōngshǒu |
Mörder; Täter |
警察终于找到了凶手。 Jǐng chá zhōng yú zhǎo dào le xiōngshǒu. Die Polizei hat schließlich den Mörder gefunden. |
| 2036 |
雄厚 |
xiónghòu |
stark; solide; (finanziell) gut ausgestattet |
这家公司资金雄厚。 Zhè jiā gōng sī zījīn xiónghòu. Diese Firma verfügt über starke finanzielle Mittel. |
| 2037 |
雄伟 |
xióngwěi |
majestätisch; imposant |
长城看起来很雄伟。 Chángchéng kàn qǐ lái hěn xióngwěi. Die Chinesische Mauer wirkt sehr majestätisch. |
| 2038 |
修复 |
xiūfù |
reparieren; instand setzen; restaurieren |
工程师正在修复机器。 Gōngchéngshī zhèng zài xiūfù jīqì. Der Ingenieur repariert gerade die Maschine. |
| 2039 |
修建 |
xiūjiàn |
bauen; errichten |
政府计划修建新医院。 Zhèngfǔ jì huà xiūjiàn xīn yīyuàn. Die Regierung plant, ein neues Krankenhaus zu bauen. |
| 2040 |
修养 |
xiūyǎng |
Kultiviertheit; Bildung; Selbstkultivierung |
她说话有礼貌,很有修养。 Tā shuō huà yǒu lǐ mào, hěn yǒu xiūyǎng. Sie spricht höflich und ist sehr kultiviert. |
| 2041 |
羞耻 |
xiūchǐ |
Scham; Schande |
欺骗别人是羞耻的事情。 Qīpiàn bié rén shì xiūchǐ de shì qing. Andere zu betrügen ist beschämend. |
| 2042 |
绣 |
xiù |
sticken; besticken |
奶奶在衣服上绣了一朵花。 Nǎinai zài yīfu shàng xiù le yī duǒ huā. Oma hat eine Blume auf die Kleidung gestickt. |
| 2043 |
嗅觉 |
xiùjué |
Geruchssinn |
他的嗅觉比我好。 Tā de xiùjué bǐ wǒ hǎo. Sein Geruchssinn ist besser als meiner. |
| 2044 |
虚假 |
xūjiǎ |
falsch; gefälscht; unwahr |
网络上有些消息是虚假的。 Wǎngluò shàng yǒu xiē xiāo xi shì xūjiǎ de. Einige Informationen im Internet sind falsch. |
| 2045 |
虚荣 |
xūróng |
Eitelkeit; Prestigesucht |
别为了虚荣乱花钱。 Bié wèi le xūróng luàn huā qián. Verschwende kein Geld aus Eitelkeit. |
| 2046 |
虚伪 |
xūwěi |
heuchlerisch; verlogen |
他说话太虚伪,没有人相信。 Tā shuō huà tài xūwěi, méiyǒu rén xiāng xìn. Er redet viel zu heuchlerisch, niemand glaubt ihm. |
| 2047 |
需求 |
xūqiú |
Bedarf; Nachfrage |
市场需求正在增加。 Shìchǎng xūqiú zhèng zài zēng jiā. Die Marktnachfrage steigt. |
| 2048 |
须知 |
xūzhī |
Hinweise; Merkblatt; zu beachtende Punkte |
请先看报名须知。 Qǐng xiān kàn bào míng xūzhī. Bitte lies zuerst die Hinweise zur Anmeldung. |
| 2049 |
许可 |
xǔkě |
Erlaubnis; Genehmigung |
没有许可,不能到公司里。 Méiyǒu xǔkě, bù néng dào gōng sī lǐ. Ohne Erlaubnis darf man das Firmengelände nicht betreten. |
| 2050 |
酗酒 |
xùjiǔ |
Alkoholmissbrauch; exzessiv trinken |
一直酗酒会影响健康。 Yī zhí xùjiǔ huì yǐng xiǎng jiàn kāng. Dauerhaftes Rauschtrinken beeinträchtigt die Gesundheit. |
| 2051 |
畜牧 |
xùmù |
Viehzucht; Tierhaltung |
这里的畜牧发展很快。 Zhè lǐ de xùmù fā zhǎn hěn kuài. Die Viehzucht entwickelt sich hier sehr schnell. |
| 2052 |
序言 |
xùyán |
Vorwort |
序言里说明了写书的原因。 Xùyán lǐ shuō míng le xiě shū de yuán yīn. Im Vorwort wird der Grund für das Schreiben des Buches erläutert. |
| 2053 |
喧哗 |
xuānhuá |
Lärm; lautes Durcheinander; Tumult |
图书馆里禁止喧哗。 Tú shū guǎn lǐ jìn zhǐ xuānhuá. In der Bibliothek ist Lärm verboten. |
| 2054 |
宣誓 |
xuānshì |
einen Eid leisten; schwören |
选手在场上宣誓。 Xuǎnshǒu zài chǎng shàng xuānshì. Der Teilnehmer legte auf dem Spielfeld einen Eid ab. |
| 2055 |
宣扬 |
xuānyáng |
propagieren; fördern; verbreiten |
他经常宣扬健康生活。 Tā jīng cháng xuānyáng jiàn kāng shēng huó. Er wirbt oft für einen gesunden Lebensstil. |
| 2056 |
悬挂 |
xuánguà |
aufhängen; hängen lassen |
墙上悬挂着一张地图。 Qiáng shàng xuánguà zhe yì zhāng dì tú. An der Wand hängt eine Landkarte. |
| 2057 |
悬念 |
xuánniàn |
Spannung; Suspense |
这个故事很有悬念。 Zhè gè gù shi hěn yǒu xuánniàn. Diese Geschichte ist sehr spannend. |
| 2058 |
悬殊 |
xuánshū |
großes Gefälle; große Diskrepanz |
两个队伍实力悬殊。 Liǎng gè duìwu shílì xuánshū. Die Stärke der beiden Teams unterscheidet sich stark. |
| 2059 |
悬崖峭壁 |
xuányáqiàobì |
steile Klippen; Abgrund und Steilwand |
这里有悬崖峭壁。 Zhè lǐ yǒu xuányáqiàobì. Hier gibt es steile Klippen. |
| 2060 |
旋律 |
xuánlǜ |
Melodie |
音乐的旋律很好听。 Yīn yuè de xuánlǜ hěn hǎo tīng. Die Melodie der Musik klingt sehr schön. |
| 2061 |
旋转 |
xuánzhuǎn |
sich drehen; rotieren |
地球一直在旋转。 Dìqiú yī zhí zài xuánzhuǎn. Die Erde rotiert ständig. |
| 2062 |
选拔 |
xuǎnbá |
auswählen; auswählen nach Eignung |
学校要选拔三个学生。 Xuéxiào yào xuǎnbá sān gè xuésheng. Die Schule wird drei Schüler auswählen. |
| 2063 |
选举 |
xuǎnjǔ |
Wahl; wählen |
这里明天进行选举。 Zhè lǐ míngtiān jìn xíng xuǎnjǔ. Hier findet morgen eine Wahl statt. |
| 2064 |
选手 |
xuǎnshǒu |
Teilnehmer; Wettkämpfer |
这位选手速度最快。 Zhè wèi xuǎnshǒu sù dù zuì kuài. Dieser Teilnehmer ist am schnellsten. |
| 2065 |
炫耀 |
xuànyào |
angeben; prahlen; zur Schau stellen |
他喜欢炫耀自己的成绩。 Tā xǐhuan xuànyào zì jǐ de chéng jì. Er zeigt gern mit seinen Leistungen an. |
| 2066 |
削 |
xuē |
schälen; abschneiden |
爸爸用刀削苹果。 Bàba yòng dāo xuē píngguǒ. Papa schälte mit einem Messer einen Apfel. |
| 2067 |
削弱 |
xuēruò |
schwächen; untergraben |
困难会削弱信心。 Kùn nan huì xuēruò xìn xīn. Schwierigkeiten können das Selbstvertrauen schwächen. |
| 2068 |
学说 |
xuéshuō |
Lehre; Theorie |
这个学说影响了很多人。 Zhè gè xuéshuō yǐng xiǎng le hěn duō rén. Diese Theorie hat viele Menschen beeinflusst. |
| 2069 |
学位 |
xuéwèi |
akademischer Grad |
他有这个学位。 Tā yǒu zhè gè xuéwèi. Er hat diesen Abschluss. |
| 2070 |
雪上加霜 |
xuěshàngjiāshuāng |
alles noch schlimmer machen; doppeltes Unglück |
这个情况让问题雪上加霜。 Zhè gè qíng kuàng ràng wèn tí xuěshàngjiāshuāng. Diese Situation hat das Problem noch verschlimmert. |
| 2071 |
血压 |
xuèyā |
Blutdruck |
医生检查了他的血压。 Yīshēng jiǎn chá le tā de xuèyā. Der Arzt hat seinen Blutdruck gemessen. |
| 2072 |
熏陶 |
xūntáo |
prägen; (kulturell) beeinflussen |
她从小受到音乐的熏陶。 Tā cóng xiǎo shòu dào yīn yuè de xūntáo. Sie wurde von klein auf von Musik geprägt. |
| 2073 |
循环 |
xúnhuán |
Kreislauf; Zirkulation |
水在自然里不断循环。 Shuǐ zài zì rán lǐ búduàn xúnhuán. Wasser zirkuliert in der Natur ununterbrochen. |
| 2074 |
循序渐进 |
xúnxùjiànjìn |
Schritt für Schritt vorgehen |
学习要循序渐进,不能太着急。 Xuéxí yào xúnxùjiànjìn, bù néng tài zháo jí. Beim Lernen sollte man Schritt für Schritt vorgehen und nicht zu ungeduldig sein. |
| 2075 |
巡逻 |
xúnluó |
patrouillieren; Streife gehen |
警察晚上在路上巡逻。 Jǐng chá wǎn shang zài lù shàng xúnluó. Die Polizei patrouilliert nachts auf der Straße. |
| 2076 |
寻觅 |
xúnmì |
suchen; ausfindig machen wollen |
他一直在寻觅新的机会。 Tā yī zhí zài xúnmì xīn de jī huì. Er ist ständig auf der Suche nach neuen Chancen. |
| 2077 |
压迫 |
yāpò |
Unterdrückung; unterdrücken |
大家反对任何形式的压迫。 Dà jiā fǎn duì rèn hé xíngshì de yāpò. Alle sind gegen jede Form von Unterdrückung. |
| 2078 |
压岁钱 |
yāsuìqián |
Neujahrsgeld; Glücksgeld (zum Frühlingsfest) |
春节的时候孩子收到压岁钱。 Chūn jié de shíhou hái zi shōu dào yāsuìqián. Während des Frühlingsfestes bekam das Kind Neujahrsgeld. |
| 2079 |
压缩 |
yāsuō |
komprimieren; verdichten |
请先压缩文件,再发送。 Qǐng xiān yāsuō wénjiàn, zài fā sòng. Bitte komprimiere die Datei zuerst und sende sie dann ab. |
| 2080 |
压抑 |
yāyì |
unterdrücken; bedrücken; beklemmen |
他把压抑的情绪说了出来。 Tā bǎ yāyì de qíngxù shuō le chū lái. Er sprach seine unterdrückten Gefühle aus. |
| 2081 |
压榨 |
yāzhà |
auspressen; ausbeuten |
老板不能压榨工人。 Lǎobǎn bù néng yāzhà gōngrén. Chefs dürfen Arbeiter nicht ausbeuten. |
| 2082 |
压制 |
yāzhì |
unterdrücken; niederhalten |
压制别人会影响交流。 Yāzhì bié rén huì yǐng xiǎng jiāo liú. Andere zu unterdrücken beeinträchtigt die Kommunikation. |
| 2083 |
亚军 |
yàjūn |
Zweitplatzierte(r); Vize-Meister(in) |
她是亚军。 Tā shì yàjūn. Sie ist die Zweitplatzierte. |
| 2084 |
鸦雀无声 |
yāquèwúshēng |
totenstill; mucksmäuschenstill |
老师一进门,教室里鸦雀无声。 Lǎoshī yī jìn mén, jiào shì lǐ yāquèwúshēng. Sobald der Lehrer hereinkam, war es im Klassenraum mucksmäuschenstill. |
| 2085 |
烟花爆竹 |
yānhuābàozhú |
Feuerwerk und Knallkörper; Böller |
春节晚上不能随便放烟花爆竹。 Chūn jié wǎn shang bù néng suí biàn fàng yānhuābàozhú. Am Abend des Frühlingsfests darf man Feuerwerk und Böller nicht einfach nach Belieben zünden. |
| 2086 |
淹没 |
yānmò |
überfluten; überschwemmen; unter Wasser setzen |
大水淹没了这条路。 Dà shuǐ yānmò le zhè tiáo lù. Das Hochwasser hat diese Straße überflutet. |
| 2087 |
延期 |
yánqī |
verschieben; verzögern |
大雪让会议延期了。 Dà xuě ràng huì yì yánqī le. Der starke Schneefall hat die Sitzung verschoben. |
| 2088 |
延伸 |
yánshēn |
sich erstrecken; ausdehnen; verlängern |
这条路一直延伸到学校。 Zhè tiáo lù yī zhí yánshēn dào xuéxiào. Diese Straße erstreckt sich bis zur Schule. |
| 2089 |
延续 |
yánxù |
fortsetzen; fortbestehen lassen |
这个传统延续了很多年。 Zhè gè chuántǒng yánxù le hěn duō nián. Diese Tradition besteht seit vielen Jahren fort. |
| 2090 |
严寒 |
yánhán |
strenge Kälte; klirrende Kälte |
严寒天气里要多穿衣服。 Yánhán tiānqì lǐ yào duō chuān yīfu. Bei strenger Kälte sollte man sich wärmer anziehen. |
| 2091 |
严禁 |
yánjìn |
streng verbieten |
医院里严禁抽烟。 Yīyuàn lǐ yánjìn chōu yān. Im Krankenhaus ist Rauchen strengstens verboten. |
| 2092 |
严峻 |
yánjùn |
ernst; gravierend; unerquicklich |
现在的形势很严峻。 Xiànzài de xíngshì hěn yánjùn. Die derzeitige Lage ist sehr ernst. |
| 2093 |
严厉 |
yánlì |
streng; hart |
老师对错误很严厉。 Lǎoshī duì cuò wù hěn yánlì. Der Lehrer ist bei Fehlern sehr streng. |
| 2094 |
严密 |
yánmì |
streng; lückenlos; rigoros |
警察进行了严密调查。 Jǐng chá jìn xíng le yánmì diào chá. Die Polizei führte eine gründliche Untersuchung durch. |
| 2095 |
沿海 |
yánhǎi |
Küsten-; an der Küste gelegen |
沿海城市天气很潮湿。 Yánhǎi chéng shì tiānqì hěn cháoshī. In Küstenstädten ist das Wetter sehr feucht. |
| 2096 |
言论 |
yánlùn |
Äußerung; öffentliche Meinung; Wortmeldung |
大家要为自己的言论负责。 Dà jiā yào wèi zì jǐ de yánlùn fù zé. Jeder sollte für seine eigenen Äußerungen Verantwortung übernehmen. |
| 2097 |
炎热 |
yánrè |
glühend heiß; brütend heiß |
炎热的时候没有人想出门。 Yánrè de shíhou méiyǒu rén xiǎng chū mén. Wenn es glühend heiß ist, will niemand rausgehen. |
| 2098 |
岩石 |
yánshí |
Fels; Gestein |
这里的岩石很硬。 Zhè lǐ de yánshí hěn yìng. Das Gestein hier ist sehr hart. |
| 2099 |
演变 |
yǎnbiàn |
sich entwickeln; Wandel; Evolution |
事情正在演变。 Shì qing zhèng zài yǎnbiàn. Die Lage entwickelt sich weiter. |
| 2100 |
演习 |
yǎnxí |
Übung; Manöver |
学校上午进行消防演习。 Xuéxiào shàngwǔ jìn xíng xiāofáng yǎnxí. Die Schule führt vormittags eine Brandschutzübung durch. |
| 2101 |
演绎 |
yǎnyì |
darstellen; interpretieren; (log.) Deduktion |
演员演绎了老人的生活。 Yǎn yuán yǎnyì le lǎo rén de shēng huó. Der Schauspieler stellte das Leben eines älteren Menschen dar. |
| 2102 |
演奏 |
yǎnzòu |
(ein Instrument) spielen; musizieren |
她会演奏乐器。 Tā huì yǎnzòu yuèqì. Sie kann Musikinstrumente spielen. |
| 2103 |
掩盖 |
yǎngài |
verdecken; vertuschen |
他试图掩盖自己的错误。 Tā shìtú yǎngài zì jǐ de cuò wù. Er versuchte, seinen Fehler zu vertuschen. |
| 2104 |
掩护 |
yǎnhù |
Deckung geben; abschirmen; decken |
朋友掩护他离开。 Péngyou yǎnhù tā lí kāi. Sein Freund gab ihm Deckung, als er wegging. |
| 2105 |
掩饰 |
yǎnshì |
verbergen; kaschieren |
她笑着掩饰紧张。 Tā xiào zhe yǎnshì jǐn zhāng. Sie lächelte, um ihre Nervosität zu verbergen. |
| 2106 |
眼光 |
yǎnguāng |
Urteilsvermögen; Blick; Gespür |
经理眼光很好。 Jīng lǐ yǎnguāng hěn hǎo. Der Manager hat ein sehr gutes Urteilsvermögen. |
| 2107 |
眼色 |
yǎnsè |
Blicksignal; bedeutungsvoller Blick |
他看了妈妈的眼色就安静了。 Tā kàn le māma de yǎnsè jiù ān jìng le. Als er den Blick seiner Mutter sah, wurde er ruhig. |
| 2108 |
眼神 |
yǎnshén |
Blick; Ausdruck in den Augen |
她的眼神很坚定。 Tā de yǎnshén hěn jiāndìng. Ihr Blick ist sehr entschlossen. |
| 2109 |
验收 |
yànshōu |
Abnahmeprüfung; abnehmen (nach Fertigstellung) |
工作完成要验收。 Gōngzuò wán chéng yào yànshōu. Nach Abschluss muss die Arbeit abgenommen werden. |
| 2110 |
验证 |
yànzhèng |
verifizieren; bestätigen; Verifizierung |
实验可以验证这个判断。 Shíyàn kě yǐ yànzhèng zhè gè pàn duàn. Das Experiment kann dieses Urteil verifizieren. |
| 2111 |
厌恶 |
yànwù |
verabscheuen; anwidern |
他厌恶不公平的行为。 Tā yànwù bù gōngpíng de xíngwéi. Er verabscheut ungerechtes Verhalten. |
| 2112 |
氧气 |
yǎngqì |
Sauerstoff |
他需要更多氧气。 Tā xū yào gèng duō yǎngqì. Er braucht mehr Sauerstoff. |
| 2113 |
样品 |
yàngpǐn |
Muster; Probe |
客户先看了样品。 Kèhù xiān kàn le yàngpǐn. Der Kunde schaute sich zuerst das Muster an. |
| 2114 |
摇摆 |
yáobǎi |
schwanken; hin- und herschwingen |
小船在水上摇摆。 Xiǎochuán zài shuǐ shàng yáobǎi. Das kleine Boot schwankt auf dem Wasser. |
| 2115 |
摇滚 |
yáogǔn |
Rock (Musik) |
哥哥喜欢听摇滚音乐。 Gēge xǐhuan tīng yáogǔn yīn yuè. Mein älterer Bruder hört gern Rockmusik. |
| 2116 |
遥控 |
yáokòng |
Fernsteuerung; fernsteuern |
他用手机遥控空调。 Tā yòng shǒu jī yáokòng kōng tiáo. Er steuert die Klimaanlage mit dem Handy aus der Ferne. |
| 2117 |
遥远 |
yáoyuǎn |
weit entfernt; fern |
遥远的地方也有朋友。 Yáoyuǎn de dì fang yě yǒu péngyou. Auch an weit entfernten Orten gibt es Freunde. |
| 2118 |
谣言 |
yáoyán |
Gerücht |
别相信网络上的谣言。 Bié xiāng xìn wǎngluò shàng de yáoyán. Glaub keinen Gerüchten im Internet. |
| 2119 |
要点 |
yàodiǎn |
Kernpunkt; Hauptpunkt; wesentlicher Punkt |
请把报告要点写清楚。 Qǐng bǎ bàogào yàodiǎn xiě qīng chu. Bitte schreib die Kernpunkte des Berichts klar auf. |
| 2120 |
要命 |
yàomìng |
lebensgefährlich; verheerend; zum Verzweifeln |
这个问题很要命。 Zhè gè wèn tí hěn yàomìng. Dieses Problem ist äußerst schwerwiegend. |
| 2121 |
要素 |
yàosù |
Element; wesentlicher Faktor |
时间是成功的重要要素。 Shí jiān shì chéng gōng de zhòng yào yàosù. Zeit ist ein wichtiger Faktor für Erfolg. |
| 2122 |
耀眼 |
yàoyǎn |
blendend; grell |
阳光很耀眼。 Yáng guāng hěn yàoyǎn. Das Sonnenlicht ist blendend. |
| 2123 |
野蛮 |
yěmán |
barbarisch; brutal; unzivilisiert |
这种野蛮行为必须制止。 Zhè zhǒng yěmán xíngwéi bì xū zhìzhǐ. Dieses barbarische Verhalten muss gestoppt werden. |
| 2124 |
野心 |
yěxīn |
Ehrgeiz; Ambition |
他的野心比能力大。 Tā de yěxīn bǐ néng lì dà. Sein Ehrgeiz ist größer als seine Fähigkeit. |
| 2125 |
液体 |
yètǐ |
Flüssigkeit |
杯子里的液体是药。 Bēizi lǐ de yètǐ shì yào. Die Flüssigkeit im Becher ist Medizin. |
| 2126 |
一流 |
yīliú |
erstklassig |
这家饭店一流。 Zhè jiā fàndiàn yīliú. Dieses Restaurant ist erstklassig. |
| 2127 |
依旧 |
yījiù |
nach wie vor; immer noch |
路依旧潮湿。 Lù yījiù cháoshī. Die Straße ist immer noch feucht. |
| 2128 |
依据 |
yījù |
Grundlage; Basis |
请依据事实做决定。 Qǐng yījù shìshí zuò jué dìng. Bitte triff die Entscheidung auf Grundlage der Fakten. |
| 2129 |
依靠 |
yīkào |
sich auf etw./jdn. stützen; auf etw./jdn. angewiesen sein |
他依靠自己生活。 Tā yīkào zì jǐ shēng huó. Er lebt aus eigener Kraft. |
| 2130 |
依赖 |
yīlài |
abhängen von; sich zu sehr verlassen auf |
不要过分依赖手机。 Bú yào guòfèn yīlài shǒu jī. Verlass dich nicht zu sehr auf dein Handy. |
| 2131 |
依托 |
yītuō |
sich stützen auf; sich abstützen auf; aufbauen auf |
这个项目依托当地资源。 Zhè gè xiàngmù yītuō dāngdì zīyuán. Dieses Projekt stützt sich auf lokale Ressourcen. |
| 2132 |
衣裳 |
yīshang |
Kleidung; Sachen |
她把干净衣裳放进包里。 Tā bǎ gān jìng yīshang fàng jìn bāo lǐ. Sie packte die saubere Kleidung in die Tasche. |
| 2133 |
一度 |
yídù |
einst; zeitweise; einmal |
这里一度非常安静。 Zhè lǐ yídù fēi cháng ān jìng. Hier war es einst sehr ruhig. |
| 2134 |
一贯 |
yíguàn |
durchgehend; stets; konsequent |
他一贯按时完成工作。 Tā yíguàn àn shí wán chéng gōngzuò. Er erledigt seine Arbeit stets pünktlich. |
| 2135 |
一目了然 |
yímùliǎorán |
auf einen Blick klar; glasklar |
这个结果一目了然。 Zhè gè jié guǒ yímùliǎorán. Dieses Ergebnis ist auf einen Blick klar. |
| 2136 |
一向 |
yíxiàng |
seit jeher; immer |
他一向不喜欢迟到。 Tā yíxiàng bù xǐhuan chí dào. Er hat es noch nie gemocht, zu spät zu kommen. |
| 2137 |
遗产 |
yíchǎn |
Kulturerbe; Erbe |
这座大楼是文化遗产。 Zhè zuò dà lóu shì wén huà yíchǎn. Dieses Gebäude ist Kulturerbe. |
| 2138 |
遗传 |
yíchuán |
vererben; Vererbung |
这种特点会遗传。 Zhè zhǒng tè diǎn huì yíchuán. Diese Eigenschaft kann vererbt werden. |
| 2139 |
遗留 |
yíliú |
hinterlassen; Altlast |
历史遗留的问题还没有解决。 Lì shǐ yíliú de wèn tí hái méiyǒu jiě jué. Die von der Geschichte hinterlassenen Probleme sind noch nicht gelöst. |
| 2140 |
遗失 |
yíshī |
verlieren; abhandenkommen |
证件遗失了。 Zhèngjiàn yíshī le. Die Ausweisdokumente sind verloren gegangen. |
| 2141 |
疑惑 |
yíhuò |
Zweifel; Verwirrung |
他的解释让我更疑惑。 Tā de jiě shì ràng wǒ gèng yíhuò. Seine Erklärung hat mich noch mehr verwirrt. |
| 2142 |
仪器 |
yíqì |
Gerät; Instrument |
实验的仪器很贵。 Shíyàn de yíqì hěn guì. Die Instrumente für das Experiment sind teuer. |
| 2143 |
仪式 |
yíshì |
Zeremonie; feierlicher Akt |
毕业仪式下午开始。 Bì yè yíshì xiàwǔ kāi shǐ. Die Abschlussfeier beginnt am Nachmittag. |
| 2144 |
以便 |
yǐbiàn |
damit; zwecks |
请留下地址,以便联系。 Qǐng liú xià dì zhǐ, yǐbiàn lián xì. Bitte hinterlassen Sie Ihre Adresse, damit wir Sie kontaktieren können. |
| 2145 |
以免 |
yǐmiǎn |
um zu vermeiden, dass; damit nicht |
现在出门,以免迟到。 Xiànzài chū mén, yǐmiǎn chí dào. Geh jetzt los, damit du nicht zu spät kommst. |
| 2146 |
以往 |
yǐwǎng |
früher; bislang; in der Vergangenheit |
以往这里很少下雪。 Yǐwǎng zhè lǐ hěn shǎo xià xuě. Früher hat es hier selten geschneit. |
| 2147 |
以至 |
yǐzhì |
sodass; so sehr, dass |
他忙到深夜,以至没有吃米饭。 Tā máng dào shēn yè, yǐzhì méiyǒu chī mǐfàn. Er war bis tief in die Nacht beschäftigt, sodass er nicht einmal Reis gegessen hat. |
| 2148 |
以致 |
yǐzhì |
sodass; mit der Folge, dass |
他准备不足,以致考试失败。 Tā zhǔn bèi bùzú, yǐzhì kǎo shì shī bài. Er war unzureichend vorbereitet, sodass er durch die Prüfung fiel. |
| 2149 |
亦 |
yì |
auch; ebenfalls (geh.) |
他会唱歌,亦会跳舞。 Tā huì chàng gē, yì huì tiào wǔ. Er kann singen und auch tanzen. |
| 2150 |
翼 |
yì |
Flügel |
飞机的翼上有灯。 Fēijī de yì shàng yǒu dēng. Am Flügel des Flugzeugs ist ein Licht. |
| 2151 |
一帆风顺 |
yìfānfēngshùn |
alles läuft glatt; reibungslos verlaufen |
希望你的工作一帆风顺。 Xī wàng nǐ de gōngzuò yìfānfēngshùn. Ich hoffe, dass deine Arbeit reibungslos läuft. |
| 2152 |
一举两得 |
yìjǔliǎngdé |
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen |
这个办法一举两得。 Zhè gè bàn fǎ yìjǔliǎngdé. Diese Methode erreicht zwei Ziele auf einmal. |
| 2153 |
一如既往 |
yìrújìwǎng |
wie immer; unverändert |
老师一如既往地支持我们。 Lǎoshī yìrújìwǎng de zhī chí wǒmen. Der Lehrer unterstützt uns wie immer. |
| 2154 |
一丝不苟 |
yìsībùgǒu |
äußerst gewissenhaft; pedantisch genau |
他工作一丝不苟。 Tā gōngzuò yìsībùgǒu. Er arbeitet äußerst gewissenhaft. |
| 2155 |
异常 |
yìcháng |
ungewöhnlich; anormal; auffällig |
今天的天气异常炎热。 Jīntiān de tiānqì yìcháng yánrè. Heute ist das Wetter ungewöhnlich heiß. |
| 2156 |
意料 |
yìliào |
Erwartung; einschätzen; vorhersehen |
结果符合我的意料。 Jié guǒ fú hé wǒ de yìliào. Das Ergebnis entsprach meiner Erwartung. |
| 2157 |
意识 |
yìshí |
Bewusstsein; erkennen |
他意识到问题很严重。 Tā yìshí dào wèn tí hěn yán zhòng. Er erkannte, dass das Problem sehr ernst ist. |
| 2158 |
意图 |
yìtú |
Absicht; Intention |
警察看出了他的意图。 Jǐng chá kàn chū le tā de yìtú. Die Polizei erkannte seine Absicht. |
| 2159 |
意味着 |
yìwèizhe |
bedeuten; heißen |
迟到意味着你没有按时来。 Chí dào yìwèizhe nǐ méiyǒu àn shí lái. Zu spät zu kommen bedeutet, dass du nicht pünktlich angekommen bist. |
| 2160 |
意向 |
yìxiàng |
Kooperationsabsicht; Absichtserklärung; Bereitschaft |
客户表达了合作意向。 Kèhù biǎodá le hézuò yìxiàng. Der Kunde äußerte die Absicht zur Zusammenarbeit. |
| 2161 |
意志 |
yìzhì |
Wille; Willenskraft |
困难没有影响他的意志。 Kùn nan méiyǒu yǐng xiǎng tā de yìzhì. Schwierigkeiten beeinträchtigten seinen Willen nicht. |
| 2162 |
毅力 |
yìlì |
Ausdauer; Beharrlichkeit |
学习汉语需要毅力。 Xuéxí Hànyǔ xū yào yìlì. Chinesisch zu lernen erfordert Ausdauer. |
| 2163 |
毅然 |
yìrán |
entschlossen; resolut |
她毅然离开了那家公司。 Tā yìrán lí kāi le nà jiā gōng sī. Sie verließ die Firma entschlossen. |
| 2164 |
阴谋 |
yīnmóu |
Verschwörung; Komplott |
这个阴谋很快被发现。 Zhè gè yīnmóu hěn kuài bèi fā xiàn. Diese Verschwörung wurde schnell entdeckt. |
| 2165 |
音响 |
yīnxiǎng |
Audioanlage; Soundanlage |
房间里的音响声音太大。 Fáng jiān lǐ de yīnxiǎng shēng yīn tài dà. Die Soundanlage im Zimmer ist zu laut. |
| 2166 |
隐蔽 |
yǐnbì |
verborgen; verdeckt; gut getarnt |
这个入口很隐蔽。 Zhè gè rù kǒu hěn yǐnbì. Dieser Eingang ist gut versteckt. |
| 2167 |
隐患 |
yǐnhuàn |
versteckte Gefahr; Sicherheitsrisiko |
这个问题存在安全隐患。 Zhè gè wèn tí cúnzài ān quán yǐnhuàn. Dieses Problem birgt ein Sicherheitsrisiko. |
| 2168 |
隐瞒 |
yǐnmán |
verheimlichen; verschweigen |
他没有隐瞒真实情况。 Tā méiyǒu yǐnmán zhēnshí qíng kuàng. Er hat die wahre Lage nicht verheimlicht. |
| 2169 |
隐私 |
yǐnsī |
Privatsphäre |
请尊重别人的隐私。 Qǐng zūn zhòng bié rén de yǐnsī. Bitte respektieren Sie die Privatsphäre anderer. |
| 2170 |
隐约 |
yǐnyuē |
vage; undeutlich |
我隐约听到远方的声音。 Wǒ yǐnyuē tīng dào yuǎn fāng de shēng yīn. Ich hörte in der Ferne undeutlich ein Geräusch. |
| 2171 |
引导 |
yǐndǎo |
anleiten; führen; lenken |
老师引导学生自己思考。 Lǎoshī yǐndǎo xuésheng zì jǐ sīkǎo. Der Lehrer leitet die Schüler dazu an, selbst zu denken. |
| 2172 |
引擎 |
yǐnqíng |
Motor |
公共汽车引擎有问题。 Gōng gòng qì chē yǐnqíng yǒu wèn tí. Der Motor des Busses hat ein Problem. |
| 2173 |
引用 |
yǐnyòng |
zitieren; anführen |
报告引用了这个观点。 Bàogào yǐnyòng le zhè gè guāndiǎn. Der Bericht zitierte diese Sichtweise. |
| 2174 |
饮食 |
yǐnshí |
Ernährung; Kost |
健康饮食很重要。 Jiàn kāng yǐnshí hěn zhòng yào. Eine gesunde Ernährung ist sehr wichtig. |
| 2175 |
婴儿 |
yīng'ér |
Säugling; Baby |
婴儿正在睡觉。 Yīng'ér zhèng zài shuìjiào. Das Baby schläft. |
| 2176 |
英明 |
yīngmíng |
weise; klug |
领导做了英明决定。 Lǐngdǎo zuò le yīngmíng jué dìng. Die Führung traf eine weise Entscheidung. |
| 2177 |
英勇 |
yīngyǒng |
tapfer; heldenhaft |
士兵英勇地保护了大家。 Shìbīng yīngyǒng de bǎo hù le dà jiā. Der Soldat schützte alle mutig. |
| 2178 |
迎面 |
yíngmiàn |
entgegen; frontal; direkt auf jdn. zu |
他迎面走来。 Tā yíngmiàn zǒu lái. Er kam mir direkt entgegen. |
| 2179 |
盈利 |
yínglì |
Gewinn machen; profitabel sein |
公司开始盈利了。 Gōng sī kāi shǐ yínglì le. Das Unternehmen macht inzwischen Gewinn. |
| 2180 |
应酬 |
yìngchou |
gesellschaftliche Verpflichtungen; Networking-Termine |
他今天晚上有很多应酬。 Tā jīntiān wǎn shang yǒu hěn duō yìngchou. Er hat heute Abend viele gesellschaftliche Termine. |
| 2181 |
应邀 |
yìngyāo |
auf Einladung; einer Einladung folgend |
她应邀参加会议。 Tā yìngyāo cān jiā huì yì. Sie nahm auf Einladung an der Sitzung teil. |
| 2182 |
拥护 |
yōnghù |
unterstützen; befürworten |
大家拥护这个决定。 Dà jiā yōnghù zhè gè jué dìng. Alle unterstützen diese Entscheidung. |
| 2183 |
拥有 |
yōngyǒu |
besitzen; haben |
他拥有自己的公司。 Tā yōngyǒu zì jǐ de gōng sī. Er besitzt eine eigene Firma. |
| 2184 |
庸俗 |
yōngsú |
vulgär; geschmacklos; spießig |
这个广告有点庸俗。 Zhè gè guǎng gào yǒu diǎn yōngsú. Diese Werbung ist etwas vulgär. |
| 2185 |
勇于 |
yǒngyú |
den Mut haben zu; wagen |
学生要勇于提出问题。 Xuésheng yào yǒngyú tí chū wèn tí. Schüler sollten den Mut haben, Fragen zu stellen. |
| 2186 |
永恒 |
yǒnghéng |
ewig; unvergänglich |
大家相信友谊是永恒的。 Dà jiā xiāng xìn yǒu yì shì yǒnghéng de. Alle glauben, dass Freundschaft ewig ist. |
| 2187 |
涌现 |
yǒngxiàn |
hervorkommen; (in großer Zahl) auftauchen; sich herausbilden |
比赛里涌现出很多新人。 Bǐ sài lǐ yǒngxiàn chū hěn duō xīn rén. Im Wettbewerb traten viele Neulinge hervor. |
| 2188 |
踊跃 |
yǒngyuè |
eifrig; mit Begeisterung; rege |
同学踊跃报名参加比赛。 Tóngxué yǒngyuè bào míng cān jiā bǐ sài. Der Mitschüler meldete sich begeistert für den Wettbewerb an. |
| 2189 |
用户 |
yònghù |
Nutzer; Benutzer |
用户可以自己选择时间。 Yònghù kě yǐ zì jǐ xuǎn zé shí jiān. Nutzer können die Zeit selbst auswählen. |
| 2190 |
优胜劣汰 |
yōushèngliètài |
Überleben des Stärkeren; Auslese der Tüchtigen |
市场竞争经常带来优胜劣汰。 Shìchǎng jìng zhēng jīng cháng dài lái yōushèngliètài. Marktwettbewerb führt oft zum Überleben des Stärkeren. |
| 2191 |
优先 |
yōuxiān |
Vorrang; bevorzugt |
老人可以优先办理手续。 Lǎo rén kě yǐ yōuxiān bànlǐ shǒuxù. Ältere Menschen können die Formalitäten vorrangig erledigen. |
| 2192 |
优异 |
yōuyì |
hervorragend; exzellent |
她取得了优异成绩。 Tā qǔ de le yōuyì chéng jì. Sie erzielte hervorragende Ergebnisse. |
| 2193 |
优越 |
yōuyuè |
überlegen; besonders günstig |
这里的交通条件很优越。 Zhè lǐ de jiāo tōng tiáo jiàn hěn yōuyuè. Die Verkehrsbedingungen hier sind sehr günstig. |
| 2194 |
忧郁 |
yōuyù |
depressiv; melancholisch |
他最近看起来很忧郁。 Tā zuì jìn kàn qǐ lái hěn yōuyù. Er wirkt in letzter Zeit sehr deprimiert. |
| 2195 |
油腻 |
yóunì |
fettig; ölig |
这个菜太油腻了。 Zhè gè cài tài yóunì le. Dieses Gericht ist zu fettig. |
| 2196 |
油漆 |
yóuqī |
Farbe; Lack |
墙上的油漆还没有干。 Qiáng shàng de yóuqī hái méiyǒu gān. Die Farbe an der Wand ist noch nicht trocken. |
| 2197 |
犹如 |
yóurú |
wie; gleichwie; als ob |
她的笑犹如阳光。 Tā de xiào yóurú yáng guāng. Ihr Lächeln ist wie Sonnenschein. |
| 2198 |
有条不紊 |
yǒutiáobùwěn |
geordnet; methodisch; ohne Hektik |
护士有条不紊地安排大家。 Hù shi yǒutiáobùwěn de ān pái dà jiā. Die Krankenschwester organisierte alles geordnet. |
| 2199 |
幼稚 |
yòuzhì |
kindisch; unreif |
他的看法很幼稚。 Tā de kàn fǎ hěn yòuzhì. Seine Ansicht ist sehr unreif. |
| 2200 |
诱惑 |
yòuhuò |
verführen; locken; Versuchung |
钱的诱惑很大。 Qián de yòuhuò hěn dà. Die Versuchung des Geldes ist groß. |
| 2201 |
愚蠢 |
yúchǔn |
dumm; töricht |
这个决定很愚蠢。 Zhè gè jué dìng hěn yúchǔn. Diese Entscheidung ist töricht. |
| 2202 |
愚昧 |
yúmèi |
Unwissenheit; Rückständigkeit |
教育可以减少愚昧。 Jiào yù kě yǐ jiǎn shǎo yúmèi. Bildung kann Unwissenheit verringern. |
| 2203 |
舆论 |
yúlùn |
öffentliche Meinung |
这个事情引起了舆论。 Zhè gè shì qing yǐn qǐ le yúlùn. Diese Angelegenheit löste öffentliche Diskussionen aus. |
| 2204 |
渔民 |
yúmín |
Fischer |
渔民清晨去工作。 Yúmín qīngchén qù gōngzuò. Der Fischer geht früh am Morgen zur Arbeit. |
| 2205 |
与日俱增 |
yǔrìjùzēng |
von Tag zu Tag zunehmen |
大家对健康的关心与日俱增。 Dà jiā duì jiàn kāng de guān xīn yǔrìjùzēng. Das Gesundheitsbewusstsein aller nimmt von Tag zu Tag zu. |
| 2206 |
羽绒服 |
yǔróngfú |
Daunenjacke |
冷的时候他穿羽绒服上班。 Lěng de shíhou tā chuān yǔróngfú shàng bān. Wenn es kalt ist, trägt er eine Daunenjacke zur Arbeit. |
| 2207 |
宇宙 |
yǔzhòu |
Universum; Weltall |
孩子对宇宙很好奇。 Hái zi duì yǔzhòu hěn hàoqí. Das Kind ist sehr neugierig auf das Universum. |
| 2208 |
愈 |
yù |
immer mehr; umso |
问题愈来愈严重。 Wèn tí yù lái yù yán zhòng. Das Problem wird immer ernster. |
| 2209 |
预料 |
yùliào |
vorhersehen; erwarten; Prognose |
结果和我预料的一样。 Jié guǒ hé wǒ yùliào de yī yàng. Das Ergebnis war genauso, wie ich es erwartet hatte. |
| 2210 |
预期 |
yùqī |
Erwartung; voraussichtlich |
销售没有达到预期。 Xiāoshòu méiyǒu dádào yùqī. Die Verkaufszahlen entsprachen nicht den Erwartungen. |
| 2211 |
预算 |
yùsuàn |
Budget; Haushaltsplan |
我们要控制预算。 Wǒmen yào kòngzhì yùsuàn. Wir müssen das Budget unter Kontrolle halten. |
| 2212 |
预先 |
yùxiān |
im Voraus; vorab |
请预先准备好材料。 Qǐng yùxiān zhǔn bèi hǎo cái liào. Bitte bereiten Sie die Unterlagen im Voraus vor. |
| 2213 |
预言 |
yùyán |
Prophezeiung; vorhersagen |
他的预言后来实现了。 Tā de yùyán hòu lái shíxiàn le. Seine Vorhersage traf später ein. |
| 2214 |
预兆 |
yùzhào |
Vorzeichen; Omen |
这种变化可能是预兆。 Zhè zhǒng biàn huà kě néng shì yùzhào. Diese Veränderung könnte ein Vorzeichen sein. |
| 2215 |
玉 |
yù |
Jade |
这块玉颜色很绿。 Zhè kuài yù yán sè hěn lǜ. Dieses Jadestück ist sehr grün. |
| 2216 |
欲望 |
yùwàng |
Begierde; Verlangen |
他控制住了自己的欲望。 Tā kòngzhì zhù le zì jǐ de yùwàng. Er kontrollierte sein eigenes Verlangen. |
| 2217 |
寓言 |
yùyán |
Fabel |
孩子喜欢听寓言故事。 Hái zi xǐhuan tīng yùyán gù shi. Das Kind hört gerne Fabelgeschichten. |
| 2218 |
冤枉 |
yuānwang |
jdn. zu Unrecht beschuldigen; ungerecht behandeln |
别冤枉他,他没有迟到。 Bié yuānwang tā, tā méiyǒu chí dào. Tu ihm kein Unrecht; er war nicht zu spät. |
| 2219 |
元首 |
yuánshǒu |
Staatsoberhaupt |
两个国家的元首举行会谈。 Liǎng gè guó jiā de yuánshǒu jǔ xíng huì tán. Die Staatsoberhäupter der beiden Länder führten Gespräche. |
| 2220 |
元素 |
yuánsù |
Element; Bestandteil |
水里有多种元素。 Shuǐ lǐ yǒu duō zhǒng yuánsù. Im Wasser gibt es viele verschiedene Elemente. |
| 2221 |
元宵节 |
yuánxiāojié |
Laternenfest |
元宵节晚上家人一起吃米饭。 Yuánxiāojié wǎn shang jiā rén yī qǐ chī mǐfàn. Am Abend des Laternenfests isst die Familie zusammen Reis. |
| 2222 |
圆满 |
yuánmǎn |
erfolgreich; zufriedenstellend |
会议圆满结束。 Huì yì yuánmǎn jié shù. Die Sitzung ging erfolgreich zu Ende. |
| 2223 |
原告 |
yuángào |
Kläger(in) |
原告向法院说明情况。 Yuángào xiàng fǎyuàn shuō míng qíng kuàng. Der Kläger schilderte dem Gericht die Situation. |
| 2224 |
原理 |
yuánlǐ |
Prinzip; Grundsatz |
老师把这个原理讲清楚。 Lǎoshī bǎ zhè gè yuánlǐ jiǎng qīng chu. Der Lehrer erklärte dieses Prinzip klar und verständlich. |
| 2225 |
原始 |
yuánshǐ |
urzeitlich; ursprünglich |
这里保存着原始森林。 Zhè lǐ bǎocún zhe yuánshǐ sēn lín. Hier ist ein Urwald erhalten geblieben. |
| 2226 |
原先 |
yuánxiān |
ursprünglich; zuvor |
原先的计划已经改变。 Yuánxiān de jì huà yǐ jīng gǎi biàn. Der ursprüngliche Plan wurde bereits geändert. |
| 2227 |
缘故 |
yuángù |
Grund; Ursache |
他迟到有别的缘故。 Tā chí dào yǒu bié de yuángù. Er kam aus einem anderen Grund zu spät. |
| 2228 |
园林 |
yuánlín |
Gartenanlage; Park; Landschaftsgarten |
这座园林很安静。 Zhè zuò yuánlín hěn ān jìng. Diese Gartenanlage ist sehr ruhig. |
| 2229 |
源泉 |
yuánquán |
Quelle; Ursprung |
实践是知识的源泉。 Shíjiàn shì zhī shi de yuánquán. Praxis ist die Quelle des Wissens. |
| 2230 |
约束 |
yuēshù |
einschränken; binden; beschränken |
规则可以约束行为。 Guīzé kě yǐ yuēshù xíngwéi. Regeln können Verhalten einschränken. |
| 2231 |
乐谱 |
yuèpǔ |
Notenblatt; Partitur |
她把乐谱放在桌子上。 Tā bǎ yuèpǔ fàng zài zhuōzi shàng. Sie legte die Noten auf den Tisch. |
| 2232 |
岳母 |
yuèmǔ |
Schwiegermutter |
他周末去看岳母。 Tā zhōu mò qù kàn yuèmǔ. Am Wochenende besucht er seine Schwiegermutter. |
| 2233 |
熨 |
yùn |
bügeln |
妈妈在熨衬衫。 Māma zài yùn chèn shān. Mama bügelt gerade ein Hemd. |
| 2234 |
蕴藏 |
yùncáng |
enthalten; bergen; in sich tragen |
这片土地蕴藏着资源。 Zhè piàn tǔdì yùncáng zhe zīyuán. Dieses Land birgt Ressourcen. |
| 2235 |
运算 |
yùnsuàn |
berechnen; Rechenoperation |
电脑运算很快。 Diànnǎo yùnsuàn hěn kuài. Der Computer rechnet sehr schnell. |
| 2236 |
运行 |
yùnxíng |
laufen; in Betrieb sein; betrieben werden |
这台机器运行正常。 Zhè tái jīqì yùnxíng zhèng cháng. Diese Maschine läuft normal. |
| 2237 |
酝酿 |
yùnniàng |
ausbrüten; vorbereiten; sich anbahnen |
大家正在酝酿新的计划。 Dà jiā zhèng zài yùnniàng xīn de jì huà. Alle arbeiten gerade an einem neuen Plan. |
| 2238 |
孕育 |
yùnyù |
hervorbringen; nähren; fördern |
土地孕育了丰富生命。 Tǔdì yùnyù le fēng fù shēng mìng. Das Land bringt reiches Leben hervor. |
| 2239 |
砸 |
zá |
zerschlagen; zertrümmern; (mit Wucht) treffen |
杯子掉下来砸坏了桌子。 Bēizi diào xià lái zá huài le zhuōzi. Die Tasse fiel herunter und zertrümmerte den Tisch. |
| 2240 |
杂技 |
zájì |
Akrobatik; Artistik |
我们晚上去看杂技表演。 Wǒmen wǎn shang qù kàn zájì biǎo yǎn. Wir gehen heute Abend eine Akrobatikvorführung ansehen. |
| 2241 |
杂交 |
zájiāo |
Hybridisierung; Kreuzung |
这种动物是杂交的。 Zhè zhǒng dòng wù shì zájiāo de. Dieses Tier ist ein Mischling. |
| 2242 |
咋 |
zǎ |
wie; warum (ugs.) |
你咋还没有回家? Nǐ zǎ hái méiyǒu huí jiā? Warum bist du immer noch nicht nach Hause gegangen? |
| 2243 |
灾难 |
zāinàn |
Katastrophe; Unglück |
这场灾难改变了很多家庭。 Zhè chǎng zāinàn gǎi biàn le hěn duō jiātíng. Diese Katastrophe hat viele Familien verändert. |
| 2244 |
栽培 |
zāipéi |
kultivieren; fördern (Talente) |
老师栽培了很多优秀学生。 Lǎoshī zāipéi le hěn duō yōu xiù xuésheng. Der Lehrer hat viele hervorragende Schüler gefördert. |
| 2245 |
宰 |
zǎi |
schlachten; töten (Tiere) |
他正在宰鱼。 Tā zhèng zài zǎi yú. Er schlachtet gerade einen Fisch. |
| 2246 |
在意 |
zàiyì |
sich kümmern um; wichtig nehmen |
别太在意别人的看法。 Bié tài zàiyì bié rén de kàn fǎ. Nimm dir die Meinungen anderer nicht zu sehr zu Herzen. |
| 2247 |
再接再厉 |
zàijiēzàilì |
sich weiter anstrengen; beharrlich weitermachen |
这次考试很好,还要再接再厉。 Zhè cì kǎo shì hěn hǎo, hái yào zàijiēzàilì. Diese Prüfung ist gut gelaufen, also streng dich weiter an. |
| 2248 |
攒 |
zǎn |
sparen; ansammeln |
他每月攒一点钱。 Tā měi yuè zǎn yì diǎn qián. Er spart jeden Monat ein bisschen Geld. |
| 2249 |
赞叹 |
zàntàn |
bewundern; loben |
大家赞叹她的勇气。 Dà jiā zàntàn tā de yǒngqì. Alle bewunderten ihren Mut. |
| 2250 |
赞助 |
zànzhù |
sponsern; fördern (finanziell) |
这家公司赞助了比赛。 Zhè jiā gōng sī zànzhù le bǐ sài. Diese Firma hat den Wettbewerb gesponsert. |
| 2251 |
暂且 |
zànqiě |
vorläufig; fürs Erste |
这个事情暂且放一放。 Zhè gè shì qing zànqiě fàng yī fàng. Legen wir diese Angelegenheit vorerst beiseite. |
| 2252 |
糟蹋 |
zāotà |
verschwenden; ruinieren; verunstalten |
不要糟蹋粮食。 Bú yào zāotà liángshi. Verschwende keine Lebensmittel. |
| 2253 |
遭受 |
zāoshòu |
erleiden; ausgesetzt sein |
城市遭受了严重损失。 Chéng shì zāoshòu le yán zhòng sǔnshī. Die Stadt erlitt schwere Verluste. |
| 2254 |
遭殃 |
zāoyāng |
zu Schaden kommen; darunter leiden |
大雪让大家遭殃了。 Dà xuě ràng dà jiā zāoyāng le. Der starke Schneefall hat allen schwer zu schaffen gemacht. |
| 2255 |
遭遇 |
zāoyù |
begegnen; erleben (meist Unerfreuliches) |
他在路上遭遇困难。 Tā zài lù shàng zāoyù kùn nan. Unterwegs stieß er auf Schwierigkeiten. |
| 2256 |
造型 |
zàoxíng |
Design; Formgebung; Styling |
这件衣服造型特别。 Zhè jiàn yīfu zàoxíng tè bié. Dieses Kleidungsstück hat ein besonderes Design. |
| 2257 |
噪音 |
zàoyīn |
Lärm; Geräuschbelastung |
这里噪音太大。 Zhè lǐ zàoyīn tài dà. Hier ist es viel zu laut. |
| 2258 |
责怪 |
zéguài |
beschuldigen; tadeln |
别责怪孩子,他已经道歉了。 Bié zéguài hái zi, tā yǐ jīng dào qiàn le. Gib dem Kind nicht die Schuld; es hat sich schon entschuldigt. |
| 2259 |
贼 |
zéi |
Dieb |
警察抓住了那个贼。 Jǐng chá zhuā zhù le nà gè zéi. Die Polizei hat den Dieb gefasst. |
| 2260 |
增添 |
zēngtiān |
hinzufügen; bereichern |
新灯为房间增添了温暖。 Xīn dēng wèi fáng jiān zēngtiān le wēnnuǎn. Die neue Lampe hat dem Zimmer Wärme verliehen. |
| 2261 |
赠送 |
zèngsòng |
verschenken; überreichen (als Geschenk) |
学校赠送给学生一本书。 Xuéxiào zèngsòng gěi xuésheng yì běn shū. Die Schule schenkte jedem Schüler ein Buch. |
| 2262 |
渣 |
zhā |
Rückstand; Bodensatz; Trester |
茶里有茶渣。 Chá lǐ yǒu chá zhā. Im Tee sind Teeblätterreste. |
| 2263 |
扎 |
zhā |
stechen; piksen; (etw.) festbinden |
护士给他扎了一下。 Hù shi gěi tā zhā le yíxià. Die Krankenschwester hat ihn einmal gepikst. |
| 2264 |
扎实 |
zhāshi |
solide; fundiert; stabil |
他的基础很扎实。 Tā de jī chǔ hěn zhāshi. Seine Grundlagen sind sehr solide. |
| 2265 |
眨 |
zhǎ |
blinzeln |
她眨了一下眼睛。 Tā zhǎ le yíxià yǎn jing. Sie blinzelte einmal. |
| 2266 |
诈骗 |
zhàpiàn |
Betrug; Schwindel |
他遇到了诈骗。 Tā yù dào le zhàpiàn. Er ist auf einen Betrug gestoßen. |
| 2267 |
摘要 |
zhāiyào |
Zusammenfassung; Abstract |
请先看报告摘要。 Qǐng xiān kàn bàogào zhāiyào. Bitte lies zuerst die Zusammenfassung des Berichts. |
| 2268 |
债券 |
zhàiquàn |
Anleihe; Schuldverschreibung |
他买了债券。 Tā mǎi le zhàiquàn. Er kaufte Anleihen. |
| 2269 |
沾光 |
zhānguāng |
mitprofitieren; einen Vorteil abbekommen (durch andere) |
朋友让我沾光了。 Péngyou ràng wǒ zhānguāng le. Dank meines Freundes habe ich mitprofitieren können. |
| 2270 |
瞻仰 |
zhānyǎng |
ehrfürchtig betrachten; die Ehre erweisen |
我们去瞻仰那位英雄。 Wǒmen qù zhānyǎng nà wèi yīngxióng. Wir gingen hin, um diesem Helden die Ehre zu erweisen. |
| 2271 |
斩钉截铁 |
zhǎndīngjiétiě |
entschlossen und bestimmt; unmissverständlich |
他斩钉截铁地拒绝了要求。 Tā zhǎndīngjiétiě de jù jué le yāo qiú. Er lehnte die Forderung entschieden ab. |
| 2272 |
展示 |
zhǎnshì |
ausstellen; vorführen; präsentieren |
学生展示了自己的作品。 Xuésheng zhǎnshì le zì jǐ de zuòpǐn. Der Schüler stellte sein eigenes Werk aus. |
| 2273 |
展望 |
zhǎnwàng |
Ausblick; Zukunftsprognose |
经理展望了未来的市场。 Jīng lǐ zhǎnwàng le wèilái de shìchǎng. Der Manager blickte auf den zukünftigen Markt voraus. |
| 2274 |
展现 |
zhǎnxiàn |
zeigen; zur Geltung bringen |
她在比赛里展现了实力。 Tā zài bǐ sài lǐ zhǎnxiàn le shílì. Sie zeigte im Wettbewerb ihre Stärke. |
| 2275 |
崭新 |
zhǎnxīn |
nagelneu; brandneu |
这个房间很崭新。 Zhè gè fáng jiān hěn zhǎnxīn. Dieses Zimmer ist nagelneu. |
| 2276 |
战斗 |
zhàndòu |
Kampf; Schlacht |
士兵准备参加战斗。 Shìbīng zhǔn bèi cān jiā zhàndòu. Die Soldaten bereiteten sich darauf vor, an der Schlacht teilzunehmen. |
| 2277 |
战略 |
zhànlüè |
Strategie |
公司调整了发展战略。 Gōng sī tiáozhěng le fā zhǎn zhànlüè. Das Unternehmen hat seine Entwicklungsstrategie angepasst. |
| 2278 |
战术 |
zhànshù |
Taktik |
教练改变了比赛战术。 Jiàoliàn gǎi biàn le bǐ sài zhànshù. Der Trainer änderte die Wettkampftaktik. |
| 2279 |
战役 |
zhànyì |
Feldzug; Schlacht |
这次战役很重要。 Zhè cì zhànyì hěn zhòng yào. Dieser Feldzug ist sehr wichtig. |
| 2280 |
占据 |
zhànjù |
besetzen; einnehmen; beanspruchen (Platz/Anteil) |
书占据了桌子。 Shū zhànjù le zhuōzi. Die Bücher nehmen den Tisch ein. |
| 2281 |
占领 |
zhànlǐng |
besetzen; erobern |
敌人占领了这座城市。 Dírén zhànlǐng le zhè zuò chéng shì. Der Feind besetzte diese Stadt. |
| 2282 |
章程 |
zhāngchéng |
Satzung; Statut |
协会通过了新章程。 Xiéhuì tōng guò le xīn zhāngchéng. Der Verband verabschiedete die neue Satzung. |
| 2283 |
障碍 |
zhàng'ài |
Hindernis; Barriere |
语言不是交流的障碍。 Yǔ yán bú shì jiāo liú de zhàng'ài. Sprache ist kein Hindernis für die Kommunikation. |
| 2284 |
帐篷 |
zhàngpeng |
Zelt |
帐篷里很暖和。 Zhàngpeng lǐ hěn nuǎn huo. Im Zelt ist es warm. |
| 2285 |
招标 |
zhāobiāo |
ausschreiben; zur Angebotsabgabe auffordern |
政府项目开始招标。 Zhèngfǔ xiàngmù kāi shǐ zhāobiāo. Das Regierungsprojekt begann mit der Ausschreibung. |
| 2286 |
招收 |
zhāoshōu |
aufnehmen; rekrutieren |
学校现在招收新学生。 Xuéxiào xiànzài zhāoshōu xīn xuésheng. Die Schule nimmt derzeit neue Schüler auf. |
| 2287 |
朝气蓬勃 |
zhāoqìpéngbó |
voll jugendlicher Energie; dynamisch |
年轻人朝气蓬勃地走进会场。 Nián qīng rén zhāoqìpéngbó de zǒu jìn huì chǎng. Die jungen Leute gingen voller jugendlicher Energie in den Saal. |
| 2288 |
着迷 |
zháomí |
fasziniert sein; wie gebannt sein |
孩子对画画很着迷。 Hái zi duì huà huà hěn zháomí. Das Kind ist vom Malen sehr fasziniert. |
| 2289 |
沼泽 |
zhǎozé |
Sumpf; Moor |
这片沼泽很危险。 Zhè piàn zhǎozé hěn wēi xiǎn. Dieses Sumpfgebiet ist gefährlich. |
| 2290 |
照样 |
zhàoyàng |
trotzdem; unverändert; wie gewohnt |
下雨了,他照样去跑步。 Xiàyǔ le, tā zhàoyàng qù pǎo bù. Es hat geregnet, aber er ging trotzdem laufen. |
| 2291 |
照耀 |
zhàoyào |
scheinen; beleuchten |
阳光照耀着大地。 Yáng guāng zhàoyào zhe dà de. Das Sonnenlicht scheint auf die Erde. |
| 2292 |
遮挡 |
zhēdǎng |
abschirmen; verdecken; blockieren |
衣服遮挡了窗户。 Yīfu zhēdǎng le chuāng hu. Die Kleidung verdeckte das Fenster. |
| 2293 |
折腾 |
zhēteng |
herumhantieren; (jdn./etw.) quälen; unnötig hin und her machen |
别再折腾电脑了。 Bié zài zhēteng diànnǎo le. Hör auf, am Computer herumzupfuschen. |
| 2294 |
折 |
zhé |
falten; brechen |
他把地图折起来。 Tā bǎ dì tú zhé qǐ lái. Er faltete die Karte zusammen. |
| 2295 |
折磨 |
zhémó |
quälen; foltern; zermürben |
困难一直折磨他。 Kùn nan yī zhí zhémó tā. Die Schwierigkeiten quälten ihn die ganze Zeit. |
| 2296 |
真理 |
zhēnlǐ |
Wahrheit (im philosophischen Sinn) |
实践可以检验真理。 Shíjiàn kě yǐ jiǎnyàn zhēnlǐ. Praxis kann die Wahrheit überprüfen. |
| 2297 |
真相 |
zhēnxiàng |
Wahrheit; Tatsachen |
警察终于发现真相。 Jǐng chá zhōng yú fā xiàn zhēnxiàng. Die Polizei fand schließlich die Wahrheit heraus. |
| 2298 |
真挚 |
zhēnzhì |
aufrichtig; herzlich |
她的态度很真挚。 Tā de tài du hěn zhēnzhì. Ihre Haltung ist sehr aufrichtig. |
| 2299 |
珍贵 |
zhēnguì |
kostbar; wertvoll |
时间非常珍贵。 Shí jiān fēi cháng zhēnguì. Zeit ist äußerst kostbar. |
| 2300 |
珍稀 |
zhēnxī |
selten; rar |
这里保护珍稀动物。 Zhè lǐ bǎo hù zhēnxī dòng wù. Hier werden seltene Tiere geschützt. |
| 2301 |
珍珠 |
zhēnzhū |
Perle |
她买了一颗珍珠。 Tā mǎi le yì kē zhēnzhū. Sie kaufte eine Perle. |
| 2302 |
侦探 |
zhēntàn |
Detektiv |
侦探正在寻找线索。 Zhēntàn zhèng zài xúnzhǎo xiànsuǒ. Der Detektiv sucht nach Spuren. |
| 2303 |
斟酌 |
zhēnzhuó |
abwägen; gründlich bedenken |
请你再斟酌一下这个决定。 Qǐng nǐ zài zhēnzhuó yíxià zhè gè jué dìng. Bitte überdenke diese Entscheidung noch einmal. |
| 2304 |
枕头 |
zhěntou |
Kopfkissen |
这个枕头太高。 Zhè gè zhěntou tài gāo. Dieses Kissen ist zu hoch. |
| 2305 |
阵地 |
zhèndì |
Stellung; Position |
士兵在阵地上。 Shìbīng zài zhèndì shàng. Die Soldaten sind in Stellung. |
| 2306 |
阵容 |
zhènróng |
Aufstellung; Besetzung; Line-up |
这支队伍阵容很好。 Zhè zhī duìwu zhènróng hěn hǎo. Diese Mannschaft hat eine starke Besetzung. |
| 2307 |
镇定 |
zhèndìng |
gefasst; ruhig bleiben |
遇到危险要保持镇定。 Yù dào wēi xiǎn yào bǎochí zhèndìng. Wenn du Gefahr begegnest, musst du Ruhe bewahren. |
| 2308 |
镇静 |
zhènjìng |
ruhig; gelassen |
医生要求他保持镇静。 Yīshēng yāo qiú tā bǎochí zhènjìng. Der Arzt bat ihn, ruhig zu bleiben. |
| 2309 |
振奋 |
zhènfèn |
begeistern; aufmuntern |
这个好消息让大家很振奋。 Zhè gè hǎo xiāo xi ràng dà jiā hěn zhènfèn. Diese gute Nachricht hat alle sehr aufgemuntert. |
| 2310 |
振兴 |
zhènxīng |
revitalisieren; wiederbeleben |
大家努力振兴家乡经济。 Dà jiā nǔ lì zhènxīng jiāxiāng jīng jì. Alle arbeiten hart daran, die Wirtschaft ihrer Heimat wiederzubeleben. |
| 2311 |
震撼 |
zhènhàn |
erschüttern; schockieren; überwältigen |
这次电影让观众很震撼。 Zhè cì diànyǐng ràng guān zhòng hěn zhènhàn. Dieser Film hat das Publikum tief beeindruckt. |
| 2312 |
震惊 |
zhènjīng |
schockieren; erschüttern |
这个消息让学生震惊。 Zhè gè xiāo xi ràng xuésheng zhènjīng. Diese Nachricht schockierte die Schüler. |
| 2313 |
争端 |
zhēngduān |
Streit; Konflikt; Disput |
双方正在解决争端。 Shuāngfāng zhèng zài jiě jué zhēngduān. Beide Seiten lösen gerade den Streit. |
| 2314 |
争夺 |
zhēngduó |
sich um etw. streiten; um etw. kämpfen |
两个队伍争夺冠军。 Liǎng gè duìwu zhēngduó guànjūn. Die beiden Teams kämpfen um die Meisterschaft. |
| 2315 |
争气 |
zhēngqì |
sich bewähren; jdn. stolz machen |
孩子很争气,考试得了第一。 Hái zi hěn zhēngqì, kǎo shì de le dì yī. Das Kind hat sich wirklich bewährt und in der Prüfung den ersten Platz belegt. |
| 2316 |
争先恐后 |
zhēngxiānkǒnghòu |
sich vordrängen; wetteifern, der Erste zu sein |
学生争先恐后地回答问题。 Xuésheng zhēngxiānkǒnghòu de huí dá wèn tí. Die Schüler drängten sich, um die Frage zu beantworten. |
| 2317 |
争议 |
zhēngyì |
Kontroverse; Streitfall |
这个决定引起争议。 Zhè gè jué dìng yǐn qǐ zhēngyì. Diese Entscheidung löste eine Kontroverse aus. |
| 2318 |
蒸发 |
zhēngfā |
verdampfen; Verdunstung |
太阳出来,水慢慢蒸发。 Tài yáng chū lái, shuǐ màn màn zhēngfā. Die Sonne kam heraus, und das Wasser verdunstete langsam. |
| 2319 |
征服 |
zhēngfú |
erobern; überwinden |
他想征服困难。 Tā xiǎng zhēngfú kùn nan. Er will die Schwierigkeiten überwinden. |
| 2320 |
征收 |
zhēngshōu |
erheben; einziehen (Steuern/Gebühren) |
政府开始征收钱。 Zhèngfǔ kāi shǐ zhēngshōu qián. Die Regierung begann, Geld einzuziehen. |
| 2321 |
正月 |
zhēngyuè |
erster Monat des Mondkalenders |
正月里家家都很热闹。 Zhēngyuè lǐ jiā jiā dōu hěn rè nao. Im ersten Mondmonat ist es in jedem Haushalt sehr lebhaft. |
| 2322 |
挣扎 |
zhēngzhá |
ringen; kämpfen |
他一直在困难里挣扎。 Tā yī zhí zài kùn nan lǐ zhēngzhá. Er kämpft schon die ganze Zeit mit Schwierigkeiten. |
| 2323 |
整顿 |
zhěngdùn |
konsolidieren; reorganisieren; bereinigen |
公司决定整顿管理。 Gōng sī jué dìng zhěngdùn guǎn lǐ. Die Firma hat beschlossen, das Management zu reorganisieren. |
| 2324 |
正当 |
zhèngdāng |
rechtmäßig; berechtigt; angemessen |
他有正当理由请假。 Tā yǒu zhèngdāng lǐyóu qǐng jià. Er hat einen berechtigten Grund, Urlaub zu beantragen. |
| 2325 |
正负 |
zhèngfù |
positiv und negativ; Plus/Minus |
请注意数字的正负。 Qǐng zhù yì shù zì de zhèngfù. Bitte achte auf die positiven und negativen Vorzeichen der Zahlen. |
| 2326 |
正规 |
zhèngguī |
regulär; offiziell; ordnungsgemäß |
这是一家正规医院。 Zhè shì yī jiā zhèngguī yīyuàn. Das ist ein reguläres, offizielles Krankenhaus. |
| 2327 |
正经 |
zhèngjing |
ernsthaft; seriös |
他说话终于正经了。 Tā shuō huà zhōng yú zhèngjing le. Er redet endlich ernsthaft. |
| 2328 |
正气 |
zhèngqì |
Rechtschaffenheit; aufrechter Geist |
他有正气。 Tā yǒu zhèngqì. Er hat einen aufrechten Geist. |
| 2329 |
正义 |
zhèngyì |
Gerechtigkeit |
大家相信正义会来到。 Dà jiā xiāng xìn zhèngyì huì lái dào. Alle glauben, dass die Gerechtigkeit kommen wird. |
| 2330 |
正宗 |
zhèngzōng |
authentisch; originalgetreu |
这个菜很正宗。 Zhè gè cài hěn zhèngzōng. Dieses Gericht ist sehr authentisch. |
| 2331 |
政策 |
zhèngcè |
Politik; Richtlinie |
新政策下个月开始实行。 Xīn zhèngcè xià gè yuè kāi shǐ shíxíng. Die neue Politik wird nächsten Monat umgesetzt. |
| 2332 |
政权 |
zhèngquán |
Regime; Staatsmacht |
新的政权需要稳定社会。 Xīn de zhèngquán xū yào wěndìng shè huì. Das neue Regime muss die Gesellschaft stabilisieren. |
| 2333 |
证实 |
zhèngshí |
bestätigen; verifizieren |
调查证实了这个情况。 Diào chá zhèngshí le zhè gè qíng kuàng. Die Untersuchung hat diese Lage bestätigt. |
| 2334 |
证书 |
zhèngshū |
Zertifikat; Urkunde |
她拿到了毕业证书。 Tā ná dào le bì yè zhèngshū. Sie hat ihr Abschlusszeugnis erhalten. |
| 2335 |
郑重 |
zhèngzhòng |
feierlich; nachdrücklich; in aller Form |
他郑重地向大家道歉。 Tā zhèngzhòng de xiàng dà jiā dào qiàn. Er entschuldigte sich feierlich bei allen. |
| 2336 |
症状 |
zhèngzhuàng |
Symptom |
发烧是症状。 Fā shāo shì zhèngzhuàng. Fieber ist ein Symptom. |
| 2337 |
之际 |
zhī jì |
zum Zeitpunkt von; anlässlich |
毕业之际,老师希望大家成功。 Bì yè zhī jì, lǎoshī xī wàng dà jiā chéng gōng. Anlässlich des Abschlusses hoffte der Lehrer, dass alle erfolgreich sein würden. |
| 2338 |
枝 |
zhī |
Zweig; (Zählwort) Stängel/Blüte |
桌子上放着一枝花。 Zhuōzi shàng fàng zhe yī zhī huā. Auf dem Tisch liegt eine Blume. |
| 2339 |
支撑 |
zhīchēng |
stützen; tragen |
这根木头支撑着房间。 Zhè gēn mùtou zhīchēng zhe fáng jiān. Dieses Stück Holz stützt den Raum. |
| 2340 |
支出 |
zhīchū |
Ausgaben; Aufwand |
这个月支出太高。 Zhè gè yuè zhīchū tài gāo. Die Ausgaben sind diesen Monat zu hoch. |
| 2341 |
支流 |
zhīliú |
Nebenfluss; Zufluss |
长江有支流。 Chángjiāng yǒu zhīliú. Der Jangtse hat Zuflüsse. |
| 2342 |
支配 |
zhīpèi |
beherrschen; kontrollieren; bestimmen |
不要让情绪支配你。 Bú yào ràng qíngxù zhīpèi nǐ. Lass dich nicht von deinen Emotionen beherrschen. |
| 2343 |
支援 |
zhīyuán |
unterstützen; Beistand leisten |
我们支援那里的学校。 Wǒmen zhīyuán nà lǐ de xuéxiào. Wir unterstützen die Schule dort. |
| 2344 |
支柱 |
zhīzhù |
Stütze; tragende Säule; Rückgrat |
父亲是这个家的支柱。 Fù qīn shì zhè gè jiā de zhīzhù. Der Vater ist die Stütze dieser Familie. |
| 2345 |
知觉 |
zhījué |
Wahrnehmung; Gefühlsempfinden; Bewusstsein |
他醒来有了知觉。 Tā xǐng lái yǒu le zhījué. Als er aufwachte, hatte er wieder Gefühlsempfindung. |
| 2346 |
知足常乐 |
zhīzúchánglè |
Wer zufrieden ist, ist stets glücklich. |
奶奶经常说知足常乐。 Nǎinai jīng cháng shuō zhīzúchánglè. Oma sagt oft: Zufriedenheit bringt Glück. |
| 2347 |
脂肪 |
zhīfáng |
Fett; Fettgewebe |
这种食物脂肪太多。 Zhè zhǒng shíwù zhīfáng tài duō. Diese Art von Lebensmittel enthält zu viel Fett. |
| 2348 |
直播 |
zhíbō |
Liveübertragung; Livestream |
比赛正在网络直播。 Bǐ sài zhèng zài wǎngluò zhíbō. Der Wettkampf wird gerade online live übertragen. |
| 2349 |
直径 |
zhíjìng |
Durchmesser |
这个圆的直径是十厘米。 Zhè gè yuán de zhíjìng shì shí límǐ. Der Durchmesser dieses Kreises beträgt zehn Zentimeter. |
| 2350 |
值班 |
zhíbān |
Dienst haben; Bereitschaftsdienst leisten |
今天晚上护士值班。 Jīntiān wǎn shang hù shi zhíbān. Heute Abend hat die Krankenschwester Dienst. |
| 2351 |
殖民地 |
zhímíndì |
Kolonie |
这里曾经是殖民地。 Zhè lǐ céngjīng shì zhímíndì. Dieser Ort war früher eine Kolonie. |
| 2352 |
职能 |
zhínéng |
Funktion; Aufgabenbereich |
这个部门的职能很明确。 Zhè gè bùmén de zhínéng hěn míngquè. Die Aufgaben dieses Fachbereichs sind klar definiert. |
| 2353 |
职位 |
zhíwèi |
Stelle; Position |
她申请了这个职位。 Tā shēn qǐng le zhè gè zhíwèi. Sie hat sich auf diese Stelle beworben. |
| 2354 |
职务 |
zhíwù |
Amt; Funktion; Dienstposten |
他的职务是经理。 Tā de zhíwù shì jīng lǐ. Sein Amt ist das eines Managers. |
| 2355 |
执行 |
zhíxíng |
ausführen; umsetzen; vollstrecken |
大家正在执行计划。 Dà jiā zhèng zài zhíxíng jì huà. Alle führen gerade den Plan aus. |
| 2356 |
执着 |
zhízhuó |
hartnäckig; unbeirrt; beharrlich |
他对理想很执着。 Tā duì lǐ xiǎng hěn zhízhuó. Er hält unbeirrt an seinen Idealen fest. |
| 2357 |
侄子 |
zhízi |
Neffe (Bruderssohn) |
我的侄子很小。 Wǒ de zhízi hěn xiǎo. Mein Neffe ist noch sehr klein. |
| 2358 |
指标 |
zhǐbiāo |
Indikator; Kennzahl |
这个指标已经提高。 Zhè gè zhǐbiāo yǐ jīng tí gāo. Dieser Indikator hat sich bereits verbessert. |
| 2359 |
指定 |
zhǐdìng |
bestimmen; zuweisen; benennen |
老师指定他回答问题。 Lǎoshī zhǐdìng tā huí dá wèn tí. Der Lehrer bestimmte ihn, die Frage zu beantworten. |
| 2360 |
指甲 |
zhǐjia |
Fingernagel; Zehennagel |
他的指甲很短。 Tā de zhǐjia hěn duǎn. Seine Fingernägel sind sehr kurz. |
| 2361 |
指令 |
zhǐlìng |
Anweisung; Befehl (z.B. am Computer) |
这个指令让电脑运行。 Zhè gè zhǐlìng ràng diànnǎo yùnxíng. Dieser Befehl lässt den Computer laufen. |
| 2362 |
指南针 |
zhǐnánzhēn |
Kompass |
旅行的时候,指南针很有用。 Lǚ xíng de shíhou, zhǐnánzhēn hěn yǒu yòng. Auf Reisen ist ein Kompass sehr nützlich. |
| 2363 |
指示 |
zhǐshì |
Anweisung; Hinweis; Weisung |
请按照指示操作。 Qǐng àn zhào zhǐshì cāozuò. Bitte bediene das Gerät gemäß den Anweisungen. |
| 2364 |
指望 |
zhǐwàng |
hoffen auf; rechnen mit; sich verlassen auf |
别指望别人帮助你完成。 Bié zhǐwàng bié rén bāng zhù nǐ wán chéng. Verlass dich nicht darauf, dass andere dir beim Fertigwerden helfen. |
| 2365 |
指责 |
zhǐzé |
beschuldigen; tadeln; Vorwürfe machen |
指责同事不好。 Zhǐzé tóng shì bù hǎo. Kollegen zu beschuldigen ist keine gute Sache. |
| 2366 |
治安 |
zhì'ān |
öffentliche Sicherheit; Ordnungslage |
这个社区治安很好。 Zhè gè shèqū zhì'ān hěn hǎo. Die öffentliche Sicherheit in diesem Wohngebiet ist sehr gut. |
| 2367 |
治理 |
zhìlǐ |
verwalten; regeln; steuern |
政府正在治理污染。 Zhèngfǔ zhèng zài zhìlǐ wū rǎn. Die Regierung geht gegen die Umweltverschmutzung vor. |
| 2368 |
制裁 |
zhìcái |
sanktionieren; Sanktion |
国际社会决定制裁那个国家。 Guó jì shè huì jué dìng zhìcái nà gè guó jiā. Die internationale Gemeinschaft beschloss, dieses Land zu sanktionieren. |
| 2369 |
制服 |
zhìfú |
Uniform |
警察穿着制服上班。 Jǐng chá chuān zhe zhìfú shàng bān. Polizisten tragen bei der Arbeit Uniform. |
| 2370 |
制约 |
zhìyuē |
einschränken; beschränken; hemmen |
资金不足制约了发展。 Zījīn bùzú zhìyuē le fā zhǎn. Mangelnde finanzielle Mittel haben die Entwicklung eingeschränkt. |
| 2371 |
制止 |
zhìzhǐ |
unterbinden; stoppen; verhindern |
老师制止了这个行为。 Lǎoshī zhìzhǐ le zhè gè xíngwéi. Der Lehrer hat dieses Verhalten unterbunden. |
| 2372 |
致辞 |
zhìcí |
Ansprache; Grußwort |
校长在会上致辞。 Xiào zhǎng zài huì shàng zhìcí. Der Schulleiter hielt bei der Versammlung eine Ansprache. |
| 2373 |
致力 |
zhìlì |
sich widmen; sich einsetzen für |
他致力保护环境。 Tā zhìlì bǎo hù huán jìng. Er setzt sich dem Schutz der Umwelt mit ganzer Kraft ein. |
| 2374 |
致使 |
zhìshǐ |
verursachen; dazu führen, dass |
大雪致使交通中断。 Dà xuě zhìshǐ jiāo tōng zhōngduàn. Der starke Schneefall führte dazu, dass der Verkehr unterbrochen wurde. |
| 2375 |
智力 |
zhìlì |
Intelligenz; geistige Leistungsfähigkeit |
这个游戏可以训练智力。 Zhè gè yóu xì kě yǐ xùnliàn zhìlì. Dieses Spiel kann die Intelligenz trainieren. |
| 2376 |
智能 |
zhìnéng |
intelligent; Smart- |
智能手机改变了生活。 Zhìnéng shǒu jī gǎi biàn le shēng huó. Smartphones haben das Leben verändert. |
| 2377 |
智商 |
zhìshāng |
IQ; Intelligenzquotient |
他的智商很高。 Tā de zhìshāng hěn gāo. Sein IQ ist sehr hoch. |
| 2378 |
滞留 |
zhìliú |
feststecken; (vorübergehend) bleiben müssen |
大雪让很多人滞留机场。 Dà xuě ràng hěn duō rén zhìliú jī chǎng. Der starke Schneefall ließ viele Menschen am Flughafen stranden. |
| 2379 |
志气 |
zhìqì |
Ehrgeiz; Rückgrat; Kampfgeist |
年轻人要有志气。 Nián qīng rén yào yǒu zhìqì. Junge Menschen sollten Ehrgeiz haben. |
| 2380 |
忠诚 |
zhōngchéng |
loyal; treu |
他对朋友很忠诚。 Tā duì péngyou hěn zhōngchéng. Er ist seinen Freunden gegenüber sehr loyal. |
| 2381 |
忠实 |
zhōngshí |
treu; zuverlässig; loyal |
他对朋友很忠实。 Tā duì péngyou hěn zhōngshí. Er ist seinen Freunden gegenüber sehr treu. |
| 2382 |
终点 |
zhōngdiǎn |
Endpunkt; Ziel; Ziellinie |
终点就在这里。 Zhōngdiǎn jiù zài zhè lǐ. Die Ziellinie ist genau hier. |
| 2383 |
终究 |
zhōngjiū |
letztendlich; am Ende doch |
问题终究会解决。 Wèn tí zhōngjiū huì jiě jué. Das Problem wird schließlich gelöst werden. |
| 2384 |
终身 |
zhōngshēn |
lebenslang |
学习是终身的事情。 Xuéxí shì zhōngshēn de shì qing. Lernen ist eine lebenslange Angelegenheit. |
| 2385 |
终止 |
zhōngzhǐ |
beenden; einstellen; Kündigung/Beendigung |
合同明天终止。 Hétong míngtiān zhōngzhǐ. Der Vertrag endet morgen. |
| 2386 |
中断 |
zhōngduàn |
unterbrechen; Abbruch |
这个问题让比赛中断。 Zhè gè wèn tí ràng bǐ sài zhōngduàn. Dieses Problem unterbrach den Wettkampf. |
| 2387 |
中立 |
zhōnglì |
neutral |
他保持中立态度。 Tā bǎochí zhōnglì tài du. Er bewahrt eine neutrale Haltung. |
| 2388 |
中央 |
zhōngyāng |
Mitte; Zentrum |
房间中央放着一张桌子。 Fáng jiān zhōngyāng fàng zhe yì zhāng zhuōzi. In der Mitte des Zimmers steht ein Tisch. |
| 2389 |
衷心 |
zhōngxīn |
von Herzen; herzlich |
我衷心感谢你的帮助。 Wǒ zhōngxīn gǎn xiè nǐ de bāng zhù. Ich danke dir von Herzen für deine Hilfe. |
| 2390 |
种子 |
zhǒngzi |
Samen; Saat |
现在农民开始种种子。 Xiànzài nóngmín kāi shǐ zhǒng zhǒngzi. Jetzt beginnen die Bauern, Samen zu säen. |
| 2391 |
种族 |
zhǒngzú |
Ethnie; „Rasse“ |
各种种族的人应该互相尊重。 Gè zhǒng zhǒngzú de rén yīng gāi hù xiāng zūn zhòng. Menschen aller Ethnien sollten einander respektieren. |
| 2392 |
种植 |
zhòngzhí |
anpflanzen; kultivieren |
农民种植庄稼。 Nóngmín zhòngzhí zhuāngjia. Bauern bauen Feldfrüchte an. |
| 2393 |
肿瘤 |
zhǒngliú |
Tumor; Geschwulst |
医生发现了一个肿瘤。 Yīshēng fā xiàn le yí ge zhǒngliú. Der Arzt entdeckte einen Tumor. |
| 2394 |
重心 |
zhòngxīn |
Schwerpunkt; Schwerpunktlage; Schwerpunkt (Physik) |
请把身体重心放低。 Qǐng bǎ shēn tǐ zhòngxīn fàng dī. Bitte senke den Körperschwerpunkt. |
| 2395 |
众所周知 |
zhòngsuǒzhōuzhī |
wie allgemein bekannt ist |
众所周知,水对生命很重要。 Zhòngsuǒzhōuzhī, shuǐ duì shēng mìng hěn zhòng yào. Wie allgemein bekannt ist, ist Wasser für das Leben sehr wichtig. |
| 2396 |
州 |
zhōu |
Bundesstaat; Staat (Gliedstaat) |
这个国家有很多州。 Zhè gè guó jiā yǒu hěn duō zhōu. Dieses Land hat viele Bundesstaaten. |
| 2397 |
舟 |
zhōu |
Boot; Kahn |
这里有舟。 Zhè lǐ yǒu zhōu. Hier gibt es ein Boot. |
| 2398 |
粥 |
zhōu |
Reisbrei; Brei |
早上我喝了一碗粥。 Zǎo shang wǒ hē le yì wǎn zhōu. Morgens habe ich eine Schüssel Reisbrei gegessen. |
| 2399 |
周边 |
zhōubiān |
Umgebung; Umfeld; Randgebiet |
学校周边有很多商店。 Xuéxiào zhōubiān yǒu hěn duō shāngdiàn. Rund um die Schule gibt es viele Geschäfte. |
| 2400 |
周密 |
zhōumì |
gründlich; sorgfältig; umsichtig |
大家做了周密安排。 Dà jiā zuò le zhōumì ān pái. Alle haben eine sorgfältige Planung vorgenommen. |
| 2401 |
周年 |
zhōunián |
Jahrestag; Jubiläum |
今天是公司成立十周年。 Jīntiān shì gōng sī chénglì shí zhōunián. Heute jährt sich die Gründung der Firma zum zehnten Mal. |
| 2402 |
周期 |
zhōuqī |
Zyklus; Zeitraum |
这个项目周期很长。 Zhè gè xiàngmù zhōuqī hěn cháng. Dieses Projekt hat einen langen Zyklus. |
| 2403 |
周折 |
zhōuzhé |
Umstände; Schwierigkeiten; Hindernisse |
手续有不少周折。 Shǒuxù yǒu bù shǎo zhōuzhé. Bei den Formalitäten gab es einige Umstände. |
| 2404 |
周转 |
zhōuzhuǎn |
Umlauf; Umschlag (von Kapital) |
公司资金周转有困难。 Gōng sī zījīn zhōuzhuǎn yǒu kùn nan. Die Firma hat Schwierigkeiten beim Kapitalumlauf. |
| 2405 |
皱纹 |
zhòuwén |
Falte; Runzel |
爷爷脸上有很多皱纹。 Yéye liǎn shàng yǒu hěn duō zhòuwén. Opa hat viele Falten im Gesicht. |
| 2406 |
昼夜 |
zhòuyè |
Tag und Nacht; rund um die Uhr |
工人昼夜工作,终于完成任务。 Gōngrén zhòuyè gōngzuò, zhōng yú wán chéng rèn wu. Die Arbeiter arbeiteten Tag und Nacht und erfüllten schließlich die Aufgabe. |
| 2407 |
株 |
zhū |
Zähleinheitswort für Pflanzen |
这里有一株小树。 Zhè lǐ yǒu yī zhū xiǎoshù. Hier steht ein kleines Bäumchen. |
| 2408 |
诸位 |
zhūwèi |
meine Damen und Herren; werte Anwesende; Sie alle |
诸位请先坐下。 Zhūwèi qǐng xiān zuò xià. Werte Anwesende, bitte setzen Sie sich zuerst. |
| 2409 |
逐年 |
zhúnián |
Jahr für Jahr; jährlich zunehmend |
这里的收入逐年增加。 Zhè lǐ de shōu rù zhúnián zēng jiā. Das Einkommen hier steigt Jahr für Jahr. |
| 2410 |
拄 |
zhǔ |
sich (auf einen Stock) stützen; (etw.) als Stütze benutzen |
老人拄着伞慢慢走。 Lǎo rén zhǔ zhe sǎn màn màn zǒu. Der alte Mensch geht langsam und stützt sich dabei auf einen Schirm. |
| 2411 |
主办 |
zhǔbàn |
ausrichten; veranstalten; Gastgeber sein |
学校主办了这次比赛。 Xuéxiào zhǔbàn le zhè cì bǐ sài. Die Schule hat diesen Wettbewerb ausgerichtet. |
| 2412 |
主导 |
zhǔdǎo |
leiten; federführend sein; dominieren |
这个项目由经理主导。 Zhè gè xiàngmù yóu jīng lǐ zhǔdǎo. Dieses Projekt wird vom Manager geleitet. |
| 2413 |
主管 |
zhǔguǎn |
Vorgesetzte(r); Leiter(in) |
主管明天检查工作。 Zhǔguǎn míngtiān jiǎn chá gōngzuò. Der/die Vorgesetzte wird morgen die Arbeit kontrollieren. |
| 2414 |
主流 |
zhǔliú |
Mainstream; vorherrschender Trend |
网络购物成为主流。 Wǎngluò gòu wù chéng wéi zhǔliú. Online-Shopping ist zum Mainstream geworden. |
| 2415 |
主权 |
zhǔquán |
Souveränität |
国家主权必须受到尊重。 Guó jiā zhǔquán bì xū shòu dào zūn zhòng. Die Souveränität eines Landes muss respektiert werden. |
| 2416 |
主义 |
zhǔyì |
-ismus; Ideologie; Doktrin |
这种主义影响了许多人。 Zhè zhǒng zhǔyì yǐng xiǎng le xǔ duō rén. Diese Ideologie hat viele Menschen beeinflusst. |
| 2417 |
嘱咐 |
zhǔfù |
einschärfen; eindringlich bitten; anweisen |
妈妈嘱咐孩子学习。 Māma zhǔfù hái zi xuéxí. Die Mutter hat dem Kind eingeschärft, zu lernen. |
| 2418 |
住宅 |
zhùzhái |
Wohnhaus; Wohnsitz; Wohnung (geh.) |
这套住宅很安静。 Zhè tào zhùzhái hěn ān jìng. Diese Wohnung ist sehr ruhig. |
| 2419 |
注射 |
zhùshè |
Injektion; spritzen |
护士给他注射药。 Hù shi gěi tā zhùshè yào. Die Krankenschwester hat ihm ein Medikament gespritzt. |
| 2420 |
注视 |
zhùshì |
anstarren; aufmerksam beobachten |
大家注视着黑板。 Dà jiā zhùshì zhe hēi bǎn. Alle schauen auf die Tafel. |
| 2421 |
注释 |
zhùshì |
Anmerkung; Kommentar; Erläuterung |
这本书的注释很清楚。 Zhè běn shū de zhùshì hěn qīng chu. Die Anmerkungen in diesem Buch sind sehr klar. |
| 2422 |
注重 |
zhùzhòng |
großen Wert auf etw. legen; besonders beachten |
学校注重学生安全。 Xuéxiào zhùzhòng xuésheng ān quán. Die Schule legt großen Wert auf die Sicherheit der Schüler. |
| 2423 |
助理 |
zhùlǐ |
Assistent(in); Hilfskraft |
助理把材料送来了。 Zhùlǐ bǎ cái liào sòng lái le. Der Assistent hat die Unterlagen gebracht. |
| 2424 |
助手 |
zhùshǒu |
Helfer(in); Assistent(in) |
他需要一个可靠的助手。 Tā xū yào yí ge kěkào de zhùshǒu. Er braucht einen zuverlässigen Assistenten. |
| 2425 |
著作 |
zhùzuò |
Werk; Schrift; Publikation |
这本著作影响很大。 Zhè běn zhùzuò yǐng xiǎng hěn dà. Dieses Werk hat großen Einfluss gehabt. |
| 2426 |
驻扎 |
zhùzhā |
stationiert sein; (Truppen) lagern |
士兵驻扎在这里。 Shìbīng zhùzhā zài zhè lǐ. Die Soldaten sind hier stationiert. |
| 2427 |
铸造 |
zhùzào |
gießen; Guss; Gießerei |
工厂正在铸造零件。 Gōngchǎng zhèng zài zhùzào língjiàn. Die Fabrik gießt gerade Bauteile. |
| 2428 |
拽 |
zhuài |
zerren; ziehen; packen und festhalten |
他拽住我不放。 Tā zhuài zhù wǒ bù fàng. Er packte mich und ließ nicht los. |
| 2429 |
专长 |
zhuāncháng |
Spezialgebiet; Expertise |
她的专长是教育。 Tā de zhuāncháng shì jiào yù. Ihr Spezialgebiet ist Bildung. |
| 2430 |
专程 |
zhuānchéng |
extra; eigens (für einen bestimmten Zweck) |
他专程来看老师。 Tā zhuānchéng lái kàn lǎoshī. Er ist eigens gekommen, um den Lehrer zu besuchen. |
| 2431 |
专利 |
zhuānlì |
Patent |
这家公司申请了专利。 Zhè jiā gōng sī shēn qǐng le zhuānlì. Diese Firma hat ein Patent angemeldet. |
| 2432 |
专题 |
zhuāntí |
Spezialthema; Schwerpunkt; Sonderthema |
今天开会讨论环境专题。 Jīntiān kāi huì tǎo lùn huán jìng zhuāntí. Heute wurde in der Sitzung ein Umweltthema besprochen. |
| 2433 |
砖 |
zhuān |
Ziegel; Backstein |
工人把砖搬到门口。 Gōngrén bǎ zhuān bān dào mén kǒu. Der Arbeiter brachte die Ziegel zur Tür. |
| 2434 |
转达 |
zhuǎndá |
ausrichten; übermitteln; weitergeben |
请转达我的感谢。 Qǐng zhuǎndá wǒ de gǎn xiè. Bitte richte meinen Dank aus. |
| 2435 |
转让 |
zhuǎnràng |
übertragen; abtreten; veräußern |
他决定转让那家商店。 Tā jué dìng zhuǎnràng nà jiā shāngdiàn. Er hat beschlossen, den Laden zu übertragen. |
| 2436 |
转移 |
zhuǎnyí |
verlegen; versetzen; übertragen |
护士把他转移到新房间。 Hù shi bǎ tā zhuǎnyí dào xīn fáng jiān. Die Krankenschwester hat ihn in ein neues Zimmer verlegt. |
| 2437 |
转折 |
zhuǎnzhé |
Wendung; Umschwung; Bruch (im Verlauf) |
故事在这里出现转折。 Gù shi zài zhè lǐ chū xiàn zhuǎnzhé. Hier nimmt die Geschichte eine Wendung. |
| 2438 |
传记 |
zhuànjì |
Biografie; Lebensbeschreibung |
我最近读了一本传记。 Wǒ zuì jìn dú le yì běn zhuànjì. Ich habe kürzlich eine Biografie gelesen. |
| 2439 |
装备 |
zhuāngbèi |
Ausrüstung; ausrüsten |
这支队伍装备很好。 Zhè zhī duìwu zhuāngbèi hěn hǎo. Dieses Team ist sehr gut ausgerüstet. |
| 2440 |
装卸 |
zhuāngxiè |
be- und entladen |
工人正在装卸材料。 Gōngrén zhèng zài zhuāngxiè cái liào. Die Arbeiter be- und entladen gerade Material. |
| 2441 |
庄严 |
zhuāngyán |
feierlich; würdevoll; erhaben |
会场气氛庄严。 Huì chǎng qìfēn zhuāngyán. Die Atmosphäre im Saal ist feierlich. |
| 2442 |
庄重 |
zhuāngzhòng |
würdig; feierlich; förmlich |
他穿得很庄重。 Tā chuān de hěn zhuāngzhòng. Er ist sehr förmlich gekleidet. |
| 2443 |
庄稼 |
zhuāngjia |
Feldfrüchte; Nutzpflanzen; Ernte |
农民正在照顾庄稼。 Nóngmín zhèng zài zhào gu zhuāngjia. Die Bauern kümmern sich gerade um die Feldfrüchte. |
| 2444 |
幢 |
zhuàng |
Zähleinheitswort für Gebäude |
前面有一幢高楼。 Qiánmiàn yǒu yí zhuàng gāolóu. Vorn steht ein Hochhaus. |
| 2445 |
壮观 |
zhuàngguān |
spektakulär; grandios; imposant |
这里的景色很壮观。 Zhè lǐ de jǐng sè hěn zhuàngguān. Die Landschaft hier ist spektakulär. |
| 2446 |
壮丽 |
zhuànglì |
prächtig; majestätisch; großartig |
这幅画很壮丽。 Zhè fú huà hěn zhuànglì. Dieses Bild ist großartig. |
| 2447 |
壮烈 |
zhuàngliè |
heroisch; tapfer (bis zum Tod) |
英雄壮烈地牺牲了。 Yīngxióng zhuàngliè de xīshēng le. Der Held ist einen heroischen Tod gestorben. |
| 2448 |
追悼 |
zhuīdào |
gedenken; Trauerfeier abhalten |
大家参加追悼仪式。 Dà jiā cān jiā zhuīdào yíshì. Alle nahmen an der Gedenkzeremonie teil. |
| 2449 |
追究 |
zhuījiū |
zur Verantwortung ziehen; nachverfolgen; untersuchen |
公司会追究责任。 Gōng sī huì zhuījiū zé rèn. Die Firma wird die Verantwortung verfolgen. |
| 2450 |
坠 |
zhuì |
hinabstürzen; herabfallen |
石头坠下来。 Shítou zhuì xià lái. Der Stein fiel herunter. |
| 2451 |
准则 |
zhǔnzé |
Grundsatz; Richtlinie; Kriterium |
公平是比赛准则。 Gōngpíng shì bǐ sài zhǔnzé. Fairness ist ein Grundsatz für Wettbewerbe. |
| 2452 |
琢磨 |
zhuómó |
grübeln; nachdenken; sich etw. durch den Kopf gehen lassen |
他一直琢磨这个问题。 Tā yī zhí zhuómó zhè gè wèn tí. Er grübelt die ganze Zeit über diese Frage nach. |
| 2453 |
着手 |
zhuóshǒu |
in Angriff nehmen; mit etw. beginnen |
我们明天着手准备。 Wǒmen míngtiān zhuóshǒu zhǔn bèi. Wir werden morgen mit den Vorbereitungen beginnen. |
| 2454 |
着想 |
zhuóxiǎng |
für jmdn. mitdenken; Rücksicht nehmen (auf) |
老师为学生着想。 Lǎoshī wèi xuésheng zhuóxiǎng. Der Lehrer nimmt Rücksicht auf die Schüler. |
| 2455 |
着重 |
zhuózhòng |
besonders hervorheben; betonen |
老师着重讲了安全。 Lǎoshī zhuózhòng jiǎng le ān quán. Der Lehrer hat besonders die Sicherheit betont. |
| 2456 |
卓越 |
zhuóyuè |
herausragend; exzellent |
她工作表现卓越。 Tā gōngzuò biǎoxiàn zhuóyuè. Ihre Arbeitsleistung ist herausragend. |
| 2457 |
资本 |
zīběn |
Kapital |
创业需要一定资本。 Chuàngyè xū yào yí dìng zīběn. Für eine Unternehmensgründung braucht man ein gewisses Kapital. |
| 2458 |
资产 |
zīchǎn |
Vermögenswerte; Aktiva |
公司资产增加了。 Gōng sī zīchǎn zēng jiā le. Die Vermögenswerte der Firma sind gestiegen. |
| 2459 |
资深 |
zīshēn |
erfahren; dienstälter; Senior- |
这位资深医生经验丰富。 Zhè wèi zīshēn yīshēng jīng yàn fēng fù. Dieser erfahrene Arzt hat viel Erfahrung. |
| 2460 |
资助 |
zīzhù |
finanziell unterstützen; fördern |
学校资助了困难学生。 Xuéxiào zīzhù le kùn nan xuésheng. Die Schule hat finanziell bedürftige Schüler unterstützt. |
| 2461 |
姿态 |
zītài |
Haltung; Pose; Auftreten |
她保持着好的姿态。 Tā bǎochí zhe hǎo de zītài. Sie bewahrt eine gute Körperhaltung. |
| 2462 |
滋味 |
zīwèi |
Geschmack; Aroma; Empfindung |
这碗汤滋味很好。 Zhè wǎn tāng zīwèi hěn hǎo. Diese Suppe schmeckt sehr gut. |
| 2463 |
滋润 |
zīrùn |
befeuchten; nähren; feucht machen |
水滋润了土地。 Shuǐ zīrùn le tǔdì. Wasser hat den Boden genährt. |
| 2464 |
子弹 |
zǐdàn |
Kugel (Munition); Patrone |
警察找到了子弹。 Jǐng chá zhǎo dào le zǐdàn. Die Polizei hat die Kugel gefunden. |
| 2465 |
自卑 |
zìbēi |
minderwertigkeitsgeplagt; geringes Selbstwertgefühl |
他很自卑。 Tā hěn zìbēi. Er hat ein geringes Selbstwertgefühl. |
| 2466 |
自发 |
zìfā |
spontan; aus eigenem Antrieb; freiwillig |
大家自发帮助老人。 Dà jiā zìfā bāng zhù lǎo rén. Alle halfen den älteren Menschen freiwillig. |
| 2467 |
自力更生 |
zìlìgēngshēng |
sich aus eigener Kraft durchschlagen; auf eigene Kräfte bauen |
大家要自力更生。 Dà jiā yào zìlìgēngshēng. Alle müssen auf eigenen Beinen stehen. |
| 2468 |
自满 |
zìmǎn |
selbstzufrieden; überheblich; selbstgefällig |
他很自满。 Tā hěn zìmǎn. Er ist sehr selbstzufrieden. |
| 2469 |
自主 |
zìzhǔ |
selbstständig; autonom; eigenverantwortlich |
学生要自主学习。 Xuésheng yào zìzhǔ xuéxí. Schüler sollen selbstständig lernen. |
| 2470 |
踪迹 |
zōngjì |
Spur; Fährte; Anzeichen |
雪地上留下了他的踪迹。 Xuědì shàng liú xià le tā de zōngjì. Im Schnee blieben seine Spuren zurück. |
| 2471 |
宗教 |
zōngjiào |
Religion |
我们尊重各种宗教。 Wǒmen zūn zhòng gè zhǒng zōngjiào. Wir respektieren alle Religionen. |
| 2472 |
宗旨 |
zōngzhǐ |
Zielsetzung; Leitgedanke; Zweck |
学校宗旨是帮助学生。 Xuéxiào zōngzhǐ shì bāng zhù xuésheng. Der Zweck der Schule ist es, den Schülern zu helfen. |
| 2473 |
棕色 |
zōngsè |
braun |
他买了一件棕色外套。 Tā mǎi le yī jiàn zōngsè wài tào. Er hat einen braunen Mantel gekauft. |
| 2474 |
总而言之 |
zǒng'éryánzhī |
kurz gesagt; alles in allem |
总而言之,健康最重要。 Zǒng'éryánzhī, jiàn kāng zuì zhòng yào. Kurz gesagt: Gesundheit ist am wichtigsten. |
| 2475 |
总和 |
zǒnghé |
Summe; Gesamtbetrag |
这些数字的总和是一百。 Zhè xiē shù zì de zǒnghé shì yī bǎi. Die Summe dieser Zahlen beträgt hundert. |
| 2476 |
纵横 |
zònghéng |
kreuz und quer; in alle Richtungen |
城市街道纵横。 Chéng shì jiē dào zònghéng. Die Straßen der Stadt verlaufen kreuz und quer. |
| 2477 |
走廊 |
zǒuláng |
Flur; Korridor |
学生在走廊里等老师。 Xuésheng zài zǒuláng lǐ děng lǎoshī. Die Schüler warten im Flur auf den Lehrer. |
| 2478 |
走漏 |
zǒulòu |
durchsickern; nach außen dringen; leaken |
消息不能走漏出去。 Xiāo xi bù néng zǒulòu chū qù. Die Nachricht darf nicht nach außen dringen. |
| 2479 |
走私 |
zǒusī |
schmuggeln; Schmuggel |
海关发现了走私行为。 Hǎiguān fā xiàn le zǒusī xíngwéi. Der Zoll hat Schmuggel entdeckt. |
| 2480 |
揍 |
zòu |
verprügeln; schlagen |
他生气的时候想揍人。 Tā shēng qì de shíhou xiǎng zòu rén. Wenn er wütend ist, will er jemanden schlagen. |
| 2481 |
租赁 |
zūlìn |
(ver)mieten; pachten; Leasing |
公司租赁了新的办公室。 Gōng sī zūlìn le xīn de bàn gōng shì. Die Firma hat ein neues Büro angemietet. |
| 2482 |
足以 |
zúyǐ |
ausreichend sein; genügen |
这些钱足以买票。 Zhè xiē qián zúyǐ mǎi piào. Dieses Geld reicht aus, um eine Fahrkarte zu kaufen. |
| 2483 |
阻碍 |
zǔ'ài |
behindern; hemmen; beeinträchtigen |
语言不能阻碍交流。 Yǔ yán bù néng zǔ'ài jiāo liú. Sprache darf die Kommunikation nicht behindern. |
| 2484 |
阻拦 |
zǔlán |
abhalten; aufhalten; den Weg versperren |
他阻拦别人。 Tā zǔlán bié rén. Er hält andere auf. |
| 2485 |
阻挠 |
zǔnáo |
behindern; sabotieren; Steine in den Weg legen |
困难不能阻挠他。 Kùn nan bù néng zǔnáo tā. Schwierigkeiten können ihn nicht aufhalten. |
| 2486 |
祖父 |
zǔfù |
Großvater (väterlicherseits) |
祖父早上散步。 Zǔfù zǎo shang sàn bù. Der Großvater geht morgens spazieren. |
| 2487 |
祖国 |
zǔguó |
Vaterland; Heimatland |
他热爱自己的祖国。 Tā rè'ài zì jǐ de zǔguó. Er liebt sein Vaterland. |
| 2488 |
祖先 |
zǔxiān |
Vorfahren; Ahnen |
我们应该尊重祖先。 Wǒmen yīng gāi zūn zhòng zǔxiān. Wir sollten unsere Vorfahren respektieren. |
| 2489 |
钻研 |
zuānyán |
sich intensiv mit etw. befassen; vertieft studieren; eingehend erforschen |
她多年钻研历史。 Tā duō nián zuānyán lì shǐ. Seit vielen Jahren beschäftigt sie sich intensiv mit Geschichte. |
| 2490 |
钻石 |
zuànshí |
Diamant |
这枚钻石很小。 Zhè méi zuànshí hěn xiǎo. Dieser Diamant ist sehr klein. |
| 2491 |
嘴唇 |
zuǐchún |
Lippe |
他的嘴唇有点干。 Tā de zuǐchún yǒu diǎn gān. Seine Lippen sind ein bisschen trocken. |
| 2492 |
罪犯 |
zuìfàn |
Verbrecher; Straftäter |
警察抓住了罪犯。 Jǐng chá zhuā zhù le zuìfàn. Die Polizei hat den Verbrecher gefasst. |
| 2493 |
尊严 |
zūnyán |
Würde |
每个人都有尊严。 Měi gèrén dōu yǒu zūnyán. Jeder Mensch hat Würde. |
| 2494 |
遵循 |
zūnxún |
befolgen; sich an etw. halten |
我们遵循学校规定。 Wǒmen zūnxún xuéxiào guī dìng. Wir halten uns an die Schulordnung. |
| 2495 |
做主 |
zuòzhǔ |
entscheiden; das Sagen haben |
这个事情让你自己做主。 Zhè gè shì qing ràng nǐ zì jǐ zuòzhǔ. In dieser Angelegenheit kannst du selbst entscheiden. |
| 2496 |
座右铭 |
zuòyòumíng |
Motto; Leitspruch |
他的座右铭是不断进步。 Tā de zuòyòumíng shì búduàn jìnbù. Sein Motto lautet: sich ständig verbessern. |
| 2497 |
作弊 |
zuòbì |
schummeln; betrügen |
考试不能作弊。 Kǎo shì bù néng zuòbì. Bei Prüfungen darf man nicht schummeln. |
| 2498 |
作废 |
zuòfèi |
ungültig werden; annullieren |
这张票已经作废。 Zhè zhāng piào yǐ jīng zuòfèi. Diese Fahrkarte ist bereits ungültig. |
| 2499 |
作风 |
zuòfēng |
Arbeitsstil; Arbeitsweise; Auftreten |
他的工作作风很踏实。 Tā de gōngzuò zuòfēng hěn tāshi. Sein Arbeitsstil ist sehr bodenständig. |
| 2500 |
作息 |
zuòxī |
Tagesrhythmus; Arbeits- und Ruhezeiten |
良好作息对健康有利。 Liánghǎo zuòxī duì jiàn kāng yǒulì. Ein guter Tagesrhythmus ist der Gesundheit zuträglich. |