| 1 |
挨 |
ái |
estar junto a; pegarse a |
请大家挨着坐,后面还有人。 Qǐng dà jiā ái zhe zuò, hòumiàn hái yǒu rén. Por favor, siéntense bien juntos; todavía hay gente detrás. |
| 2 |
癌症 |
áizhèng |
cáncer |
医生说癌症需要及时治疗。 Yīshēng shuō áizhèng xū yào jí shí zhìliáo. El médico dijo que el cáncer necesita tratamiento oportuno. |
| 3 |
爱不释手 |
àibúshìshǒu |
no poder soltar algo de lo mucho que gusta |
弟弟对那本画册爱不释手。 Dì di duì nà běn huà cè àibúshìshǒu. A mi hermano menor le encanta tanto ese álbum ilustrado que no puede soltarlo. |
| 4 |
爱戴 |
àidài |
querer y respetar; estimar |
大家爱戴这位认真负责的医生。 Dà jiā àidài zhè wèi rèn zhēn fù zé de yīshēng. Todos quieren y respetan a este médico tan serio y responsable. |
| 5 |
暧昧 |
àimèi |
ambiguo; equívoco |
他没有说明,态度有些暧昧。 Tā méiyǒu shuō míng, tài du yǒu xiē àimèi. No lo explicó y su actitud es algo ambigua. |
| 6 |
安宁 |
ānníng |
tranquilidad; paz; calma |
孩子休息,家里终于安宁下来。 Hái zi xiū xi, jiā lǐ zhōng yú ānníng xià lái. El niño está descansando y, por fin, la casa se quedó en calma. |
| 7 |
安详 |
ānxiáng |
sereno; sosegado |
老人看起来很安详。 Lǎo rén kàn qǐ lái hěn ānxiáng. El anciano se ve muy sereno. |
| 8 |
安置 |
ānzhì |
alojar; ubicar; disponer |
学校把新来的学生安置在三号楼。 Xuéxiào bǎ xīn lái de xuésheng ānzhì zài sān hào lóu. La escuela alojó a los alumnos recién llegados en el Edificio 3. |
| 9 |
暗示 |
ànshì |
insinuar; dar a entender |
他暗示我先别回答。 Tā ànshì wǒ xiān bié huí dá. Me dio a entender que, por ahora, no respondiera. |
| 10 |
案件 |
ànjiàn |
caso judicial; caso |
这个案件还在调查,结果不能公开。 Zhè gè ànjiàn hái zài diào chá, jié guǒ bù néng gōngkāi. Este caso aún está siendo investigado, así que el resultado no puede hacerse público. |
| 11 |
案例 |
ànlì |
caso; caso práctico |
老师用这个案例说明风险。 Lǎoshī yòng zhè gè ànlì shuō míng fēngxiǎn. El profesor usó este caso para explicar el riesgo. |
| 12 |
按摩 |
ànmó |
masaje |
医生建议他按摩肩膀。 Yīshēng jiàn yì tā ànmó jiānbǎng. El médico le recomendó masajearse los hombros. |
| 13 |
昂贵 |
ángguì |
caro; costoso |
这台机器很昂贵,使用要小心。 Zhè tái jīqì hěn ángguì, shǐ yòng yào xiǎo xīn. Esta máquina es muy costosa, así que hay que tener cuidado al usarla. |
| 14 |
凹凸 |
āotū |
cóncavo y convexo; irregular |
这条路凹凸不平,走路要小心。 Zhè tiáo lù āotū bù píng, zǒu lù yào xiǎo xīn. Este camino está lleno de baches e irregularidades; ten cuidado al caminar. |
| 15 |
熬 |
áo |
cocer a fuego lento; hervir |
妈妈把鱼汤熬了两个小时。 Māma bǎ yú tāng áo le liǎng gè xiǎo shí. Mamá coció a fuego lento la sopa de pescado durante dos horas. |
| 16 |
奥秘 |
àomì |
misterio; secreto |
孩子想发现自然的奥秘。 Hái zi xiǎng fā xiàn zì rán de àomì. El niño quiere descubrir los misterios de la naturaleza. |
| 17 |
扒 |
bā |
agarrarse a; aferrarse a; apartar con la mano; escarbar |
他扒着窗户往外看。 Tā bā zhe chuāng hu wǎng wài kàn. Se agarró a la ventana y miró hacia afuera. |
| 18 |
疤 |
bā |
cicatriz |
他脸上的疤很明显。 Tā liǎn shàng de bā hěn míngxiǎn. La cicatriz de su cara es muy evidente. |
| 19 |
巴不得 |
bābude |
estar deseando; no ver la hora de |
她巴不得马上回家休息。 Tā bābude mǎ shàng huí jiā xiū xi. Está deseando volver a casa a descansar cuanto antes. |
| 20 |
巴结 |
bājié |
adular; hacer la pelota |
他不愿意靠巴结别人得到机会。 Tā bù yuàn yì kào bājié bié rén de dào jī huì. No está dispuesto a conseguir oportunidades a base de adular a los demás. |
| 21 |
拔苗助长 |
bámiáozhùzhǎng |
precipitarse y estropear las cosas; forzar el ritmo (y salir mal) |
孩子刚开始学习,不能拔苗助长。 Hái zi gāng kāi shǐ xuéxí, bù néng bámiáozhùzhǎng. El niño acaba de empezar a estudiar; no debemos forzar el ritmo de forma contraproducente. |
| 22 |
把关 |
bǎguān |
supervisar el control de calidad; revisar y dar el visto bueno |
这批材料要由经理亲自把关。 Zhè pī cái liào yào yóu jīng lǐ qīnzì bǎguān. Esta remesa de materiales debe ser revisada personalmente por el gerente. |
| 23 |
把手 |
bǎshou |
manilla; pomo; asa |
门的把手坏了,需要处理。 Mén de bǎshou huài le, xū yào chǔlǐ. La manilla de la puerta está rota y hay que arreglarla. |
| 24 |
霸道 |
bàdào |
prepotente; autoritario; abusivo |
他做决定太霸道,大家都不满意。 Tā zuò jué dìng tài bàdào, dà jiā dōu bù mǎn yì. Es demasiado autoritario al tomar decisiones y nadie está satisfecho. |
| 25 |
罢工 |
bàgōng |
huelga |
工人由于待遇问题决定罢工。 Gōngrén yóu yú dàiyù wèn tí jué dìng bàgōng. Los trabajadores decidieron hacer huelga por cuestiones de待遇 (condiciones y remuneración). |
| 26 |
掰 |
bāi |
partir con los dedos; desprender |
他把面包掰开给妹妹。 Tā bǎ miàn bāo bāi kāi gěi mèi mei. Partió el pan y se lo dio a su hermana menor. |
| 27 |
摆脱 |
bǎituō |
deshacerse de; librarse de |
她终于摆脱了过去的压力。 Tā zhōng yú bǎituō le guò qu de yā lì. Por fin se libró de la presión del pasado. |
| 28 |
拜访 |
bàifǎng |
visitar (por cortesía) |
明天上午我们去拜访那位教授。 Míngtiān shàngwǔ wǒmen qù bàifǎng nà wèi jiào shòu. Mañana por la mañana iremos a visitar a ese profesor. |
| 29 |
拜年 |
bàinián |
felicitar el Año Nuevo (chino) |
春节我们去爷爷家拜年。 Chūn jié wǒmen qù yé ye jiā bàinián. Durante la Fiesta de Primavera vamos a casa del abuelo a saludar por el Año Nuevo. |
| 30 |
拜托 |
bàituō |
por favor; encargar; pedir un favor |
拜托你把材料交给老师。 Bàituō nǐ bǎ cái liào jiāo gěi lǎoshī. Por favor, entrégale estos materiales al profesor por mí. |
| 31 |
败坏 |
bàihuài |
dañar; estropear; desacreditar |
这种行为会败坏学校形象。 Zhè zhǒng xíngwéi huì bàihuài xuéxiào xíngxiàng. Este tipo de conducta dañará la imagen de la escuela. |
| 32 |
斑 |
bān |
mancha; mota; manchón |
白墙上有一块黑斑。 Bái qiáng shàng yǒu yī kuài hēi bān. Hay una mancha negra en la pared blanca. |
| 33 |
颁布 |
bānbù |
promulgar; emitir (una norma) |
新的交通规定已经颁布。 Xīn de jiāo tōng guī dìng yǐ jīng bānbù. Las nuevas normas de tráfico ya han sido promulgadas. |
| 34 |
颁发 |
bānfā |
otorgar; expedir; emitir (certificados, premios) |
学校给优秀学生颁发证书。 Xuéxiào gěi yōu xiù xuésheng bānfā zhèngshū. La escuela otorga certificados a los alumnos sobresalientes. |
| 35 |
版本 |
bǎnběn |
versión; edición |
这个版本需要继续修改。 Zhè gè bǎnběn xū yào jì xù xiūgǎi. Esta versión todavía necesita más revisiones. |
| 36 |
半途而废 |
bàntú'érfèi |
dejar a medias; abandonar a mitad de camino |
任务已经完成一半,不能半途而废。 Rèn wu yǐ jīng wán chéng yī bàn, bù néng bàntú'érfèi. La tarea ya está hecha a la mitad, así que no podemos dejarla a medias. |
| 37 |
伴侣 |
bànlǚ |
pareja; compañero/a |
她希望找一个能共同奋斗的伴侣。 Tā xī wàng zhǎo yī gè néng gòng tóng fèndòu de bànlǚ. Ella espera encontrar una pareja con la que pueda esforzarse y luchar codo con codo. |
| 38 |
伴随 |
bànsuí |
acompañar; ir de la mano con |
困难伴随成长。 Kùn nan bànsuí chéngzhǎng. Las dificultades acompañan el crecimiento. |
| 39 |
扮演 |
bànyǎn |
interpretar (un papel); desempeñar |
他在电影里扮演医生。 Tā zài diànyǐng lǐ bànyǎn yīshēng. Interpreta a un médico en la película. |
| 40 |
绑架 |
bǎngjià |
secuestrar |
警察很快处理了绑架案件。 Jǐng chá hěn kuài chǔlǐ le bǎngjià ànjiàn. La policía resolvió rápidamente el caso de secuestro. |
| 41 |
榜样 |
bǎngyàng |
modelo a seguir; ejemplo |
姐姐努力工作,是我的榜样。 Jiě jie nǔ lì gōngzuò, shì wǒ de bǎngyàng. Mi hermana mayor trabaja duro y es mi modelo a seguir. |
| 42 |
磅 |
bàng |
libra (unidad de peso) |
这包米有五十磅重。 Zhè bāo mǐ yǒu wǔ shí bàng zhòng. Esta bolsa de arroz pesa cincuenta libras. |
| 43 |
包庇 |
bāobì |
encubrir; proteger (a alguien) |
任何人都不能包庇错误行为。 Rèn hé rén dōu bù néng bāobì cuò wù xíngwéi. Nadie puede encubrir conductas erróneas. |
| 44 |
包袱 |
bāofu |
carga; lastre |
失败不应该成为包袱。 Shī bài bù yīng gāi chéng wéi bāofu. El fracaso no debería convertirse en una carga. |
| 45 |
包围 |
bāowéi |
rodear; cercar |
人群把门口包围起来。 Rén qún bǎ mén kǒu bāowéi qǐ lái. La multitud rodeó la entrada. |
| 46 |
包装 |
bāozhuāng |
embalaje; empaquetado; empaquetar |
这种茶的包装很简单。 Zhè zhǒng chá de bāozhuāng hěn jiǎn dān. El embalaje de este té es muy sencillo. |
| 47 |
饱和 |
bǎohé |
saturado; completo (casi) |
节日期间,房间接近饱和。 Jié rì qījiān, fáng jiān jiējìn bǎohé. Durante las fiestas, las habitaciones estaban casi completas. |
| 48 |
饱经沧桑 |
bǎojīngcāngsāng |
haber pasado por muchas vicisitudes; curtido por la vida |
那位老人饱经沧桑,却仍然乐观。 Nà wèi lǎo rén bǎojīngcāngsāng, què réng rán lèguān. Ese anciano ha pasado por muchas penurias, pero aun así sigue siendo optimista. |
| 49 |
保管 |
bǎoguǎn |
custodiar; guardar (con cuidado) |
请你保管这把钥匙。 Qǐng nǐ bǎoguǎn zhè bǎ yào shi. Por favor, guarda bien esta llave. |
| 50 |
保密 |
bǎomì |
mantener en secreto; confidencialidad |
这个计划暂时需要保密。 Zhè gè jì huà zàn shí xū yào bǎomì. Por el momento, este plan debe mantenerse en secreto. |
| 51 |
保姆 |
bǎomǔ |
niñera |
公司请了一位保姆照顾孩子。 Gōng sī qǐng le yī wèi bǎomǔ zhào gu hái zi. La empresa contrató a una niñera para cuidar al niño. |
| 52 |
保守 |
bǎoshǒu |
conservador |
这个方案太保守,缺少创新。 Zhè gè fāng'àn tài bǎoshǒu, quē shǎo chuàngxīn. Esta propuesta es demasiado conservadora y le falta innovación. |
| 53 |
保卫 |
bǎowèi |
defender; salvaguardar |
士兵保卫着城市的安全。 Shìbīng bǎowèi zhe chéng shì de ān quán. Los soldados defienden la seguridad de la ciudad. |
| 54 |
保养 |
bǎoyǎng |
mantener; dar mantenimiento |
这台机器需要定期保养。 Zhè tái jīqì xū yào dìngqī bǎoyǎng. Esta máquina necesita mantenimiento periódico. |
| 55 |
保障 |
bǎozhàng |
garantizar; salvaguardar |
这项制度能保障员工的基本权利。 Zhè xiàng zhìdù néng bǎozhàng yuángōng de jīběn quánlì. Este sistema puede garantizar los derechos básicos de los empleados. |
| 56 |
保重 |
bǎozhòng |
cuídate; cuidar de la salud |
天气冷,你出门一定要保重。 Tiānqì lěng, nǐ chū mén yí dìng yào bǎozhòng. Hace frío; asegúrate de cuidarte cuando salgas. |
| 57 |
抱负 |
bàofù |
ambición; aspiración |
她从小就有当医生的抱负。 Tā cóng xiǎo jiù yǒu dāng yīshēng de bàofù. Desde pequeña, ha tenido la ambición de ser médica. |
| 58 |
报仇 |
bàochóu |
vengarse; venganza |
他放下报仇,选择重新生活。 Tā fàng xià bàochóu, xuǎn zé chóng xīn shēng huó. Dejó atrás la venganza y eligió empezar de nuevo. |
| 59 |
报酬 |
bàochou |
remuneración; paga |
这份工作的报酬不高,不过很有意义。 Zhè fèn gōngzuò de bàochou bù gāo, bú guò hěn yǒu yìyì. La remuneración de este trabajo no es alta, pero es muy significativa. |
| 60 |
报答 |
bàodá |
retribuir; corresponder; devolver un favor |
我想用行动报答父亲。 Wǒ xiǎng yòng xíngdòng bàodá fù qīn. Quiero retribuir a mi padre con hechos. |
| 61 |
报复 |
bàofù |
represalia; venganza |
报复只会让矛盾更严重。 Bàofù zhǐ huì ràng máodùn gèng yán zhòng. La venganza solo hará que el conflicto sea más grave. |
| 62 |
报警 |
bàojǐng |
llamar a la policía; denunciar |
发现门开着,她立刻报警。 Fā xiàn mén kāi zhe, tā lìkè bàojǐng. Al ver la puerta abierta, llamó a la policía de inmediato. |
| 63 |
报销 |
bàoxiāo |
reembolsar; tramitar un reembolso (de gastos) |
出差回来,他把发票拿去报销。 Chū chāi huí lái, tā bǎ fāpiào ná qù bàoxiāo. Al volver del viaje de trabajo, llevó la factura para que se la reembolsaran. |
| 64 |
爆发 |
bàofā |
estallar; estallar de repente |
长时间的矛盾终于爆发了。 Cháng shí jiān de máodùn zhōng yú bàofā le. El conflicto acumulado durante mucho tiempo por fin estalló. |
| 65 |
爆炸 |
bàozhà |
explosión |
附近的工厂突然发生爆炸。 Fù jìn de gōngchǎng tū rán fā shēng bàozhà. De repente se produjo una explosión en la fábrica cercana. |
| 66 |
曝光 |
bàoguāng |
exponer; sacar a la luz; exposición (mediática) |
这张照片曝光引起讨论。 Zhè zhāng zhào piàn bàoguāng yǐn qǐ tǎo lùn. La publicación de esta foto provocó debate. |
| 67 |
暴力 |
bàolì |
violencia |
任何暴力行为都应该受到惩罚。 Rèn hé bàolì xíngwéi dōu yīng gāi shòu dào chéngfá. Cualquier acto violento debería ser castigado. |
| 68 |
暴露 |
bàolù |
exponer; dejar al descubierto |
灯光暴露了墙上的问题。 Dēng guāng bàolù le qiáng shàng de wèn tí. La luz dejó al descubierto el problema de la pared. |
| 69 |
悲哀 |
bēi'āi |
tristeza; dolor |
听到这个消息,大家都觉得悲哀。 Tīng dào zhè gè xiāo xi, dà jiā dōu jué de bēi'āi. Al enterarse de la noticia, todos se sintieron tristes. |
| 70 |
悲惨 |
bēicǎn |
trágico; miserable |
那场事故的结果十分悲惨。 Nà chǎng shìgù de jié guǒ shí fēn bēicǎn. El resultado de aquel accidente fue muy trágico. |
| 71 |
卑鄙 |
bēibǐ |
ruin; despreciable |
用错误方法伤害朋友是卑鄙的。 Yòng cuò wù fāng fǎ shānghài péngyou shì bēibǐ de. Hacerle daño a un amigo de forma equivocada es despreciable. |
| 72 |
北极 |
běijí |
Ártico; Polo Norte |
科学家去北极观察气候变化。 Kē xué jiā qù běijí guānchá qì hòu biàn huà. Los científicos fueron al Ártico para observar el cambio climático. |
| 73 |
被动 |
bèidòng |
pasivo |
一直等待别人安排,会让你很被动。 Yī zhí děngdài bié rén ān pái, huì ràng nǐ hěn bèidòng. Estar siempre esperando a que otros lo organicen todo te dejará en una posición muy pasiva. |
| 74 |
被告 |
bèigào |
acusado; demandado (en un juicio) |
被告在法院承认了错误。 Bèigào zài fǎyuàn chéngrèn le cuò wù. El acusado admitió su error en el tribunal. |
| 75 |
背叛 |
bèipàn |
traicionar; traición |
背叛朋友会失去信任。 Bèipàn péngyou huì shīqù xìnrèn. Traicionar a los amigos hará que pierdas su confianza. |
| 76 |
背诵 |
bèisòng |
recitar; memorizar y recitar |
他早上背诵一段文章。 Tā zǎo shang bèisòng yī duàn wén zhāng. Por la mañana recita un párrafo de un texto. |
| 77 |
备份 |
bèifèn |
copia de seguridad; respaldar |
重要文件要及时备份。 Zhòng yào wénjiàn yào jí shí bèifèn. Los archivos importantes deben respaldarse a tiempo. |
| 78 |
备忘录 |
bèiwànglù |
memorándum; nota |
她把会议要点写进备忘录。 Tā bǎ huì yì yàodiǎn xiě jìn bèiwànglù. Apuntó los puntos clave de la reunión en el memorándum. |
| 79 |
贝壳 |
bèikè |
concha; caparazón |
孩子拿着许多贝壳。 Hái zi ná zhe xǔ duō bèikè. El niño tiene muchas conchas en la mano. |
| 80 |
奔波 |
bēnbō |
andar de un lado para otro; trajinar |
他为生活奔波,很少休息。 Tā wèi shēng huó bēnbō, hěn shǎo xiū xi. Va de un lado para otro para ganarse la vida y casi no descansa. |
| 81 |
奔驰 |
bēnchí |
correr a toda velocidad; galopar |
马在草地上自由奔驰。 Mǎ zài cǎo de shàng zìyóu bēnchí. El caballo corre libremente por la hierba. |
| 82 |
本能 |
běnnéng |
instinto |
遇到危险,保护孩子是母亲的本能。 Yù dào wēi xiǎn, bǎo hù hái zi shì mǔ qīn de běnnéng. Ante el peligro, proteger a su hijo es el instinto de una madre. |
| 83 |
本钱 |
běnqián |
capital; fondos iniciales |
做小生意也需要一点本钱。 Zuò xiǎo shēng yi yě xū yào yī diǎn běnqián. Incluso para un pequeño negocio hace falta algo de capital. |
| 84 |
本人 |
běnrén |
la propia persona; uno mismo |
申请材料必须由本人签字。 Shēn qǐng cái liào bì xū yóu běnrén qiān zì. Los documentos de la solicitud deben estar firmados por el propio solicitante. |
| 85 |
本身 |
běnshēn |
en sí; por sí mismo |
问题本身不复杂。 Wèn tí běnshēn bù fù zá. El problema en sí no es complicado. |
| 86 |
本事 |
běnshi |
habilidad; capacidad |
能把工作经营好,也是一种本事。 Néng bǎ gōngzuò jīngyíng hǎo, yě shì yī zhǒng běnshi. Saber llevar bien el trabajo también es una habilidad. |
| 87 |
笨拙 |
bènzhuō |
torpe; poco diestro |
他动作有些笨拙,却很认真。 Tā dòng zuò yǒu xiē bènzhuō, què hěn rèn zhēn. Sus movimientos son algo torpes, pero es muy meticuloso. |
| 88 |
崩溃 |
bēngkuì |
derrumbarse; colapsar; venirse abajo (emocionalmente) |
连续加班一个月,他差点崩溃。 Liánxù jiā bān yī gè yuè, tā chà diǎn bēngkuì. Tras un mes seguido haciendo horas extra, estuvo a punto de venirse abajo. |
| 89 |
甭 |
béng |
no hace falta; no es necesario |
这点问题甭麻烦经理。 Zhè diǎn wèn tí béng má fan jīng lǐ. No hace falta molestar al gerente por este pequeño problema. |
| 90 |
蹦 |
bèng |
saltar; brincar |
孩子高兴得一直蹦。 Hái zi gāoxìng de yī zhí bèng. El niño estaba tan contento que no dejaba de saltar. |
| 91 |
迸发 |
bèngfā |
estallar; brotar de golpe |
听到好消息,大家立刻迸发热情。 Tīng dào hǎo xiāo xi, dà jiā lìkè bèngfā rè qíng. Al oír la buena noticia, a todos se les desbordó el entusiasmo al instante. |
| 92 |
逼迫 |
bīpò |
obligar; forzar |
没有人能逼迫她改变选择。 Méiyǒu rén néng bīpò tā gǎi biàn xuǎn zé. Nadie puede obligarla a cambiar su elección. |
| 93 |
鼻涕 |
bítì |
mocos |
孩子感冒,有很多鼻涕。 Hái zi gǎn mào, yǒu hěn duō bítì. El niño está resfriado y tiene muchos mocos. |
| 94 |
比方 |
bǐfāng |
por ejemplo |
比方明天下雨,我们就在教室集合。 Bǐfāng míngtiān xiàyǔ, wǒmen jiù zài jiào shì jíhé. Por ejemplo, si mañana llueve, nos reuniremos en el aula. |
| 95 |
比喻 |
bǐyù |
metáfora; comparación |
这个比喻很形象,大家一下就懂了。 Zhè gè bǐyù hěn xíngxiàng, dà jiā yī xià jiù dǒng le. Esta metáfora es muy gráfica y todos lo entendieron enseguida. |
| 96 |
比重 |
bǐzhòng |
peso específico; proporción |
工业比重越来越大。 Gōngyè bǐzhòng yuè lái yuè dà. La proporción de la industria es cada vez mayor. |
| 97 |
鄙视 |
bǐshì |
despreciar; menospreciar |
不要由于别人失败就鄙视他。 Bù yào yóu yú bié rén shī bài jiù bǐshì tā. No desprecies a alguien solo porque haya fracasado. |
| 98 |
臂 |
bì |
brazo |
她的臂受伤了。 Tā de bì shòushāng le. Se lesionó el brazo. |
| 99 |
弊病 |
bìbìng |
defectos; males; fallas |
这项制度的弊病已经很明显。 Zhè xiàng zhìdù de bìbìng yǐ jīng hěn míngxiǎn. Los defectos de este sistema ya son muy evidentes. |
| 100 |
弊端 |
bìduān |
desventajas; inconvenientes; defectos |
我们要看到这种方法的弊端。 Wǒmen yào kàn dào zhè zhǒng fāng fǎ de bìduān. Tenemos que ver las desventajas de este método. |
| 101 |
闭塞 |
bìsè |
aislado; incomunicado; poco accesible |
这里交通闭塞,消息很慢。 Zhè lǐ jiāo tōng bìsè, xiāo xi hěn màn. Aquí el transporte está muy limitado, por eso las noticias llegan lentamente. |
| 102 |
鞭策 |
biāncè |
estimular; instar; apremiar |
父亲一直鞭策我努力学习。 Fù qīn yī zhí biāncè wǒ nǔ lì xuéxí. Mi padre siempre me ha instado a estudiar con esfuerzo. |
| 103 |
编织 |
biānzhī |
tejer; trenzar |
奶奶正在编织围巾。 Nǎi nai zhèng zài biānzhī wéijīn. La abuela está tejiendo una bufanda. |
| 104 |
边疆 |
biānjiāng |
frontera; zona fronteriza |
他在边疆工作了十年。 Tā zài biānjiāng gōngzuò le shí nián. Trabajó en la zona fronteriza durante diez años. |
| 105 |
边界 |
biānjiè |
límite; frontera |
这条路就是边界。 Zhè tiáo lù jiù shì biānjiè. Esta carretera es el límite. |
| 106 |
边境 |
biānjìng |
frontera; zona fronteriza |
边境城市的贸易十分活跃。 Biānjìng chéng shì de màoyì shí fēn huóyuè. El comercio en las ciudades fronterizas es muy dinámico. |
| 107 |
边缘 |
biānyuán |
borde; orilla |
小路一直到森林边缘。 Xiǎo lù yī zhí dào sēn lín biānyuán. El sendero llega hasta el borde del bosque. |
| 108 |
扁 |
biǎn |
plano; chato |
这个盒子太扁,装不下杯子。 Zhè gè hé zi tài biǎn, zhuāng bù xià bēizi. Esta caja es demasiado plana y no cabe la taza. |
| 109 |
贬低 |
biǎndī |
rebajar; menospreciar; devaluar |
随便贬低别人是不礼貌的。 Suí biàn biǎndī bié rén shì bù lǐ mào de. Menospreciar a los demás a la ligera es de mala educación. |
| 110 |
贬义 |
biǎnyì |
sentido peyorativo |
这个表达带有明显的贬义。 Zhè gè biǎodá dài yǒu míngxiǎn de biǎnyì. Esta expresión tiene un claro sentido peyorativo. |
| 111 |
遍布 |
biànbù |
estar por todas partes; repartirse por doquier |
春节期间,灯笼遍布广场。 Chūn jié qījiān, dēnglong biànbù guǎngchǎng. Durante la Fiesta de la Primavera, los farolillos están por toda la plaza. |
| 112 |
便利 |
biànlì |
comodidad; conveniencia; facilitar |
新的地铁站给居民带来很多便利。 Xīn de dì tiě zhàn gěi jūmín dài lái hěn duō biànlì. La nueva estación de metro aporta muchas comodidades a los residentes. |
| 113 |
便条 |
biàntiáo |
nota; recado |
妈妈留了一张便条。 Māma liú le yī zhāng biàntiáo. Mamá dejó una nota. |
| 114 |
便于 |
biànyú |
ser fácil de; facilitar |
请把材料整理好,便于使用。 Qǐng bǎ cái liào zhěng lǐ hǎo, biànyú shǐ yòng. Por favor, ordena bien los materiales para que sean fáciles de usar. |
| 115 |
变故 |
biàngù |
percance; imprevisto; desgracia |
家里突然有变故,他只能请假回去。 Jiā lǐ tū rán yǒu biàngù, tā zhǐ néng qǐng jià huí qù. En casa ocurrió un imprevisto de repente, así que solo pudo pedir permiso e irse. |
| 116 |
变迁 |
biànqiān |
cambios; transformación; evolución |
城市的变迁让老人感慨很多。 Chéng shì de biànqiān ràng lǎo rén gǎnkǎi hěn duō. Los cambios de la ciudad hicieron que los mayores suspiraran con emoción. |
| 117 |
变质 |
biànzhì |
deteriorarse; estropearse |
牛奶放久了容易变质。 Niú nǎi fàng jiǔ le róng yì biànzhì. La leche se estropea fácilmente si se deja demasiado tiempo. |
| 118 |
辩护 |
biànhù |
defender (jurídicamente) |
律师为被告进行了辩护。 Lǜ shī wèi bèigào jìn xíng le biànhù. El abogado defendió al acusado. |
| 119 |
辩解 |
biànjiě |
justificarse; dar explicaciones |
他迟到,急忙为自己辩解。 Tā chí dào, jímáng wèi zì jǐ biànjiě. Llegó tarde y se apresuró a justificarse. |
| 120 |
辩证 |
biànzhèng |
dialéctico |
看问题要辩证,不能只看一边。 Kàn wèn tí yào biànzhèng, bù néng zhǐ kàn yī biān. Hay que ver los problemas de manera dialéctica y no fijarse solo en un lado. |
| 121 |
辨认 |
biànrèn |
reconocer; identificar; distinguir |
太黑了,我很难辨认前面的人。 Tài hēi le, wǒ hěn nán biànrèn qiánmiàn de rén. Está demasiado oscuro y me cuesta reconocer a la persona de delante. |
| 122 |
辫子 |
biànzi |
trenza; coleta |
妹妹今天扎了两条辫子。 Mèi mei jīntiān zhā le liǎng tiáo biànzi. Mi hermana pequeña hoy se hizo dos trenzas. |
| 123 |
标本 |
biāoběn |
espécimen; muestra |
学校保存着植物标本。 Xuéxiào bǎocún zhe zhí wù biāoběn. La escuela conserva especímenes de plantas. |
| 124 |
标记 |
biāojì |
marca; señal |
地图上用红点做了标记。 Dì tú shàng yòng hóng diǎn zuò le biāojì. En el mapa se usaron puntos rojos como marcas. |
| 125 |
标题 |
biāotí |
título; encabezado |
这篇文章的标题很吸引人。 Zhè piān wén zhāng de biāotí hěn xī yǐn rén. El título de este artículo es muy atractivo. |
| 126 |
表决 |
biǎojué |
votar; someter a votación |
会议结束,大家开始表决。 Huì yì jié shù, dà jiā kāi shǐ biǎojué. Terminó la reunión y todos empezaron a votar. |
| 127 |
表态 |
biǎotài |
manifestar la postura; posicionarse |
经理要求每个人明确表态。 Jīng lǐ yāo qiú měi gèrén míngquè biǎotài. El gerente pidió que todos manifestaran claramente su postura. |
| 128 |
表彰 |
biǎozhāng |
elogiar; reconocer; condecorar |
学校表彰了优秀老师。 Xuéxiào biǎozhāng le yōu xiù lǎoshī. La escuela reconoció a los profesores sobresalientes. |
| 129 |
憋 |
biē |
aguantarse; contenerse |
她憋了很久,还是没有哭。 Tā biē le hěn jiǔ, hái shì méiyǒu kū. Se contuvo durante mucho tiempo y aun así no lloró. |
| 130 |
别墅 |
biéshù |
villa; chalet |
他在郊区买了一套别墅。 Tā zài jiāo qū mǎi le yī tào biéshù. Compró una villa en las afueras. |
| 131 |
别致 |
biézhì |
singular; original |
这家商店的装饰很别致。 Zhè jiā shāngdiàn de zhuāngshì hěn biézhì. La decoración de esta tienda es muy original. |
| 132 |
别扭 |
bièniu |
incómodo; forzado; raro |
第一次上台,他觉得有点别扭。 Dì yī cì shàng tái, tā jué de yǒu diǎn bièniu. La primera vez que subió al escenario se sintió un poco incómodo. |
| 133 |
濒临 |
bīnlín |
estar al borde de; estar a punto de |
那家小工厂已经濒临倒闭。 Nà jiā xiǎo gōngchǎng yǐ jīng bīnlín dǎobì. Esa pequeña fábrica ya está al borde de la quiebra. |
| 134 |
冰雹 |
bīngbáo |
granizo |
昨天下午突然下冰雹。 Zuótiān xiàwǔ tū rán xià bīngbáo. Ayer por la tarde granizó de repente. |
| 135 |
丙 |
bǐng |
C (calificación); tercero de los diez troncos celestes |
这次考试,他的成绩是丙。 Zhè cì kǎo shì, tā de chéng jì shì bǐng. En este examen, su calificación fue C. |
| 136 |
并非 |
bìngfēi |
no necesariamente; en absoluto |
他的沉默并非表示同意。 Tā de chénmò bìngfēi biǎo shì tóng yì. Su silencio no indica que esté de acuerdo. |
| 137 |
并列 |
bìngliè |
estar en paralelo; empatado |
这两个名字并列第一。 Zhè liǎng gè míngzi bìngliè dì yī. Estos dos nombres están empatados en el primer puesto. |
| 138 |
拨 |
bō |
marcar (un número) |
请先拨这个号码。 Qǐng xiān bō zhè gè hào mǎ. Por favor, marca primero este número. |
| 139 |
播种 |
bōzhòng |
sembrar |
农民开始播种小麦。 Nóngmín kāi shǐ bōzhòng xiǎomài. Los agricultores empezaron a sembrar trigo. |
| 140 |
波浪 |
bōlàng |
ola; oleaje |
水上的波浪越来越高。 Shuǐ shàng de bōlàng yuè lái yuè gāo. Las olas en el agua son cada vez más altas. |
| 141 |
波涛 |
bōtāo |
oleaje; grandes olas |
夜里水上波涛很大。 Yè lǐ shuǐ shàng bōtāo hěn dà. Por la noche el oleaje era fuerte. |
| 142 |
剥削 |
bōxuē |
explotación (laboral) |
那个老板剥削工人,受到批评。 Nà gè lǎobǎn bōxuē gōngrén, shòu dào pī píng. Ese jefe explotó a los trabajadores y fue criticado por ello. |
| 143 |
博大精深 |
bódàjīngshēn |
amplio y profundo |
中国文化博大精深,值得认真学习。 Zhōngguó wén huà bódàjīngshēn, zhí de rèn zhēn xuéxí. La cultura china es amplia y profunda, y merece estudiarse seriamente. |
| 144 |
博览会 |
bólǎnhuì |
exposición; feria |
这个博览会吸引了很多企业。 Zhè gè bólǎnhuì xī yǐn le hěn duō qǐyè. Esta exposición atrajo a muchas empresas. |
| 145 |
搏斗 |
bódòu |
luchar; forcejear |
警察和歹徒搏斗了几分钟。 Jǐng chá hé dǎitú bódòu le jǐ fēnzhōng. La policía luchó con el delincuente durante varios minutos. |
| 146 |
伯母 |
bómǔ |
tía (esposa del hermano mayor del padre) |
伯母做的菜特别香。 Bómǔ zuò de cài tè bié xiāng. Los platos que prepara mi tía huelen especialmente bien. |
| 147 |
薄弱 |
bóruò |
débil; precario |
这个班的数学基础比较薄弱。 Zhè gè bān de shù xué jī chǔ bǐ jiào bóruò. Esta clase tiene una base de matemáticas relativamente débil. |
| 148 |
不顾 |
búgù |
sin tener en cuenta; hacer caso omiso de |
他不顾危险冲进火场救人。 Tā búgù wēi xiǎn chōng jìn huǒ chǎng jiù rén. Se lanzó al incendio para salvar a gente sin tener en cuenta el peligro. |
| 149 |
不愧 |
búkuì |
digno de; no en vano |
她不愧是经验丰富的医生。 Tā búkuì shì jīng yàn fēng fù de yīshēng. De verdad, no en vano es una doctora con mucha experiencia. |
| 150 |
不料 |
búliào |
inesperadamente; contra todo pronóstico |
我以为他会同意,不料他拒绝了。 Wǒ yǐ wéi tā huì tóng yì, búliào tā jù jué le. Pensé que aceptaría, pero inesperadamente se negó. |
| 151 |
不像话 |
búxiànghuà |
inadmisible; fuera de lugar; inaceptable |
你对老人说得太不像话。 Nǐ duì lǎo rén shuō de tài búxiànghuà. Lo que le dijiste a esa persona mayor fue totalmente inadmisible. |
| 152 |
不屑一顾 |
búxièyígù |
despreciar; desdeñar por completo |
他对那些小问题不屑一顾。 Tā duì nà xiē xiǎo wèn tí búxièyígù. Despreció por completo esos pequeños problemas. |
| 153 |
补偿 |
bǔcháng |
compensar; indemnizar |
公司愿意补偿他的损失。 Gōng sī yuàn yì bǔcháng tā de sǔnshī. La empresa está dispuesta a compensarle las pérdidas. |
| 154 |
补救 |
bǔjiù |
remediar; subsanar |
发现错误,我们马上采取补救措施。 Fā xiàn cuò wù, wǒmen mǎ shàng cǎiqǔ bǔjiù cuòshī. Al descubrir el error, tomamos de inmediato medidas correctivas. |
| 155 |
补贴 |
bǔtiē |
subsidio; ayuda |
政府给低收入家庭提供补贴。 Zhèngfǔ gěi dī shōu rù jiātíng tí gōng bǔtiē. El gobierno ofrece subsidios a las familias de bajos ingresos. |
| 156 |
哺乳 |
bǔrǔ |
lactancia; amamantar |
哺乳期间,母亲要注意休息。 Bǔrǔ qījiān, mǔ qīn yào zhù yì xiū xi. Durante la lactancia, las madres deben prestar atención al descanso. |
| 157 |
捕捉 |
bǔzhuō |
captar; atrapar |
他捕捉到了重要信息。 Tā bǔzhuō dào le zhòng yào xìn xī. Logró captar información importante. |
| 158 |
不得已 |
bùdéyǐ |
no tener más remedio que |
航班取消了,我们不得已坐地铁。 Háng bān qǔxiāo le, wǒmen bùdéyǐ zuò dì tiě. Se canceló el vuelo, así que no nos quedó más remedio que tomar el metro. |
| 159 |
不妨 |
bùfáng |
bien podrías; no estaría mal |
你不妨先听听他的解释。 Nǐ bùfáng xiān tīng tīng tā de jiě shì. Bien podrías escuchar primero su explicación. |
| 160 |
不敢当 |
bùgǎndāng |
no lo merezco; no es para tanto |
大家夸我,我真是不敢当。 Dà jiā kuā wǒ, wǒ zhēn shì bùgǎndāng. Con todos elogiándome, de verdad no lo merezco. |
| 161 |
不禁 |
bùjīn |
no poder evitar; no resistirse a |
听到这个消息,她不禁笑了。 Tīng dào zhè gè xiāo xi, tā bùjīn xiào le. Al oír la noticia, no pudo evitar sonreír. |
| 162 |
不堪 |
bùkān |
insoportable; no poder soportar |
房间乱得不堪。 Fáng jiān luàn de bùkān. La habitación estaba desordenada hasta resultar insoportable. |
| 163 |
不可思议 |
bùkěsīyì |
increíble; inconcebible |
小孩子懂电脑,真不可思议。 Xiǎo hái zi dǒng diànnǎo, zhēn bùkěsīyì. Es realmente increíble que un niño tan pequeño entienda de ordenadores. |
| 164 |
不免 |
bùmiǎn |
inevitablemente; es difícil evitar |
第一次上课,他不免有些紧张。 Dì yī cì shàng kè, tā bùmiǎn yǒu xiē jǐn zhāng. En su primera clase, inevitablemente estaba un poco nervioso. |
| 165 |
不时 |
bùshí |
de vez en cuando; a ratos |
他不时看看门口。 Tā bùshí kàn kàn mén kǒu. Mira hacia la entrada de vez en cuando. |
| 166 |
不惜 |
bùxī |
sin escatimar; no dudar en |
为了完成任务,他不惜加班到深夜。 Wèi le wán chéng rèn wu, tā bùxī jiā bān dào shēn yè. Para completar la tarea, no dudó en hacer horas extra hasta altas horas de la noche. |
| 167 |
不相上下 |
bùxiāngshàngxià |
estar a la par; estar igualados |
双方水平不相上下,比赛很精彩。 Shuāngfāng shuǐ píng bùxiāngshàngxià, bǐ sài hěn jīng cǎi. Ambos bandos están muy igualados y el partido es muy emocionante. |
| 168 |
不言而喻 |
bùyán'éryù |
evidente; obvio |
质量好,价格合理,结果不言而喻。 Zhì liàng hǎo, jià gé hélǐ, jié guǒ bùyán'éryù. La calidad es buena y el precio es razonable, así que el resultado es evidente. |
| 169 |
不由得 |
bùyóude |
no poder evitar; sin poder remediarlo |
看到旧照片,我不由得怀念过去。 Kàn dào jiù zhào piàn, wǒ bùyóude huáiniàn guò qu. Al ver las fotos antiguas, no pude evitar echar de menos el pasado. |
| 170 |
不择手段 |
bùzéshǒuduàn |
no detenerse ante nada; usar cualquier medio |
他为了赢比赛不择手段。 Tā wèi le yíng bǐ sài bùzéshǒuduàn. Para ganar la competición, no se detiene ante nada. |
| 171 |
不止 |
bùzhǐ |
más de; no solo |
这条路不止一公里。 Zhè tiáo lù bùzhǐ yī gōng lǐ. Esta carretera mide más de un kilómetro. |
| 172 |
布告 |
bùgào |
aviso; anuncio |
门口有停水布告。 Mén kǒu yǒu tíng shuǐ bùgào. En la entrada hay un aviso de corte de agua. |
| 173 |
布局 |
bùjú |
distribución; diseño (de disposición) |
办公室布局很合理。 Bàn gōng shì bùjú hěn hélǐ. La distribución de la oficina es muy razonable. |
| 174 |
布置 |
bùzhì |
organizar; disponer; asignar |
老师把明天的任务布置好了。 Lǎoshī bǎ míngtiān de rèn wu bùzhì hǎo le. El profesor ya ha organizado las tareas de mañana. |
| 175 |
步伐 |
bùfá |
paso; ritmo |
他放慢步伐,等后面的同学。 Tā fàng màn bùfá, děng hòumiàn de tóngxué. Redujo el paso para esperar a los compañeros que venían detrás. |
| 176 |
部署 |
bùshǔ |
desplegar; implementar |
公司正在部署新的销售计划。 Gōng sī zhèng zài bùshǔ xīn de xiāoshòu jì huà. La empresa está implementando un nuevo plan de ventas. |
| 177 |
部位 |
bùwèi |
parte; zona |
受伤的部位已经不疼了。 Shòushāng de bùwèi yǐ jīng bù téng le. La parte lesionada ya no duele. |
| 178 |
才干 |
cáigàn |
talento; capacidad |
他很有才干,处理问题又快又好。 Tā hěn yǒu cáigàn, chǔlǐ wèn tí yòu kuài yòu hǎo. Es muy capaz y resuelve los problemas rápido y bien. |
| 179 |
财富 |
cáifù |
riqueza |
健康是人生最大的财富。 Jiàn kāng shì rénshēng zuì dà de cáifù. La salud es la mayor riqueza de la vida. |
| 180 |
财务 |
cáiwù |
finanzas; asuntos financieros |
财务部门正在检查发票。 Cáiwù bùmén zhèng zài jiǎn chá fāpiào. El departamento financiero está revisando las facturas. |
| 181 |
财政 |
cáizhèng |
finanzas; hacienda |
公司财政收入有所增加。 Gōng sī cáizhèng shōu rù yǒu suǒ zēng jiā. Los ingresos financieros de la empresa han aumentado algo. |
| 182 |
裁缝 |
cáifeng |
sastre |
那位裁缝把衣服修改得很合适。 Nà wèi cáifeng bǎ yīfu xiūgǎi de hěn hé shì. Ese sastre ajustó la ropa para que quedara muy bien. |
| 183 |
裁判 |
cáipàn |
árbitro |
裁判宣布比赛结束。 Cáipàn xuānbù bǐ sài jié shù. El árbitro anunció el final del partido. |
| 184 |
裁员 |
cáiyuán |
despidos; recorte de personal |
公司没有裁员,而是减少开支。 Gōng sī méiyǒu cáiyuán, ér shì jiǎn shǎo kāizhī. La empresa no despidió personal, sino que redujo gastos. |
| 185 |
采购 |
cǎigòu |
comprar; adquisición |
学校采购新鲜蔬菜。 Xuéxiào cǎigòu xīn xiān shūcài. La escuela compra verduras frescas. |
| 186 |
采集 |
cǎijí |
recoger; recolectar |
研究人员采集植物材料。 Yán jiū rényuán cǎijí zhí wù cái liào. Los investigadores recolectaron materiales vegetales. |
| 187 |
采纳 |
cǎinà |
aceptar; adoptar (una propuesta) |
经理采纳了大家的建议。 Jīng lǐ cǎinà le dà jiā de jiàn yì. El gerente aceptó la sugerencia de todos. |
| 188 |
彩票 |
cǎipiào |
lotería; billete de lotería |
他偶尔买一张彩票试试运气。 Tā ǒu ěr mǎi yī zhāng cǎipiào shì shì yùnqi. De vez en cuando compra un billete de lotería para probar suerte. |
| 189 |
参谋 |
cānmóu |
asesor; oficial de estado mayor |
这位参谋提出新的方案。 Zhè wèi cānmóu tí chū xīn de fāng'àn. Este asesor propuso un nuevo plan. |
| 190 |
参照 |
cānzhào |
tomar como referencia; remitirse a |
你可以参照这个标准修改报告。 Nǐ kě yǐ cānzhào zhè gè biāo zhǔn xiūgǎi bàogào. Puedes revisar el informe tomando como referencia este criterio. |
| 191 |
残疾 |
cánjí |
discapacidad |
社区为残疾老人提供帮助。 Shèqū wèi cánjí lǎo rén tí gōng bāng zhù. La comunidad ofrece ayuda a los ancianos con discapacidad. |
| 192 |
残酷 |
cánkù |
cruel; implacable |
战争带来残酷伤害。 Zhànzhēng dài lái cánkù shānghài. La guerra provoca daños crueles. |
| 193 |
残留 |
cánliú |
residuo; resto |
杯子里还残留着一点茶。 Bēizi lǐ hái cánliú zhe yī diǎn chá. En la taza aún queda un poco de té. |
| 194 |
残忍 |
cánrěn |
cruel; despiadado |
他对小动物很残忍,大家都很生气。 Tā duì xiǎo dòng wù hěn cánrěn, dà jiā dōu hěn shēng qì. Es muy cruel con los animales pequeños y todos están muy enfadados. |
| 195 |
灿烂 |
cànlàn |
radiante; espléndido |
她笑得很灿烂。 Tā xiào de hěn cànlàn. Sonríe de manera muy radiante. |
| 196 |
舱 |
cāng |
cabina |
他已经回到飞机舱里。 Tā yǐ jīng huí dào fēijī cāng lǐ. Ya ha vuelto a la cabina del avión. |
| 197 |
苍白 |
cāngbái |
pálido |
听到消息,她看起来很苍白。 Tīng dào xiāo xi, tā kàn qǐ lái hěn cāngbái. Al oír la noticia, se la veía muy pálida. |
| 198 |
仓促 |
cāngcù |
precipitado; a toda prisa |
时间不够,会议准备得很仓促。 Shí jiān bù gòu, huì yì zhǔn bèi de hěn cāngcù. No había tiempo suficiente, así que la reunión se preparó con prisas. |
| 199 |
仓库 |
cāngkù |
almacén |
仓库里堆满了新买的材料。 Cāngkù lǐ duī mǎn le xīn mǎi de cái liào. El almacén está lleno de materiales recién comprados. |
| 200 |
操劳 |
cāoláo |
fatigarse; trabajar duro (por alguien) |
母亲为家操劳了很多年。 Mǔ qīn wèi jiā cāoláo le hěn duō nián. Mi madre se esforzó mucho por la familia durante muchos años. |
| 201 |
操练 |
cāoliàn |
entrenar; hacer prácticas (de instrucción) |
学生正在操练。 Xuésheng zhèng zài cāoliàn. Los estudiantes están realizando prácticas de instrucción. |
| 202 |
操纵 |
cāozòng |
manejar; controlar |
他能熟练操纵这台机器。 Tā néng shúliàn cāozòng zhè tái jīqì. Puede manejar esta máquina con destreza. |
| 203 |
操作 |
cāozuò |
operar; manejo |
请按照说明操作电脑。 Qǐng àn zhào shuō míng cāozuò diànnǎo. Por favor, maneja el ordenador siguiendo las instrucciones. |
| 204 |
嘈杂 |
cáozá |
ruidoso; estridente |
这里十分嘈杂。 Zhè lǐ shí fēn cáozá. Aquí hay muchísimo ruido. |
| 205 |
草案 |
cǎo'àn |
borrador |
这份草案还需要继续修改。 Zhè fèn cǎo'àn hái xū yào jì xù xiūgǎi. Este borrador aún necesita seguir revisándose. |
| 206 |
草率 |
cǎoshuài |
precipitado; a la ligera |
这个重要决定不能草率。 Zhè gè zhòng yào jué dìng bù néng cǎoshuài. Esta decisión importante no puede tomarse a la ligera. |
| 207 |
策划 |
cèhuà |
planificar; diseñar |
公司正在策划一场文化活动。 Gōng sī zhèng zài cèhuà yī chǎng wén huà huó dòng. La empresa está planificando una actividad cultural. |
| 208 |
策略 |
cèlüè |
estrategia; táctica |
这种策略能降低经营风险。 Zhè zhǒng cèlüè néng jiàng dī jīngyíng fēngxiǎn. Esta estrategia puede reducir los riesgos de gestión. |
| 209 |
测量 |
cèliáng |
medir |
工人正在测量这座桥。 Gōngrén zhèng zài cèliáng zhè zuò qiáo. Los obreros están midiendo este puente. |
| 210 |
侧面 |
cèmiàn |
lado; lateral |
从侧面看,这座楼更高。 Cóng cèmiàn kàn, zhè zuò lóu gèng gāo. Visto de lado, este edificio parece más alto. |
| 211 |
层出不穷 |
céngchūbùqióng |
surgir sin parar; aparecer sin fin |
新的问题层出不穷,大家都很忙。 Xīn de wèn tí céngchūbùqióng, dà jiā dōu hěn máng. Siguen surgiendo nuevos problemas, así que todos están muy ocupados. |
| 212 |
层次 |
céngcì |
estructura; niveles |
这篇文章层次清楚,容易读懂。 Zhè piān wén zhāng céngcì qīng chu, róng yì dú dǒng. Este artículo está claramente estructurado y es fácil de leer. |
| 213 |
插座 |
chāzuò |
enchufe; toma de corriente |
请把充电器插进插座。 Qǐng bǎ chōngdiànqì chā jìn chāzuò. Por favor, enchufa el cargador en la toma de corriente. |
| 214 |
差别 |
chābié |
diferencia; distinción |
两种方案差别不大。 Liǎng zhǒng fāng'àn chābié bù dà. La diferencia entre los dos planes no es grande. |
| 215 |
查获 |
cháhuò |
incautar; decomisar |
海关查获了一批假商品。 Hǎiguān cháhuò le yī pī jiǎ shāngpǐn. La aduana incautó un lote de productos falsificados. |
| 216 |
岔 |
chà |
bifurcación; desviarse |
前面有个岔路口,别走错。 Qiánmiàn yǒu gè chà lù kǒu, bié zǒu cuò. Más adelante hay una bifurcación; no te equivoques de camino. |
| 217 |
刹那 |
chànà |
instante; en un abrir y cerrar de ojos |
刹那,大家都安静了。 Chànà, dà jiā dōu ān jìng le. En un instante, todos se quedaron en silencio. |
| 218 |
诧异 |
chàyì |
sorprendido; extrañado |
他看到结果,显得十分诧异。 Tā kàn dào jié guǒ, xiǎnde shí fēn chàyì. Al ver el resultado, se mostró muy sorprendido. |
| 219 |
柴油 |
cháiyóu |
diésel; gasóleo |
这台机器使用柴油,声音比较大。 Zhè tái jīqì shǐ yòng cháiyóu, shēng yīn bǐ jiào dà. Esta máquina usa diésel, por eso hace bastante ruido. |
| 220 |
搀 |
chān |
mezclar; añadir |
奶奶把米搀进汤里。 Nǎi nai bǎ mǐ chān jìn tāng lǐ. La abuela mezcló el arroz en la sopa. |
| 221 |
馋 |
chán |
antojarse; ser goloso |
弟弟看见蛋糕就馋了。 Dì di kànjiàn dàn gāo jiù chán le. Mi hermano menor se antojó del pastel en cuanto lo vio. |
| 222 |
缠绕 |
chánrào |
enrollarse; enredarse |
它缠绕在椅子腿上。 Tā chánrào zài yǐzi tuǐ shàng. Se enroscó en la pata de la silla. |
| 223 |
产业 |
chǎnyè |
industria; sector |
旅游产业带来当地就业。 Lǚ yóu chǎnyè dài lái dāngdì jiùyè. La industria del turismo generó empleo local. |
| 224 |
阐述 |
chǎnshù |
exponer; explicar detalladamente |
他在会上阐述了自己的观点。 Tā zài huì shàng chǎnshù le zì jǐ de guāndiǎn. Expuso su punto de vista en la reunión. |
| 225 |
颤抖 |
chàndǒu |
temblar; tiritar |
她冷得不停颤抖。 Tā lěng de bù tíng chàndǒu. Tiritaba sin parar de frío. |
| 226 |
昌盛 |
chāngshèng |
prosperidad; florecimiento |
国家昌盛,生活会更好。 Guó jiā chāngshèng, shēng huó huì gèng hǎo. Cuando el país prospera, la vida será mejor. |
| 227 |
尝试 |
chángshì |
intentar; probar |
他决定尝试一种新的方法。 Tā jué dìng chángshì yī zhǒng xīn de fāng fǎ. Decidió probar un método nuevo. |
| 228 |
偿还 |
chánghuán |
reembolsar; devolver (una deuda) |
他每个月按时偿还贷款。 Tā měi gè yuè àn shí chánghuán dàikuǎn. Reembolsa el préstamo puntualmente cada mes. |
| 229 |
场合 |
chǎnghé |
ocasión; circunstancia |
在正式场合,说话要注意礼貌。 Zài zhèng shì chǎnghé, shuō huà yào zhù yì lǐ mào. En ocasiones formales, al hablar hay que cuidar la cortesía. |
| 230 |
场面 |
chǎngmiàn |
escena; ambiente |
婚礼上的场面非常热闹。 Hūnlǐ shàng de chǎngmiàn fēi cháng rè nao. La escena en la boda estaba muy animada. |
| 231 |
场所 |
chǎngsuǒ |
lugar; recinto |
这种场所需要安静。 Zhè zhǒng chǎngsuǒ xū yào ān jìng. Este tipo de lugar requiere silencio. |
| 232 |
敞开 |
chǎngkāi |
abrir de par en par |
请把窗户敞开,让空气进来。 Qǐng bǎ chuāng hu chǎngkāi, ràng kōng qì jìn lái. Por favor, abre la ventana de par en par para que entre aire. |
| 233 |
倡导 |
chàngdǎo |
promover; abogar por |
学校倡导学生运动。 Xuéxiào chàngdǎo xuésheng yùn dòng. La escuela promueve que los estudiantes hagan ejercicio. |
| 234 |
倡议 |
chàngyì |
iniciativa; propuesta |
这个倡议得到很多支持。 Zhè gè chàngyì de dào hěn duō zhī chí. Esta iniciativa recibió mucho apoyo. |
| 235 |
畅通 |
chàngtōng |
fluido; sin obstrucciones |
交通终于畅通了。 Jiāo tōng zhōng yú chàngtōng le. El tráfico por fin se volvió fluido. |
| 236 |
畅销 |
chàngxiāo |
venderse muy bien; ser un superventas |
这本书连续三个月畅销。 Zhè běn shū liánxù sān gè yuè chàngxiāo. Este libro se ha vendido muy bien durante tres meses seguidos. |
| 237 |
超越 |
chāoyuè |
superar; trascender |
她努力训练,终于超越了自己。 Tā nǔ lì xùnliàn, zhōng yú chāoyuè le zì jǐ. Entrenó con mucho esfuerzo y por fin se superó a sí misma. |
| 238 |
钞票 |
chāopiào |
billete (de banco) |
他把钞票整齐地放进钱包。 Tā bǎ chāopiào zhěngqí de fàng jìn qián bāo. Guardó los billetes ordenadamente en la cartera. |
| 239 |
朝代 |
cháodài |
dinastía |
这个朝代留下了很多建筑。 Zhè gè cháodài liú xià le hěn duō jiànzhù. Esta dinastía dejó muchos edificios. |
| 240 |
潮流 |
cháoliú |
tendencia; corriente |
年轻人更容易接受新的潮流。 Nián qīng rén gèng róng yì jiē shòu xīn de cháoliú. A los jóvenes les resulta más fácil aceptar las nuevas tendencias. |
| 241 |
嘲笑 |
cháoxiào |
burlarse de; ridiculizar |
不要嘲笑别人的口音。 Bù yào cháoxiào bié rén de kǒuyīn. No te burles del acento de los demás. |
| 242 |
巢穴 |
cháoxué |
nido; guarida |
这片森林里有巢穴。 Zhè piàn sēn lín lǐ yǒu cháoxué. En este bosque hay nidos. |
| 243 |
撤退 |
chètuì |
retirarse; replegarse |
大家开始撤退。 Dà jiā kāi shǐ chètuì. Todos empezaron a retirarse. |
| 244 |
撤销 |
chèxiāo |
revocar; anular; cancelar |
学校撤销了原来的通知。 Xuéxiào chèxiāo le yuán lái de tōng zhī. La escuela canceló el aviso original. |
| 245 |
沉淀 |
chéndiàn |
sedimentar; decantar; depositarse |
材料慢慢沉淀到水底。 Cái liào màn màn chéndiàn dào shuǐ dǐ. El material se fue asentando lentamente en el fondo del agua. |
| 246 |
沉闷 |
chénmèn |
apagado; monótono; opresivo |
会议气氛很沉闷,大家都安静。 Huì yì qìfēn hěn chénmèn, dà jiā dōu ān jìng. El ambiente de la reunión estaba muy apagado y todos guardaban silencio. |
| 247 |
沉思 |
chénsī |
reflexionar profundamente; meditar |
他坐着沉思很久。 Tā zuò zhe chénsī hěn jiǔ. Se sentó y estuvo reflexionando durante mucho tiempo. |
| 248 |
沉重 |
chénzhòng |
pesado; agobiante |
这个消息让大家心情沉重。 Zhè gè xiāo xi ràng dà jiā xīn qíng chénzhòng. Esta noticia dejó a todos con el ánimo muy pesado. |
| 249 |
沉着 |
chénzhuó |
sereno; imperturbable; mantener la calma |
遇到困难,他仍然很沉着。 Yù dào kùn nan, tā réng rán hěn chénzhuó. Ante las dificultades, él aun así se mantuvo sereno. |
| 250 |
陈旧 |
chénjiù |
anticuado; obsoleto; viejo |
这些陈旧设备需要更换。 Zhè xiē chénjiù shèbèi xū yào gèng huàn. Estos equipos anticuados necesitan ser reemplazados. |
| 251 |
陈列 |
chénliè |
exhibir; exponer |
博物馆里陈列着古代工具。 Bówùguǎn lǐ chénliè zhe gǔdài gōngjù. En el museo se exhiben herramientas antiguas. |
| 252 |
陈述 |
chénshù |
exponer; declarar; relatar |
请你把事情经过陈述清楚。 Qǐng nǐ bǎ shì qing jīng guò chénshù qīng chu. Por favor, explica con claridad lo que ocurrió. |
| 253 |
衬托 |
chèntuō |
realzar; resaltar |
背景衬托出花的漂亮。 Bèijǐng chèntuō chū huā de piàoliang. El fondo realza la belleza de las flores. |
| 254 |
称心如意 |
chènxīnrúyì |
a plena satisfacción; tal como se desea |
这次旅行安排得称心如意。 Zhè cì lǚ xíng ān pái de chènxīnrúyì. Este viaje quedó organizado tal como se deseaba. |
| 255 |
称号 |
chēnghào |
título; distinción |
他获得了优秀老师的称号。 Tā huò dé le yōu xiù lǎoshī de chēnghào. Recibió el título de profesor destacado. |
| 256 |
盛 |
chéng |
servir (comida); llenar (un recipiente) |
请把汤盛到碗里。 Qǐng bǎ tāng chéng dào wǎn lǐ. Por favor, sirve la sopa en el cuenco. |
| 257 |
橙 |
chéng |
naranja (fruta) |
这个橙很甜。 Zhè gè chéng hěn tián. Esta naranja es muy dulce. |
| 258 |
乘 |
chéng |
tomar (un medio de transporte); montar en |
我们乘地铁去机场。 Wǒmen chéng dì tiě qù jī chǎng. Vamos al aeropuerto en metro. |
| 259 |
承办 |
chéngbàn |
organizar; encargarse de (un evento) |
这次比赛由我们学校承办。 Zhè cì bǐ sài yóu wǒmen xuéxiào chéngbàn. Esta competición la organiza nuestra escuela. |
| 260 |
承包 |
chéngbāo |
contratar (un proyecto); tomar en concesión |
他承包了这个项目。 Tā chéngbāo le zhè gè xiàngmù. Él se adjudicó este proyecto por contrato. |
| 261 |
承诺 |
chéngnuò |
prometer; compromiso |
今天的承诺很重要。 Jīntiān de chéngnuò hěn zhòng yào. La promesa de hoy es muy importante. |
| 262 |
城堡 |
chéngbǎo |
castillo |
孩子在沙滩上搭了一个城堡。 Hái zi zài shātān shàng dā le yī gè chéngbǎo. El niño construyó un castillo en la playa. |
| 263 |
成本 |
chéngběn |
coste |
材料价格上涨,成本也提高了。 Cái liào jià gé shàng zhǎng, chéngběn yě tí gāo le. Subieron los precios de los materiales y también aumentaron los costes. |
| 264 |
成交 |
chéngjiāo |
cerrar un trato; transacción |
双方谈了半小时,最后成交了。 Shuāngfāng tán le bàn xiǎo shí, zuì hòu chéngjiāo le. Las dos partes hablaron media hora y al final cerraron el trato. |
| 265 |
成天 |
chéngtiān |
todo el día |
他成天使用电脑,很少运动。 Tā chéngtiān shǐ yòng diànnǎo, hěn shǎo yùn dòng. Usa el ordenador todo el día y hace muy poco ejercicio. |
| 266 |
成效 |
chéngxiào |
resultados; efectos |
新办法很快显示出成效。 Xīn bàn fǎ hěn kuài xiǎnshì chū chéngxiào. El nuevo método mostró resultados rápidamente. |
| 267 |
成心 |
chéngxīn |
a propósito; deliberadamente |
他成心把门关上,不让我们进去。 Tā chéngxīn bǎ mén guān shàng, bù ràng wǒmen jìn qù. Cerró la puerta adrede y no nos dejó entrar. |
| 268 |
成员 |
chéngyuán |
miembro; integrante |
每个成员都要按时参加会议。 Měi gè chéngyuán dōu yào àn shí cān jiā huì yì. Cada miembro debe asistir puntualmente a la reunión. |
| 269 |
惩罚 |
chéngfá |
castigar; sancionar |
学校会惩罚作弊的学生。 Xuéxiào huì chéngfá zuòbì de xuésheng. La escuela castigará a los estudiantes que hagan trampas. |
| 270 |
诚挚 |
chéngzhì |
sincero; cordial; sentido |
请接受我们诚挚的感谢。 Qǐng jiē shòu wǒmen chéngzhì de gǎn xiè. Por favor, acepta nuestro más sincero agradecimiento. |
| 271 |
澄清 |
chéngqīng |
aclarar; esclarecer |
他说明情况,澄清了事实。 Tā shuō míng qíng kuàng, chéngqīng le shìshí. Explicó la situación y aclaró los hechos. |
| 272 |
呈现 |
chéngxiàn |
mostrar; presentar; manifestar |
结果呈现出明显变化。 Jié guǒ chéngxiàn chū míngxiǎn biàn huà. El resultado mostró cambios evidentes. |
| 273 |
秤 |
chèng |
balanza; báscula |
厨房里有一台旧秤。 Chú fáng lǐ yǒu yī tái jiù chèng. En la cocina hay una báscula vieja. |
| 274 |
吃苦 |
chīkǔ |
soportar penalidades; sufrir privaciones |
年轻人要能吃苦,也要努力成长。 Nián qīng rén yào néng chīkǔ, yě yào nǔ lì chéngzhǎng. Los jóvenes deben saber soportar las dificultades y esforzarse por crecer. |
| 275 |
吃力 |
chīlì |
costar esfuerzo; ser difícil (hacer algo) |
这本书太重,拿起来很吃力。 Zhè běn shū tài zhòng, ná qǐ lái hěn chīlì. Este libro pesa demasiado; levantarlo cuesta mucho. |
| 276 |
迟钝 |
chídùn |
desafilado; torpe; embotado |
这把刀用久了,已经有些迟钝。 Zhè bǎ dāo yòng jiǔ le, yǐ jīng yǒu xiē chídùn. Este cuchillo se ha usado mucho tiempo y ya está algo desafilado. |
| 277 |
迟缓 |
chíhuǎn |
lento; pausado; perezoso |
由于天气原因,进展迟缓。 Yóu yú tiānqì yuán yīn, jìnzhǎn chíhuǎn. Debido al clima, el avance es lento. |
| 278 |
迟疑 |
chíyí |
dudar; vacilar |
面对邀请,他迟疑了几秒。 Miànduì yāo qǐng, tā chíyí le jǐ miǎo. Ante la invitación, dudó unos segundos. |
| 279 |
持久 |
chíjiǔ |
duradero; persistente |
真正的友谊需要持久的信任。 Zhēn zhèng de yǒu yì xū yào chíjiǔ de xìnrèn. La verdadera amistad requiere una confianza duradera. |
| 280 |
赤道 |
chìdào |
ecuador |
赤道附近一年都很热。 Chìdào fù jìn yī nián dōu hěn rè. Cerca del ecuador hace calor todo el año. |
| 281 |
赤字 |
chìzì |
déficit; números rojos |
公司连续两年出现赤字。 Gōng sī liánxù liǎng nián chū xiàn chìzì. La empresa ha tenido déficit durante dos años consecutivos. |
| 282 |
冲动 |
chōngdòng |
impulso; impulsividad |
别冲动做决定。 Bié chōngdòng zuò jué dìng. No tomes decisiones por impulso. |
| 283 |
冲击 |
chōngjī |
golpear; impactar; embestir |
洪水冲击着堤坝。 Hóngshuǐ chōngjī zhe dībà. La inundación golpeaba el dique. |
| 284 |
冲突 |
chōngtū |
conflicto; enfrentamiento |
两人观点相反,发生了冲突。 Liǎng rén guāndiǎn xiāng fǎn, fā shēng le chōngtū. Sus puntos de vista eran opuestos y se produjo un conflicto. |
| 285 |
充当 |
chōngdāng |
hacer de; actuar como; desempeñar el papel de |
他在活动里充当主持人。 Tā zài huó dòng lǐ chōngdāng zhǔchí rén. En el evento, él ejerció de presentador. |
| 286 |
充沛 |
chōngpèi |
abundante; pleno |
空气好,精力也很充沛。 Kōng qì hǎo, jīnglì yě hěn chōngpèi. Con buen aire, uno también se siente lleno de energía. |
| 287 |
充实 |
chōngshí |
enriquecer; pleno; satisfactorio |
读书让生活很充实。 Dú shū ràng shēng huó hěn chōngshí. Leer hace que la vida sea plena. |
| 288 |
充足 |
chōngzú |
suficiente; adecuado |
我们准备了充足的水和食物。 Wǒmen zhǔn bèi le chōngzú de shuǐ hé shíwù. Preparamos suficiente agua y comida. |
| 289 |
崇拜 |
chóngbài |
admirar; venerar |
他从小就崇拜那位科学家。 Tā cóng xiǎo jiù chóngbài nà wèi kē xué jiā. Desde pequeño admira a ese científico. |
| 290 |
崇高 |
chónggāo |
noble; elevado |
医生的职业很崇高。 Yīshēng de zhí yè hěn chónggāo. La profesión de médico es muy noble. |
| 291 |
崇敬 |
chóngjìng |
reverenciar; respetar profundamente |
学生对这位老教授十分崇敬。 Xuésheng duì zhè wèi lǎo jiào shòu shí fēn chóngjìng. Los estudiantes respetan profundamente a ese viejo profesor. |
| 292 |
重叠 |
chóngdié |
superponerse; solaparse |
这两张表格内容有部分重叠。 Zhè liǎng zhāng biǎo gé nèi róng yǒu bù fen chóngdié. El contenido de estas dos tablas se solapa en parte. |
| 293 |
筹备 |
chóubèi |
preparar; organizar |
学校正在筹备毕业典礼。 Xuéxiào zhèng zài chóubèi bì yè diǎnlǐ. La escuela está preparando la ceremonia de graduación. |
| 294 |
稠密 |
chóumì |
denso; espeso |
森林稠密,路很难走。 Sēn lín chóumì, lù hěn nán zǒu. El bosque es denso y el camino es difícil de recorrer. |
| 295 |
丑恶 |
chǒu'è |
feo; repugnante; vil |
这种丑恶行为必须受到批评。 Zhè zhǒng chǒu'è xíngwéi bì xū shòu dào pī píng. Este comportamiento vil debe ser criticado. |
| 296 |
出路 |
chūlù |
salida; solución; vía de escape |
遇到困难,我们能找到出路。 Yù dào kùn nan, wǒmen néng zhǎo dào chūlù. Cuando nos encontramos con dificultades, podemos encontrar una salida. |
| 297 |
出卖 |
chūmài |
vender; traicionar |
为了钱出卖朋友是不对的。 Wèi le qián chūmài péngyou shì bù duì de. Traicionar a los amigos por dinero está mal. |
| 298 |
出身 |
chūshēn |
origen; procedencia |
他出身贫困,却努力改变命运。 Tā chūshēn pínkùn, què nǔ lì gǎi biàn mìngyùn. Venía de la pobreza, pero trabajó duro para cambiar su destino. |
| 299 |
出神 |
chūshén |
absorto; ensimismado; en trance |
她看风景看得出神,没有听到我叫她。 Tā kàn fēngjǐng kàn de chūshén, méiyǒu tīng dào wǒ jiào tā. Estaba tan absorta contemplando el paisaje que no oyó cuando la llamé. |
| 300 |
出息 |
chūxi |
porvenir; perspectivas |
只要努力,孩子将来会有出息。 Zhǐ yào nǔ lì, hái zi jiāng lái huì yǒu chūxi. Mientras el niño se esfuerce, tendrá buenas perspectivas en el futuro. |
| 301 |
初步 |
chūbù |
preliminar; inicial |
调查已经有了初步结果。 Diào chá yǐ jīng yǒu le chūbù jié guǒ. La investigación ya tiene resultados preliminares. |
| 302 |
除 |
chú |
excepto; salvo |
除你以外,大家都到了。 Chú nǐ yǐ wài, dà jiā dōu dào le. Excepto tú, ya han llegado todos. |
| 303 |
储备 |
chǔbèi |
reservas; almacenar |
仓库里储备了很多粮食。 Cāngkù lǐ chǔbèi le hěn duō liángshi. En el almacén se han guardado muchas reservas de grano. |
| 304 |
储存 |
chǔcún |
almacenar; guardar (datos) |
照片可以储存在电脑里。 Zhào piàn kě yǐ chǔcún zài diànnǎo lǐ. Las fotos se pueden almacenar en el ordenador. |
| 305 |
储蓄 |
chǔxù |
ahorrar; ahorros |
她把一部分工资存为储蓄。 Tā bǎ yī bù fen gōng zī cún wèi chǔxù. Ahorró una parte del sueldo como ahorro. |
| 306 |
处分 |
chǔfèn |
sanción disciplinaria; medida disciplinaria |
他违反纪律,受到了学校处分。 Tā wéifǎn jìlǜ, shòu dào le xuéxiào chǔfèn. Violó la disciplina y recibió una sanción disciplinaria de la escuela. |
| 307 |
处境 |
chǔjìng |
situación; apuro |
她现在处境困难,需要帮助。 Tā xiànzài chǔjìng kùn nan, xū yào bāng zhù. Ahora está en una situación difícil y necesita ayuda. |
| 308 |
处置 |
chǔzhì |
gestionar; disponer de; tratar |
这些旧设备由学校统一处置。 Zhè xiē jiù shèbèi yóu xuéxiào tǒngyī chǔzhì. Estos equipos viejos serán gestionados de forma unificada por la escuela. |
| 309 |
触犯 |
chùfàn |
infringir; violar; transgredir |
这种行为已经触犯了法律。 Zhè zhǒng xíngwéi yǐ jīng chùfàn le fǎ lǜ. Esta conducta ya ha infringido la ley. |
| 310 |
穿越 |
chuānyuè |
atravesar; pasar por |
地铁穿越城市,开向远方。 Dì tiě chuānyuè chéng shì, kāi xiàng yuǎn fāng. El metro atraviesa la ciudad y se dirige hacia lo lejos. |
| 311 |
川流不息 |
chuānliúbùxī |
en flujo incesante; sin parar |
节日的路上行人川流不息。 Jié rì de lù shàng xíngrén chuānliúbùxī. Durante el festivo, los peatones iban y venían sin parar por la calle. |
| 312 |
船舶 |
chuánbó |
buques; embarcaciones |
港口停着许多大型船舶。 Gǎngkǒu tíng zhe xǔ duō dàxíng chuánbó. En el puerto están atracados muchos buques grandes. |
| 313 |
传达 |
chuándá |
transmitir; comunicar |
秘书把会议精神传达给各部门。 Mìshū bǎ huì yì jīngshén chuándá gěi gè bùmén. La secretaria transmitió el espíritu de la reunión a cada departamento. |
| 314 |
传单 |
chuándān |
folleto; panfleto; volante |
志愿者在门口发传单。 Zhìyuànzhě zài mén kǒu fā chuándān. Los voluntarios repartían folletos en la entrada. |
| 315 |
传授 |
chuánshòu |
transmitir; enseñar |
老师把经验传授给年轻人。 Lǎoshī bǎ jīng yàn chuánshòu gěi nián qīng rén. El profesor transmitió su experiencia a los jóvenes. |
| 316 |
喘气 |
chuǎnqì |
jadear; respirar con dificultad |
运动让他直喘气。 Yùn dòng ràng tā zhí chuǎnqì. El ejercicio lo dejó jadeando sin parar. |
| 317 |
串 |
chuàn |
racimo; sarta; ristras |
她买了一串葡萄带回家。 Tā mǎi le yī chuàn pú tao dài huí jiā. Compró un racimo de uvas y se lo llevó a casa. |
| 318 |
床单 |
chuángdān |
sábana |
请把干净床单换上。 Qǐng bǎ gān jìng chuángdān huàn shàng. Por favor, pon una sábana limpia. |
| 319 |
创立 |
chuànglì |
fundar; establecer |
他和朋友共同创立这家公司。 Tā hé péngyou gòng tóng chuànglì zhè jiā gōng sī. Él y su amigo fundaron juntos esta empresa. |
| 320 |
创新 |
chuàngxīn |
innovar; innovación |
企业要发展,就必须不断创新。 Qǐyè yào fā zhǎn, jiù bì xū búduàn chuàngxīn. Para que una empresa se desarrolle, debe innovar continuamente. |
| 321 |
创业 |
chuàngyè |
emprender; iniciar un negocio |
毕业了,他选择创业。 Bì yè le, tā xuǎn zé chuàngyè. Tras graduarse, decidió emprender. |
| 322 |
创作 |
chuàngzuò |
crear; producir (obra literaria/artística) |
作家在安静的房间里创作。 Zuò jiā zài ān jìng de fáng jiān lǐ chuàngzuò. El escritor crea en una habitación tranquila. |
| 323 |
吹牛 |
chuīniú |
fanfarronear; presumir |
他爱吹牛,大家都不太相信他。 Tā ài chuīniú, dà jiā dōu bù tài xiāng xìn tā. Le gusta presumir, así que la gente no le cree demasiado. |
| 324 |
吹捧 |
chuīpěng |
adular; lisonjear |
不要过分吹捧一般成绩。 Bù yào guòfèn chuīpěng yī bān chéng jì. No elogies en exceso unos resultados normales. |
| 325 |
炊烟 |
chuīyān |
humo de cocina |
傍晚可以看到炊烟。 Bàngwǎn kě yǐ kàn dào chuīyān. Al anochecer se puede ver el humo de cocina. |
| 326 |
锤 |
chuí |
martillo |
工人需要一把锤。 Gōngrén xū yào yī bǎ chuí. El obrero necesita un martillo. |
| 327 |
垂直 |
chuízhí |
vertical; perpendicular |
这两个方向保持垂直。 Zhè liǎng gè fāng xiàng bǎochí chuízhí. Estas dos direcciones se mantienen perpendiculares. |
| 328 |
纯粹 |
chúncuì |
puro; meramente; simplemente |
他纯粹想帮助大家。 Tā chúncuì xiǎng bāng zhù dà jiā. Él solo quiere ayudar a todos. |
| 329 |
纯洁 |
chúnjié |
puro; inocente |
她的笑很纯洁。 Tā de xiào hěn chúnjié. Su sonrisa es muy pura. |
| 330 |
磁带 |
cídài |
cinta magnética; casete |
爷爷还保存着老磁带。 Yé ye hái bǎocún zhe lǎo cídài. El abuelo aún conserva casetes viejos. |
| 331 |
慈祥 |
cíxiáng |
afable; benévolo |
奶奶的目光很慈祥。 Nǎi nai de mùguāng hěn cíxiáng. La mirada de la abuela es muy amable. |
| 332 |
慈善 |
císhàn |
caridad; benéfico |
这家企业每年都参加慈善活动。 Zhè jiā qǐyè měi nián dōu cān jiā císhàn huó dòng. Esta empresa participa todos los años en actividades benéficas. |
| 333 |
雌雄 |
cíxióng |
hembra y macho |
这种动物有雌雄区别。 Zhè zhǒng dòng wù yǒu cíxióng qū bié. Este tipo de animal tiene diferencias entre machos y hembras. |
| 334 |
刺 |
cì |
espina |
花上有刺,小心一点。 Huā shàng yǒu cì, xiǎo xīn yī diǎn. Las flores tienen espinas; ten cuidado. |
| 335 |
次品 |
cìpǐn |
producto defectuoso |
这批次品不能销售。 Zhè pī cìpǐn bù néng xiāoshòu. Este lote de productos defectuosos no se puede vender. |
| 336 |
次序 |
cìxù |
orden; secuencia |
请根据次序走进教室。 Qǐng gēn jù cìxù zǒu jìn jiào shì. Por favor, entren al aula según el orden. |
| 337 |
伺候 |
cìhou |
atender; cuidar; servir |
她认真伺候生病的母亲。 Tā rèn zhēn cìhou shēng bìng de mǔ qīn. Ella cuida con esmero a su madre enferma. |
| 338 |
丛 |
cóng |
mata; grupo (de plantas) |
一丛花开在窗户下。 Yī cóng huā kāi zài chuāng hu xià. Bajo la ventana floreció una mata de flores. |
| 339 |
从容 |
cóngróng |
sereno; sin prisas |
面对提问,他回答得很从容。 Miànduì tíwèn, tā huí dá de hěn cóngróng. Ante las preguntas, respondió con calma. |
| 340 |
凑合 |
còuhuo |
apañarse; conformarse; salir del paso |
这顿米饭简单凑合一下就行。 Zhè dùn mǐfàn jiǎn dān còuhuo yī xià jiù xíng. Esta comida puede ser sencilla; con apañarnos basta. |
| 341 |
粗鲁 |
cūlǔ |
grosero; rudo |
对服务员说话粗鲁是不礼貌的。 Duì fú wù yuán shuō huà cūlǔ shì bù lǐ mào de. Hablarle con grosería a un camarero es de mala educación. |
| 342 |
窜 |
cuàn |
salir disparado; escabullirse |
那只猫一下窜进了厨房。 Nà zhǐ māo yī xià cuàn jìn le chú fáng. Ese gato se metió de golpe en la cocina. |
| 343 |
摧残 |
cuīcán |
devastar; arrasar; maltratar |
疾病摧残了他的身体。 Jíbìng cuīcán le tā de shēn tǐ. La enfermedad devastó su cuerpo. |
| 344 |
脆弱 |
cuìruò |
frágil; vulnerable |
这件玻璃十分脆弱。 Zhè jiàn bōli shí fēn cuìruò. Este objeto de vidrio es muy frágil. |
| 345 |
搓 |
cuō |
frotar |
洗衣服,她先搓一搓。 Xǐ yīfu, tā xiān cuō yī cuō. Al lavar la ropa, primero la frota un poco. |
| 346 |
磋商 |
cuōshāng |
negociar; consultar |
双方还在就价格问题磋商。 Shuāngfāng hái zài jiù jià gé wèn tí cuōshāng. Las dos partes aún están negociando el precio. |
| 347 |
挫折 |
cuòzhé |
revés; contratiempo |
这次挫折没有让他放弃。 Zhè cì cuòzhé méiyǒu ràng tā fàng qì. Este revés no hizo que él se rindiera. |
| 348 |
搭 |
dā |
combinar; hacer juego |
这条围巾和外套很搭。 Zhè tiáo wéijīn hé wài tào hěn dā. Esta bufanda combina muy bien con el abrigo. |
| 349 |
搭档 |
dādàng |
socio; compañero (de trabajo) |
他和朋友是多年的工作搭档。 Tā hé péngyou shì duō nián de gōngzuò dādàng. Él y su amigo han sido compañeros de trabajo durante muchos años. |
| 350 |
搭配 |
dāpèi |
combinar; conjuntar |
这件衬衫搭配裤子很好看。 Zhè jiàn chèn shān dāpèi kù zi hěn hǎo kàn. Esta camisa queda muy bien combinada con los pantalones. |
| 351 |
答辩 |
dábiàn |
defensa (académica) |
他参加毕业答辩。 Tā cān jiā bì yè dábiàn. Él participa en la defensa de graduación. |
| 352 |
答复 |
dáfù |
responder; dar respuesta |
请在明天中午以前给我答复。 Qǐng zài míngtiān zhōngwǔ yǐ qián gěi wǒ dáfù. Por favor, dame una respuesta antes del mediodía de mañana. |
| 353 |
达成 |
dáchéng |
alcanzar; lograr (un acuerdo) |
经过多次谈判,双方终于达成协议。 Jīng guò duō cì tánpàn, shuāngfāng zhōng yú dáchéng xiéyì. Tras muchas negociaciones, ambas partes finalmente alcanzaron un acuerdo. |
| 354 |
打包 |
dǎbāo |
llevar para llevar; empaquetar |
吃不完的米饭可以打包。 Chī bù wán de mǐfàn kě yǐ dǎbāo. El arroz que no se termine se puede empaquetar para llevar. |
| 355 |
打官司 |
dǎguānsi |
entablar una demanda; ir a juicio |
为了土地,他打官司两年。 Wèi le tǔdì, tā dǎguānsi liǎng nián. Por la tierra, estuvo en juicio durante dos años. |
| 356 |
打击 |
dǎjī |
golpear; asestar un golpe; afectar (moralmente) |
失败没有打击他的信心。 Shī bài méiyǒu dǎjī tā de xìn xīn. El fracaso no minó su confianza. |
| 357 |
打架 |
dǎjià |
pelearse; reñir |
两个孩子由于玩具打架了。 Liǎng gè hái zi yóu yú wánjù dǎjià le. Los dos niños se pelearon por un juguete. |
| 358 |
打量 |
dǎliang |
examinar de arriba abajo; calibrar |
老人打量了我一会儿。 Lǎo rén dǎliang le wǒ yī huì er. El anciano me observó de arriba abajo durante un rato. |
| 359 |
打猎 |
dǎliè |
cazar |
当地已经禁止在森林里打猎。 Dāngdì yǐ jīng jìn zhǐ zài sēn lín lǐ dǎliè. Localmente ya se ha prohibido cazar en el bosque. |
| 360 |
打仗 |
dǎzhàng |
hacer la guerra; combatir |
他在边境打仗。 Tā zài biānjìng dǎzhàng. Está combatiendo en la frontera. |
| 361 |
大不了 |
dàbuliǎo |
a lo sumo; en el peor de los casos |
大不了我们明天再来一次。 Dàbuliǎo wǒmen míngtiān zài lái yī cì. En el peor de los casos, volvemos mañana otra vez. |
| 362 |
大臣 |
dàchén |
ministro (de la corte) |
古代大臣要给皇帝提建议。 Gǔdài dàchén yào gěi huángdì tí jiàn yì. En la antigüedad, los ministros debían dar sugerencias al emperador. |
| 363 |
大伙儿 |
dàhuǒr |
todos; todo el mundo |
大伙儿一起动手,很快就收拾好了。 Dàhuǒr yī qǐ dòngshǒu, hěn kuài jiù shōu shi hǎo le. Todos se pusieron manos a la obra y enseguida quedó todo recogido. |
| 364 |
大肆 |
dàsì |
a gran escala; desenfrenadamente |
企业大肆宣传新产品。 Qǐyè dàsì xuānchuán xīn chǎnpǐn. La empresa promocionó el nuevo producto a gran escala. |
| 365 |
大体 |
dàtǐ |
en general; a grandes rasgos |
我大体了解了你的计划。 Wǒ dàtǐ liǎo jiě le nǐ de jì huà. En líneas generales, ya entiendo tu plan. |
| 366 |
大意 |
dàyi |
descuidado; negligente |
他太大意,把护照留在家里。 Tā tài dàyi, bǎ hù zhào liú zài jiā lǐ. Fue demasiado descuidado y dejó el pasaporte en casa. |
| 367 |
大致 |
dàzhì |
aproximadamente; a grandes rasgos |
报告的内容大致分为三部分。 Bàogào de nèi róng dàzhì fēn wèi sān bù fen. El contenido del informe se divide aproximadamente en tres partes. |
| 368 |
歹徒 |
dǎitú |
delincuente; malhechor |
警察很快抓住了歹徒。 Jǐng chá hěn kuài zhuā zhù le dǎitú. La policía atrapó rápidamente al delincuente. |
| 369 |
带领 |
dàilǐng |
dirigir; encabezar; guiar |
老师带领学生参观博物馆。 Lǎoshī dàilǐng xuésheng cān guān bówùguǎn. El profesor llevó a los alumnos a visitar el museo. |
| 370 |
代价 |
dàijià |
coste; precio (a pagar) |
追求速度也要考虑代价。 Zhuīqiú sù dù yě yào kǎo lǜ dàijià. Al perseguir la velocidad, también hay que considerar el coste. |
| 371 |
代理 |
dàilǐ |
agente; representar (a alguien) |
他是这家公司的代理。 Tā shì zhè jiā gōng sī de dàilǐ. Él es el agente de esta empresa. |
| 372 |
逮捕 |
dàibǔ |
detener; arrestar |
警察逮捕了歹徒。 Jǐng chá dàibǔ le dǎitú. La policía arrestó al delincuente. |
| 373 |
怠慢 |
dàimàn |
desatender; tratar con frialdad |
客人来了,我们不能怠慢。 Kè rén lái le, wǒmen bù néng dàimàn. Han llegado invitados; no podemos desatenderlos. |
| 374 |
担保 |
dānbǎo |
garantizar; avalar |
朋友为他的贷款做了担保。 Péngyou wèi tā de dàikuǎn zuò le dānbǎo. Un amigo avaló su préstamo. |
| 375 |
胆怯 |
dǎnqiè |
tímido; apocado; cobarde |
第一次上台,他显得有些胆怯。 Dì yī cì shàng tái, tā xiǎnde yǒu xiē dǎnqiè. Al subir al escenario por primera vez, parecía algo tímido. |
| 376 |
淡季 |
dànjì |
temporada baja |
旅游淡季,人很少。 Lǚ yóu dànjì, rén hěn shǎo. En temporada baja de turismo hay muy poca gente. |
| 377 |
淡水 |
dànshuǐ |
agua dulce |
这里缺少淡水。 Zhè lǐ quē shǎo dànshuǐ. A este lugar le falta agua dulce. |
| 378 |
蛋白质 |
dànbáizhì |
proteína |
鸡蛋有丰富的蛋白质。 Jī dàn yǒu fēng fù de dànbáizhì. Los huevos contienen mucha proteína. |
| 379 |
诞辰 |
dànchén |
aniversario del nacimiento |
今天是那位科学家的诞辰。 Jīntiān shì nà wèi kē xué jiā de dànchén. Hoy es el aniversario del nacimiento de ese científico. |
| 380 |
诞生 |
dànshēng |
nacer; surgir |
新的计划在会议里诞生。 Xīn de jì huà zài huì yì lǐ dànshēng. El nuevo plan surgió en la reunión. |
| 381 |
当场 |
dāngchǎng |
en el acto; en el lugar |
发现错误,他当场道歉。 Fā xiàn cuò wù, tā dāngchǎng dào qiàn. Al descubrir el error, pidió disculpas en el acto. |
| 382 |
当初 |
dāngchū |
al principio; en aquel entonces |
当初选择这条路的人不多。 Dāngchū xuǎn zé zhè tiáo lù de rén bù duō. Al principio, no mucha gente eligió este camino. |
| 383 |
当代 |
dāngdài |
contemporáneo; actual |
作品反映当代青年生活。 Zuòpǐn fǎnyìng dāngdài qīng nián shēng huó. La obra refleja la vida de los jóvenes contemporáneos. |
| 384 |
当面 |
dāngmiàn |
cara a cara; en persona |
有问题最好当面说清楚。 Yǒu wèn tí zuì hǎo dāngmiàn shuō qīng chu. Si hay un problema, lo mejor es explicarlo claramente cara a cara. |
| 385 |
当前 |
dāngqián |
actual; en el momento presente |
当前最重要的是保证安全。 Dāngqián zuì zhòng yào de shì bǎo zhèng ān quán. Lo más importante ahora es garantizar la seguridad. |
| 386 |
当事人 |
dāngshìrén |
parte implicada; interesado (en un caso) |
要听当事人的说明。 Yào tīng dāngshìrén de shuō míng. Hay que escuchar la explicación de la persona implicada. |
| 387 |
当务之急 |
dāngwùzhījí |
prioridad urgente; asunto más apremiante |
帮助群众是当务之急。 Bāng zhù qúnzhòng shì dāngwùzhījí. Ayudar a la población es la prioridad más urgente. |
| 388 |
当选 |
dāngxuǎn |
ser elegido; resultar elegido |
她以高票当选学生会主席。 Tā yǐ gāo piào dāngxuǎn xuésheng huì zhǔxí. Fue elegida presidenta del consejo estudiantil con una gran mayoría de votos. |
| 389 |
党 |
dǎng |
partido (político) |
他想参加党组织。 Tā xiǎng cān jiā dǎng zǔzhī. Quiere unirse a la organización del partido. |
| 390 |
档案 |
dàng'àn |
archivo; expediente |
人事档案必须妥善保存。 Rénshì dàng'àn bì xū tuǒshàn bǎocún. Los expedientes de personal deben conservarse adecuadamente. |
| 391 |
档次 |
dàngcì |
categoría; nivel |
这家饭店档次高,价格也贵。 Zhè jiā fàndiàn dàngcì gāo, jià gé yě guì. Este restaurante es de alto nivel y sus precios también son elevados. |
| 392 |
倒闭 |
dǎobì |
cerrar; quebrar |
经营不好,那家饭店去年倒闭了。 Jīngyíng bù hǎo, nà jiā fàndiàn qù nián dǎobì le. Por una mala gestión, ese restaurante cerró el año pasado. |
| 393 |
导弹 |
dǎodàn |
misil |
新闻报道说导弹已经发射。 Xīn wén bàodào shuō dǎodàn yǐ jīng fāshè. El informativo dijo que el misil ya había sido lanzado. |
| 394 |
导航 |
dǎoháng |
navegación; guiar (por GPS) |
没有导航,我们很容易迷路。 Méiyǒu dǎoháng, wǒmen hěn róng yì mí lù. Sin navegación, es fácil que nos perdamos. |
| 395 |
导向 |
dǎoxiàng |
orientación; enfoque rector |
教育应该以学生发展为导向。 Jiào yù yīng gāi yǐ xuésheng fā zhǎn wèi dǎoxiàng. La educación debería orientarse al desarrollo del alumnado. |
| 396 |
捣乱 |
dǎoluàn |
armar lío; causar problemas |
上课不要故意捣乱。 Shàng kè bù yào gù yì dǎoluàn. No armes lío a propósito en clase. |
| 397 |
稻谷 |
dàogǔ |
arroz con cáscara; arroz sin descascarillar |
稻谷已经成熟了。 Dàogǔ yǐ jīng chéngshú le. El arroz ya ha madurado. |
| 398 |
盗窃 |
dàoqiè |
robar; hurtar |
商店安装设备防止盗窃。 Shāngdiàn ānzhuāng shèbèi fángzhǐ dàoqiè. La tienda instaló equipos para prevenir el robo. |
| 399 |
得不偿失 |
débùchángshī |
no compensar; salir más caro el remedio que la enfermedad |
为了省钱买低质量材料,最后得不偿失。 Wèi le shěng qián mǎi dī zhì liàng cái liào, zuì hòu débùchángshī. Comprar materiales de baja calidad para ahorrar dinero al final no compensó. |
| 400 |
得力 |
délì |
capaz; eficaz; de confianza |
他是经理最得力的助手。 Tā shì jīng lǐ zuì délì de zhùshǒu. Es el asistente más competente del gerente. |
| 401 |
得天独厚 |
détiāndúhòu |
estar especialmente favorecido por la naturaleza; tener condiciones excepcionalmente ventajosas |
这个城市发展旅游得天独厚。 Zhè gè chéng shì fā zhǎn lǚ yóu détiāndúhòu. Esta ciudad cuenta con condiciones excepcionalmente favorables para desarrollar el turismo. |
| 402 |
得罪 |
dézuì |
ofender; ganarse la antipatía de alguien |
说话太直接,容易得罪别人。 Shuō huà tài zhí jiē, róng yì dézuì bié rén. Hablar demasiado directamente puede ofender a los demás con facilidad. |
| 403 |
蹬 |
dēng |
dar una patada; empujar con el pie |
他一脚蹬开了坏掉的门。 Tā yī jiǎo dēng kāi le huài diào de mén. De una patada abrió la puerta averiada. |
| 404 |
灯笼 |
dēnglong |
farol (chino); linterna |
春节,门口挂满了红灯笼。 Chūn jié, mén kǒu guà mǎn le hóng dēnglong. Durante la Fiesta de la Primavera, la entrada está llena de faroles rojos colgados. |
| 405 |
登陆 |
dēnglù |
desembarcar; tomar tierra; atracar |
船在清晨顺利登陆。 Chuán zài qīngchén shùn lì dēnglù. El barco desembarcó sin problemas al amanecer. |
| 406 |
登录 |
dēnglù |
iniciar sesión; acceder (a una cuenta) |
请先登录账户再提交表格。 Qǐng xiān dēnglù zhànghù zài tí jiāo biǎo gé. Por favor, inicia sesión en tu cuenta antes de enviar el formulario. |
| 407 |
等候 |
děnghòu |
esperar; aguardar |
大家正在等候通知。 Dà jiā zhèng zài děnghòu tōng zhī. Todos están esperando el aviso. |
| 408 |
等级 |
děngjí |
nivel; categoría; rango |
按照等级享受待遇。 Àn zhào děngjí xiǎngshòu dàiyù. Los beneficios se otorgan según el nivel. |
| 409 |
瞪 |
dèng |
mirar fijamente; fulminar con la mirada |
他瞪着我,不说。 Tā dèng zhe wǒ, bù shuō. Me fulminó con la mirada y no dijo nada. |
| 410 |
堤坝 |
dībà |
dique; presa |
洪水很大,工人检查堤坝。 Hóngshuǐ hěn dà, gōngrén jiǎn chá dībà. La inundación fue muy grave, y los trabajadores inspeccionaron el dique. |
| 411 |
敌视 |
díshì |
ser hostil a; mirar con enemistad |
我们不应该敌视别的观点。 Wǒmen bù yīng gāi díshì bié de guāndiǎn. No deberíamos ser hostiles a otros puntos de vista. |
| 412 |
抵达 |
dǐdá |
llegar (a un lugar) |
地铁准时抵达北京站。 Dì tiě zhǔn shí dǐdá Běijīng zhàn. El metro llegó puntualmente a la Estación de Pekín. |
| 413 |
抵抗 |
dǐkàng |
resistencia (a enfermedades); oponerse |
身体不好,抵抗疾病的能力会降低。 Shēn tǐ bù hǎo, dǐkàng jíbìng de néng lì huì jiàng dī. Cuando el cuerpo no está sano, disminuye su capacidad de resistir las enfermedades. |
| 414 |
抵制 |
dǐzhì |
boicotear; resistirse a; rechazar |
他抵制不公平的规定。 Tā dǐzhì bù gōngpíng de guī dìng. Él se resiste a las normas injustas. |
| 415 |
递增 |
dìzēng |
aumentar de forma progresiva; incremento gradual |
销售数量连续三个月递增。 Xiāoshòu shù liàng liánxù sān gè yuè dìzēng. El volumen de ventas aumentó durante tres meses consecutivos. |
| 416 |
地步 |
dìbù |
punto; grado; situación; estado |
事情发展到这个地步,大家都很意外。 Shì qing fā zhǎn dào zhè gè dìbù, dà jiā dōu hěn yìwài. A todos les sorprendió que el asunto llegara a este punto. |
| 417 |
地势 |
dìshì |
relieve; configuración del terreno |
这里地势高,不容易有大水。 Zhè lǐ dìshì gāo, bù róng yì yǒu dà shuǐ. Aquí el terreno es elevado, así que es poco probable que haya inundaciones. |
| 418 |
地质 |
dìzhì |
geología; geológico |
地质专家正在研究这里。 Dìzhì zhuānjiā zhèng zài yán jiū zhè lǐ. Expertos en geología están estudiando este lugar. |
| 419 |
颠簸 |
diānbǒ |
traqueteo; bacheo; sacudidas |
这条路颠簸,大家都很累。 Zhè tiáo lù diānbǒ, dà jiā dōu hěn lèi. Esta carretera estaba llena de baches y todos estaban cansados. |
| 420 |
颠倒 |
diāndǎo |
poner al revés; invertir; confundir el orden |
他把事情的顺序说颠倒了。 Tā bǎ shì qing de shùn xù shuō diāndǎo le. Explicó el orden de los acontecimientos al revés. |
| 421 |
点缀 |
diǎnzhuì |
adornar; decorar; realzar |
几朵小花点缀着草地。 Jǐ duǒ xiǎo huā diǎnzhuì zhe cǎo de. Unas cuantas florecitas adornan el césped. |
| 422 |
典礼 |
diǎnlǐ |
ceremonia (formal) |
毕业典礼在学校举行。 Bì yè diǎnlǐ zài xuéxiào jǔ xíng. La ceremonia de graduación se celebra en la escuela. |
| 423 |
典型 |
diǎnxíng |
típico; representativo |
这个案例很典型,可以作为参考。 Zhè gè ànlì hěn diǎnxíng, kě yǐ zuòwéi cānkǎo. Este caso es típico y puede servir como referencia. |
| 424 |
垫 |
diàn |
poner de almohadilla; acolchar; almohadilla |
请在椅子上垫一块布。 Qǐng zài yǐzi shàng diàn yī kuài bù. Por favor, pon un trozo de tela como acolchado sobre la silla. |
| 425 |
电源 |
diànyuán |
fuente de alimentación; suministro eléctrico |
离开,请关掉电源。 Lí kāi, qǐng guān diào diànyuán. Al salir, por favor apaga la fuente de alimentación. |
| 426 |
奠定 |
diàndìng |
sentar (las bases); establecer; consolidar |
良好的基础奠定了成功的条件。 Liánghǎo de jī chǔ diàndìng le chéng gōng de tiáo jiàn. Una buena base sentó las condiciones para el éxito. |
| 427 |
惦记 |
diànjì |
tener presente; preocuparse por; echar de menos |
奶奶总是惦记在外地工作的孙子。 Nǎi nai zǒng shì diànjì zài wài de gōngzuò de sūn zi. La abuela siempre piensa en su nieto que trabaja fuera de la ciudad. |
| 428 |
叼 |
diāo |
llevar sujeto con la boca |
小狗叼着玩具回来了。 Xiǎo gǒu diāo zhe wánjù huí lái le. El perrito volvió con un juguete en la boca. |
| 429 |
雕刻 |
diāokè |
tallar; grabar; tallado |
这块木头上雕刻着花。 Zhè kuài mùtou shàng diāokè zhe huā. En este trozo de madera hay flores talladas. |
| 430 |
雕塑 |
diāosù |
escultura |
广场中央有一座人物雕塑。 Guǎngchǎng zhōngyāng yǒu yī zuò rénwù diāosù. En el centro de la plaza hay una escultura de una figura humana. |
| 431 |
吊 |
diào |
izar; elevar con grúa; colgar |
工人用机器把材料吊起来。 Gōngrén yòng jīqì bǎ cái liào diào qǐ lái. El trabajador usó una máquina para izar los materiales. |
| 432 |
调动 |
diàodòng |
trasladar; reasignar (personal) |
公司决定调动一批技术人员。 Gōng sī jué dìng diàodòng yī pī jì shù rényuán. La empresa decidió trasladar a un grupo de técnicos. |
| 433 |
跌 |
diē |
caer; tropezar y caer |
路滑,他差点跌倒。 Lù huá, tā chà diǎn diē dào. La carretera estaba resbaladiza y casi se cae. |
| 434 |
丁 |
dīng |
calificación D (la más baja) |
这次成绩是丁,他需要重新考试。 Zhè cì chéng jì shì dīng, tā xū yào chóng xīn kǎo shì. La nota esta vez fue un D, así que necesita volver a hacer el examen. |
| 435 |
盯 |
dīng |
mirar fijamente; clavar la mirada en |
她盯着屏幕看了很久。 Tā dīng zhe píngmù kàn le hěn jiǔ. Se quedó mirando fijamente la pantalla durante mucho tiempo. |
| 436 |
叮嘱 |
dīngzhǔ |
recalcar; advertir repetidas veces; encargar |
出门,母亲再三叮嘱他注意安全。 Chū mén, mǔ qīn zàisān dīngzhǔ tā zhù yì ān quán. Antes de salir, su madre le recalcó una y otra vez que prestara atención a la seguridad. |
| 437 |
定期 |
dìngqī |
periódico; regular |
医生建议他定期检查身体。 Yīshēng jiàn yì tā dìngqī jiǎn chá shēn tǐ. El médico le sugirió hacerse revisiones médicas periódicas. |
| 438 |
定义 |
dìngyì |
definición; definir |
这个概念的定义需要更准确。 Zhè gè gàiniàn de dìngyì xū yào gèng zhǔn què. La definición de este concepto necesita ser más precisa. |
| 439 |
丢人 |
diūrén |
quedar en ridículo; perder la cara |
在这种场合吵架很丢人。 Zài zhè zhǒng chǎnghé chǎojià hěn diūrén. Discutir en un lugar así es muy vergonzoso. |
| 440 |
丢三落四 |
diūsānlàsì |
ser despistado; olvidarse de cosas; perder cosas constantemente |
他总是丢三落四,今天又少带钥匙。 Tā zǒng shì diūsānlàsì, jīntiān yòu shǎo dài yào shi. Siempre es muy despistado; hoy volvió a olvidarse de traer las llaves. |
| 441 |
东道主 |
dōngdàozhǔ |
anfitrión |
作为东道主,我们要热情接待客人。 Zuòwéi dōngdàozhǔ, wǒmen yào rè qíng jiēdài kè rén. Como anfitriones, debemos recibir a los invitados con calidez. |
| 442 |
东张西望 |
dōngzhāngxīwàng |
mirar a un lado y a otro; mirar alrededor |
过马路不要东张西望。 Guo mǎ lù bù yào dōngzhāngxīwàng. No mires a un lado y a otro al cruzar la calle. |
| 443 |
董事长 |
dǒngshìzhǎng |
presidente del consejo de administración |
董事长下午要参加重要会议。 Dǒngshìzhǎng xiàwǔ yào cān jiā zhòng yào huì yì. El presidente del consejo asistirá esta tarde a una reunión importante. |
| 444 |
栋 |
dòng |
clasificador de edificios: bloque/edificio |
这栋楼有二十层。 Zhè dòng lóu yǒu èr shí céng. Este edificio tiene veinte plantas. |
| 445 |
冻结 |
dòngjié |
congelar; inmovilizar (una cuenta); congelado |
银行暂时冻结了这个账户。 Yín háng zàn shí dòngjié le zhè gè zhànghù. El banco congeló temporalmente esta cuenta. |
| 446 |
动荡 |
dòngdàng |
turbulencia; inestabilidad |
那几年局势动荡,很多人离开家乡。 Nà jǐ nián júshì dòngdàng, hěn duō rén lí kāi jiāxiāng. En aquellos años la situación era inestable y mucha gente se fue de su ciudad natal. |
| 447 |
动机 |
dòngjī |
motivación; móvil (intención) |
警察正在调查他的动机。 Jǐng chá zhèng zài diào chá tā de dòngjī. La policía está investigando su móvil. |
| 448 |
动静 |
dòngjing |
movimiento; ruido; actividad |
房间里一点动静也没有。 Fáng jiān lǐ yī diǎn dòngjing yě méiyǒu. No se oía el más mínimo ruido en la habitación. |
| 449 |
动力 |
dònglì |
fuerza motriz; impulso; motivación |
好奇是他继续研究的动力。 Hàoqí shì tā jì xù yán jiū de dònglì. La curiosidad es el impulso que lo lleva a seguir investigando. |
| 450 |
动脉 |
dòngmài |
arteria |
医生检查了他的动脉。 Yīshēng jiǎn chá le tā de dòngmài. El médico examinó su arteria. |
| 451 |
动身 |
dòngshēn |
ponerse en camino; salir |
明天六点我们就动身去机场。 Míngtiān liù diǎn wǒmen jiù dòngshēn qù jī chǎng. Mañana a las seis saldremos hacia el aeropuerto. |
| 452 |
动手 |
dòngshǒu |
ponerse manos a la obra; hacer (algo) |
别光说,大家一起动手整理房间。 Bié guāng shuō, dà jiā yī qǐ dòngshǒu zhěng lǐ fáng jiān. No se limiten a hablar; pongámonos todos a ordenar la habitación. |
| 453 |
动态 |
dòngtài |
dinámico; evolución; tendencia |
老师注意每个学生的学习动态。 Lǎoshī zhù yì měi gè xuésheng de xuéxí dòngtài. El profesor presta atención al progreso de aprendizaje de cada estudiante. |
| 454 |
动员 |
dòngyuán |
movilizar; movilización |
比赛开始,教练动员大家全力以赴。 Bǐ sài kāi shǐ, jiàoliàn dòngyuán dà jiā quánlìyǐfù. Al empezar el partido, el entrenador movilizó a todos para darlo todo. |
| 455 |
兜 |
dōu |
bolsillo |
他把零钱放进外套的兜里。 Tā bǎ líng qián fàng jìn wài tào de dōu lǐ. Metió las monedas sueltas en el bolsillo del abrigo. |
| 456 |
陡峭 |
dǒuqiào |
empinado; escarpado |
这段路陡峭,走路要特别小心。 Zhè duàn lù dǒuqiào, zǒu lù yào tè bié xiǎo xīn. Este tramo de camino es empinado; hay que tener especial cuidado al caminar. |
| 457 |
斗争 |
dòuzhēng |
lucha; combatir; pugna |
他为争取公平进行了斗争。 Tā wèi zhēngqǔ gōngpíng jìn xíng le dòuzhēng. Luchó para conseguir justicia. |
| 458 |
督促 |
dūcù |
supervisar y apremiar; instar |
老师督促我们按时完成作业。 Lǎoshī dūcù wǒmen àn shí wán chéng zuò yè. El profesor nos apremia a terminar los deberes a tiempo. |
| 459 |
独裁 |
dúcái |
autocracia; dictadura |
历史课讨论了独裁带来的危害。 Lì shǐ kè tǎo lùn le dúcái dài lái de wēihài. En la clase de historia se habló del daño causado por la autocracia. |
| 460 |
毒品 |
dúpǐn |
drogas; estupefacientes |
毒品会严重伤害人的身体和家庭。 Dúpǐn huì yán zhòng shānghài rén de shēn tǐ hé jiātíng. Las drogas perjudican gravemente el cuerpo de las personas y sus familias. |
| 461 |
赌博 |
dǔbó |
juego de azar; apostar |
他由于赌博欠下很多钱。 Tā yóu yú dǔbó qiàn xià hěn duō qián. Debía mucho dinero debido a las apuestas. |
| 462 |
堵塞 |
dǔsè |
bloquear; obstrucción |
大雪堵塞了这条路。 Dà xuě dǔsè le zhè tiáo lù. La fuerte nevada bloqueó esta carretera. |
| 463 |
杜绝 |
dùjué |
erradicar; poner fin a; prohibir por completo |
学校采取措施杜绝浪费。 Xuéxiào cǎiqǔ cuòshī dùjué làng fèi. La escuela tomó medidas para erradicar el despilfarro. |
| 464 |
端 |
duān |
extremo; punta; lado |
他坐在桌子一端认真记录。 Tā zuò zài zhuōzi yī duān rèn zhēn jìlù. Se sentó en un extremo de la mesa y tomó apuntes con atención. |
| 465 |
端午节 |
uānwǔjié |
Fiesta del Bote del Dragón (Duanwu) |
端午节我们放假。 Uānwǔjié wǒmen fàng jiǎ. Tenemos días libres por la Fiesta del Bote del Dragón. |
| 466 |
端正 |
duānzhèng |
recto; correcto; adecuado |
请端正态度,认真回答。 Qǐng duānzhèng tài du, rèn zhēn huí dá. Por favor, corrige la actitud y responde con seriedad. |
| 467 |
短促 |
duǎncù |
breve y tajante; entrecortado |
短促的回答让大家紧张。 Duǎncù de huí dá ràng dà jiā jǐn zhāng. La respuesta tan breve puso nerviosos a todos. |
| 468 |
断定 |
duàndìng |
concluir con certeza; determinar; afirmar categóricamente |
没有证据,不能轻易断定结果。 Méiyǒu zhèngjù, bù néng qīngyì duàndìng jié guǒ. Sin pruebas, no se puede determinar el resultado a la ligera. |
| 469 |
断绝 |
duànjué |
romper definitivamente; cortar lazos; interrumpir |
他决定和过去的坏习惯断绝关系。 Tā jué dìng hé guò qu de huài xí guàn duànjué guān xì. Decidió cortar lazos con sus malos hábitos del pasado. |
| 470 |
堆积 |
duījī |
acumular; amontonar; acumulación |
仓库门口堆积着许多材料。 Cāngkù mén kǒu duījī zhe xǔ duō cái liào. Hay muchos materiales amontonados en la entrada del almacén. |
| 471 |
对策 |
duìcè |
contramedida; estrategia de respuesta |
面对价格上涨,公司提出了对策。 Miànduì jià gé shàng zhǎng, gōng sī tí chū le duìcè. Ante la subida de precios, la empresa propuso contramedidas. |
| 472 |
对称 |
duìchèn |
simétrico |
这座桥左右完全对称。 Zhè zuò qiáo zuǒ yòu wán quán duìchèn. Los lados izquierdo y derecho de este puente son completamente simétricos. |
| 473 |
对付 |
duìfu |
lidiar con; enfrentarse a; apañárselas con |
这种复杂情况不好对付。 Zhè zhǒng fù zá qíng kuàng bù hǎo duìfu. Esta situación compleja es difícil de manejar. |
| 474 |
对抗 |
duìkàng |
enfrentarse; confrontación; combatir |
两支队伍激烈对抗。 Liǎng zhī duìwu jīliè duìkàng. Los dos equipos se enfrentaron con gran intensidad. |
| 475 |
对立 |
duìlì |
oponerse; estar enfrentado; oposición |
双方观点对立,很难合作。 Shuāngfāng guāndiǎn duìlì, hěn nán hézuò. Los puntos de vista de ambas partes están enfrentados, por lo que es difícil cooperar. |
| 476 |
对联 |
duìlián |
pareado (de la Fiesta de la Primavera); dísticos antitéticos |
爷爷每年春节都写对联。 Yé ye měi nián chūn jié dōu xiě duìlián. Mi abuelo escribe pareados cada Fiesta de la Primavera. |
| 477 |
对应 |
duìyìng |
corresponder(se) |
表格里的号码要对应。 Biǎo gé lǐ de hào mǎ yào duìyìng. Los números del formulario deben corresponder. |
| 478 |
对照 |
duìzhào |
comparar; cotejar |
请对照材料检查翻译。 Qǐng duìzhào cái liào jiǎn chá fān yì. Por favor, coteja la traducción con los materiales. |
| 479 |
兑现 |
duìxiàn |
cumplir (una promesa); hacer efectivo; canjear |
他终于兑现了当初的承诺。 Tā zhōng yú duìxiàn le dāngchū de chéngnuò. Por fin cumplió la promesa que hizo al principio. |
| 480 |
队伍 |
duìwu |
fila; formación; equipo |
队伍很整齐,准备出发。 Duìwu hěn zhěngqí, zhǔn bèi chū fā. La fila está muy ordenada y lista para partir. |
| 481 |
顿时 |
dùnshí |
de inmediato; de repente |
听到这个好消息,房间里顿时热闹起来。 Tīng dào zhè gè hǎo xiāo xi, fáng jiān lǐ dùnshí rè nao qǐ lái. Al oír esa buena noticia, la habitación se animó al instante. |
| 482 |
多元化 |
duōyuánhuà |
diversificación; pluralización |
学校鼓励学生多元化发展。 Xuéxiào gǔ lì xuésheng duōyuánhuà fā zhǎn. La escuela anima a los estudiantes a desarrollarse de forma diversa. |
| 483 |
哆嗦 |
duōsuo |
tiritar; temblar |
天气太冷,他直哆嗦。 Tiānqì tài lěng, tā zhí duōsuo. Hacía demasiado frío y no dejaba de tiritar. |
| 484 |
堕落 |
duòluò |
degradarse; caer en la corrupción |
赌博会让人逐渐堕落。 Dǔbó huì ràng rén zhújiàn duòluò. El juego puede hacer que una persona se degrade poco a poco. |
| 485 |
额外 |
éwài |
extra; adicional |
完成任务,他得到额外奖励。 Wán chéng rèn wu, tā de dào éwài jiǎnglì. Tras completar la tarea, recibió una recompensa extra. |
| 486 |
恶心 |
ěxin |
repugnante; nauseabundo |
这味道太恶心,我想离开。 Zhè wèi dao tài ěxin, wǒ xiǎng lí kāi. Este olor es tan repugnante que quiero irme. |
| 487 |
恶化 |
èhuà |
empeorar; deteriorarse |
如果不及时治疗,情况会恶化。 Rú guǒ bù jí shí zhìliáo, qíng kuàng huì èhuà. Si no se trata a tiempo, la situación empeorará. |
| 488 |
遏制 |
èzhì |
contener; frenar |
政府采取措施遏制价格上涨。 Zhèngfǔ cǎiqǔ cuòshī èzhì jià gé shàng zhǎng. El gobierno tomó medidas para contener la subida de precios. |
| 489 |
恩怨 |
ēnyuàn |
agravios; rencores |
过去的恩怨不应该影响今天合作。 Guò qu de ēnyuàn bù yīng gāi yǐng xiǎng jīntiān hézuò. Los agravios del pasado no deberían afectar a la cooperación de hoy. |
| 490 |
而已 |
éryǐ |
nada más; simplemente |
我只是提供了一点帮助而已。 Wǒ zhǐ shì tí gōng le yī diǎn bāng zhù éryǐ. No hice más que brindar un poco de ayuda. |
| 491 |
二氧化碳 |
èryǎnghuàtàn |
dióxido de carbono |
植物能吸收二氧化碳。 Zhí wù néng xīshōu èryǎnghuàtàn. Las plantas pueden absorber dióxido de carbono. |
| 492 |
发布 |
fābù |
publicar; lanzar |
公司明天发布新产品。 Gōng sī míngtiān fābù xīn chǎnpǐn. La empresa lanzará un nuevo producto mañana. |
| 493 |
发财 |
fācái |
hacerse rico; amasar una fortuna |
他靠勤劳发财。 Tā kào qínláo fācái. Se hizo rico gracias a su trabajo duro. |
| 494 |
发呆 |
fādāi |
quedarse aturdido; quedarse embobado |
他坐着发呆,连米饭都没有吃。 Tā zuò zhe fādāi, lián mǐfàn dōu méiyǒu chī. Se quedó sentado, embobado, y ni siquiera se comió el arroz. |
| 495 |
发动 |
fādòng |
poner en marcha; lanzar |
大家准备发动一次活动。 Dà jiā zhǔn bèi fādòng yī cì huó dòng. Todos se están preparando para poner en marcha una actividad. |
| 496 |
发觉 |
fājué |
darse cuenta; advertir |
走近,我发觉门开着。 Zǒu jìn, wǒ fājué mén kāi zhe. Al acercarme, me di cuenta de que la puerta estaba abierta. |
| 497 |
发射 |
fāshè |
lanzar (un misil/satélite); disparar |
卫星明天上午发射。 Wèixīng míngtiān shàngwǔ fāshè. El satélite será lanzado mañana por la mañana. |
| 498 |
发誓 |
fāshì |
jurar |
他发誓不再撒谎。 Tā fāshì bù zài sāhuǎng. Juró que no volvería a mentir. |
| 499 |
发行 |
fāxíng |
publicar; emitir |
这本杂志每月发行一次。 Zhè běn zá zhì měi yuè fāxíng yī cì. Esta revista se publica una vez al mes. |
| 500 |
发炎 |
fāyán |
inflamarse; inflamación |
口腔有点发炎,需要及时处理。 Kǒuqiāng yǒu diǎn fāyán, xū yào jí shí chǔlǐ. El interior de la boca está algo inflamado y necesita atención inmediata. |
| 501 |
发扬 |
fāyáng |
promover; llevar adelante |
学校应该发扬互相帮助的传统。 Xuéxiào yīng gāi fāyáng hù xiāng bāng zhù de chuántǒng. La escuela debería promover la tradición de ayudarse mutuamente. |
| 502 |
发育 |
fāyù |
desarrollo; crecimiento |
孩子发育很快,衣服又小了。 Hái zi fāyù hěn kuài, yīfu yòu xiǎo le. El niño crece muy rápido, y la ropa vuelve a quedarle pequeña. |
| 503 |
法人 |
fǎrén |
persona jurídica |
这家公司已经成为独立法人。 Zhè jiā gōng sī yǐ jīng chéng wéi dúlì fǎrén. Esta empresa ya se ha convertido en una entidad jurídica independiente. |
| 504 |
番 |
fān |
(clasificador) vez; episodio; tramo |
这一番说明很清楚。 Zhè yī fān shuō míng hěn qīng chu. Esta explicación ha sido muy clara. |
| 505 |
繁华 |
fánhuá |
próspero y bullicioso |
这个地方特别繁华。 Zhè gè dì fang tè bié fánhuá. Este lugar es especialmente bullicioso. |
| 506 |
繁忙 |
fánmáng |
atareado; muy ocupado |
年底公司工作十分繁忙。 Nián dǐ gōng sī gōngzuò shí fēn fánmáng. A finales de año, el trabajo en la empresa está sumamente atareado. |
| 507 |
繁体字 |
fántǐzì |
caracteres chinos tradicionales |
老人还习惯写繁体字。 Lǎo rén huán xí guàn xiě fántǐzì. La persona mayor aún está acostumbrada a escribir en caracteres tradicionales. |
| 508 |
繁殖 |
fánzhí |
reproducirse; reproducción |
很多植物在这个季节繁殖。 Hěn duō zhí wù zài zhè gè jì jié fánzhí. Muchas plantas se reproducen en esta estación. |
| 509 |
凡是 |
fánshì |
todos los que; cualquiera que |
凡是报名的人都要准时到。 Fánshì bào míng de rén dōu yào zhǔn shí dào. Todos los que se inscriban deben llegar puntuales. |
| 510 |
反驳 |
fǎnbó |
refutar; rebatir |
他当场反驳了我的看法。 Tā dāngchǎng fǎnbó le wǒ de kàn fǎ. Rebatió mi punto de vista en el acto. |
| 511 |
反常 |
fǎncháng |
anormal; fuera de lo común |
今天他的表现有些反常。 Jīntiān tā de biǎoxiàn yǒu xiē fǎncháng. Su comportamiento hoy es algo anormal. |
| 512 |
反感 |
fǎngǎn |
desagrado; aversión |
大家对这个决定很反感。 Dà jiā duì zhè gè jué dìng hěn fǎngǎn. A todos les desagrada mucho esta decisión. |
| 513 |
反抗 |
fǎnkàng |
resistir; resistencia |
大家开始反抗不公平的制度。 Dà jiā kāi shǐ fǎnkàng bù gōngpíng de zhìdù. Todos empezaron a resistirse a un sistema injusto. |
| 514 |
反馈 |
fǎnkuì |
retroalimentación; comentarios |
请把客户反馈写进报告。 Qǐng bǎ kèhù fǎnkuì xiě jìn bàogào. Por favor, incluye los comentarios de los clientes en el informe. |
| 515 |
反面 |
fǎnmiàn |
lado negativo; reverso |
这个故事也有反面教训。 Zhè gè gù shi yě yǒu fǎnmiàn jiàoxùn. Esta historia también deja una lección negativa. |
| 516 |
反射 |
fǎnshè |
reflejar; reflejo |
镜子能反射太阳光。 Jìng zi néng fǎnshè tài yáng guāng. Un espejo puede reflejar la luz del sol. |
| 517 |
反思 |
fǎnsī |
reflexionar; hacer autocrítica |
失败让他认真反思原因。 Shī bài ràng tā rèn zhēn fǎnsī yuán yīn. El fracaso lo llevó a reflexionar cuidadosamente sobre la causa. |
| 518 |
反问 |
fǎnwèn |
pregunta retórica; repreguntar |
他反问我为什么要离开。 Tā fǎnwèn wǒ wèi shén me yào lí kāi. Me repreguntó por qué quería irme. |
| 519 |
反之 |
fǎnzhī |
por el contrario; de lo contrario |
多运动对身体好,反之就容易生病。 Duō yùn dòng duì shēn tǐ hǎo, fǎnzhī jiù róng yì shēng bìng. Hacer más ejercicio es bueno para el cuerpo; de lo contrario, es fácil enfermar. |
| 520 |
范畴 |
fànchóu |
ámbito; categoría |
这个问题属于法律范畴。 Zhè gè wèn tí shǔyú fǎ lǜ fànchóu. Este problema pertenece al ámbito jurídico. |
| 521 |
泛滥 |
fànlàn |
desbordarse; inundar |
洪水开始泛滥。 Hóngshuǐ kāi shǐ fànlàn. La crecida empezó a desbordarse. |
| 522 |
贩卖 |
fànmài |
vender (ilegalmente); traficar |
贩卖个人信息很危险。 Fànmài gèrén xìn xī hěn wēi xiǎn. Vender información personal es muy peligroso. |
| 523 |
方位 |
fāngwèi |
orientación; posición |
他不清楚自己的方位。 Tā bù qīng chu zì jǐ de fāngwèi. No tenía clara su propia ubicación. |
| 524 |
方言 |
fāngyán |
dialecto |
奶奶只会说家乡方言。 Nǎi nai zhǐ huì shuō jiāxiāng fāngyán. La abuela solo sabe hablar el dialecto de su tierra natal. |
| 525 |
方圆 |
fāngyuán |
en un radio de; alrededores |
方圆十公里没有医院。 Fāngyuán shí gōng lǐ méiyǒu yīyuàn. No hay ningún hospital en un radio de diez kilómetros. |
| 526 |
方针 |
fāngzhēn |
directriz; política |
这个方针已经公布了。 Zhè gè fāngzhēn yǐ jīng gōngbù le. Esta directriz ya ha sido anunciada. |
| 527 |
防守 |
fángshǒu |
defender; defensa |
比赛最后要注意防守。 Bǐ sài zuì hòu yào zhù yì fángshǒu. Al final del partido hay que prestar atención a la defensa. |
| 528 |
防御 |
fángyù |
defender; defensa |
身体好才能防御疾病。 Shēn tǐ hǎo zhǐ yǒu …cái … néng fángyù jíbìng. Solo un cuerpo sano puede defenderse de las enfermedades. |
| 529 |
防止 |
fángzhǐ |
prevenir; evitar |
请关门,防止孩子进来。 Qǐng guān mén, fángzhǐ hái zi jìn lái. Por favor, cierra la puerta para evitar que el niño entre. |
| 530 |
防治 |
fángzhì |
prevención y tratamiento |
医院正在防治癌症。 Yīyuàn zhèng zài fángzhì áizhèng. El hospital está llevando a cabo la prevención y el tratamiento del cáncer. |
| 531 |
访问 |
fǎngwèn |
visitar; entrevistar |
记者明天访问校长。 Jì zhě míngtiān fǎngwèn xiào zhǎng. El periodista entrevistará al director mañana. |
| 532 |
纺织 |
fǎngzhī |
tejer; textil |
她在纺织工厂工作。 Tā zài fǎngzhī gōngchǎng gōngzuò. Ella trabaja en una fábrica textil. |
| 533 |
放大 |
fàngdà |
ampliar; agrandar |
请把这张照片放大。 Qǐng bǎ zhè zhāng zhào piàn fàngdà. Por favor, amplía esta foto. |
| 534 |
放射 |
fàngshè |
emitir; radiar |
太阳放射光和热。 Tài yáng fàngshè guāng hé rè. El sol emite luz y calor. |
| 535 |
非法 |
fēifǎ |
ilegal |
非法行为会被批评。 Fēifǎ xíngwéi huì bèi pī píng. La conducta ilegal será criticada. |
| 536 |
飞禽走兽 |
fēiqínzǒushòu |
aves y bestias; pájaros y animales |
画里有飞禽走兽。 Huà lǐ yǒu fēiqínzǒushòu. En el cuadro hay aves y animales. |
| 537 |
飞翔 |
fēixiáng |
volar; vuelo |
鸟在天空飞翔。 Niǎo zài tiānkōng fēixiáng. Los pájaros vuelan en el cielo. |
| 538 |
飞跃 |
fēiyuè |
gran salto; salto cualitativo |
这次销售有很大飞跃。 Zhè cì xiāoshòu yǒu hěn dà fēiyuè. Esta vez las ventas dieron un gran salto. |
| 539 |
肥沃 |
féiwò |
fértil |
这里的土地很肥沃。 Zhè lǐ de tǔdì hěn féiwò. La tierra de aquí es muy fértil. |
| 540 |
诽谤 |
fěibàng |
calumniar; difamar |
诽谤别人要负责。 Fěibàng bié rén yào fù zé. Quien calumnia a otros debe asumir la responsabilidad. |
| 541 |
肺 |
fèi |
pulmón |
抽烟对肺不好。 Chōu yān duì fèi bù hǎo. Fumar es malo para los pulmones. |
| 542 |
废除 |
fèichú |
abolir; derogar |
学校废除了这条规定。 Xuéxiào fèichú le zhè tiáo guī dìng. La escuela abolió esta norma. |
| 543 |
废墟 |
fèixū |
ruinas |
地震让那里成为废墟。 Dìzhèn ràng nà lǐ chéng wéi fèixū. El terremoto convirtió ese lugar en ruinas. |
| 544 |
废寝忘食 |
fèiqǐnwàngshí |
olvidarse de dormir y comer; entregarse por completo |
他为准备考试废寝忘食。 Tā wèi zhǔn bèi kǎo shì fèiqǐnwàngshí. Se olvidó de dormir y de comer mientras se preparaba para el examen. |
| 545 |
沸腾 |
fèiténg |
hervir; ebullición |
水一会儿就沸腾了。 Shuǐ yī huì er jiù fèiténg le. El agua hervirá en un momento. |
| 546 |
分辨 |
fēnbiàn |
distinguir; diferenciar |
孩子还不能分辨左右。 Hái zi huán bù néng fēnbiàn zuǒ yòu. El niño aún no sabe distinguir la izquierda de la derecha. |
| 547 |
分寸 |
fēncùn |
mesura; sentido de la medida |
开玩笑也要有分寸。 Kāi wán xiào yě yào yǒu fēncùn. Incluso al bromear hay que tener mesura. |
| 548 |
分红 |
fēnhóng |
dividendo; reparto de beneficios |
公司这次有分红。 Gōng sī zhè cì yǒu fēnhóng. Esta vez la empresa repartirá dividendos. |
| 549 |
分解 |
fēnjiě |
descomponer; desglosar |
老师把问题分解为几个部分。 Lǎoshī bǎ wèn tí fēnjiě wèi jǐ gè bù fen. El profesor desglosó el problema en varias partes. |
| 550 |
分裂 |
fēnliè |
escisión; división |
分歧太大会造成分裂。 Fēnqí tài dà huì zàochéng fēnliè. Demasiadas discrepancias pueden provocar una división. |
| 551 |
分泌 |
fēnmì |
secreción; segregar |
这种情况影响分泌。 Zhè zhǒng qíng kuàng yǐng xiǎng fēnmì. Esta situación afecta a la secreción. |
| 552 |
分明 |
fēnmíng |
nítido; claramente diferenciado |
这里黑白分明。 Zhè lǐ hēi bái fēnmíng. Aquí el blanco y el negro se distinguen claramente. |
| 553 |
分歧 |
fēnqí |
discrepancia; divergencia |
我们对价格有分歧。 Wǒmen duì jià gé yǒu fēnqí. Tenemos una discrepancia sobre el precio. |
| 554 |
分散 |
fēnsàn |
dispersar(se); dispersión |
上课不要分散注意。 Shàng kè bù yào fēnsàn zhù yì. En clase no disperses la atención. |
| 555 |
吩咐 |
fēnfù |
ordenar; indicar |
经理吩咐我关门。 Jīng lǐ fēnfù wǒ guān mén. El gerente me ordenó cerrar la puerta. |
| 556 |
坟墓 |
fénmù |
tumba; sepultura |
他站在坟墓旁边。 Tā zhàn zài fénmù páng biān. Estaba de pie junto a la tumba. |
| 557 |
粉末 |
fěnmò |
polvo; polvo fino |
杯子里有粉末。 Bēizi lǐ yǒu fěnmò. Hay polvo en el vaso. |
| 558 |
粉色 |
fěnsè |
rosa |
她买了一件粉色裙子。 Tā mǎi le yī jiàn fěnsè qún zi. Se compró una falda rosa. |
| 559 |
粉碎 |
fěnsuì |
hacer añicos; pulverizar |
杯子掉地上粉碎了。 Bēizi diào de shàng fěnsuì le. El vaso cayó al suelo y se hizo añicos. |
| 560 |
分量 |
fènliàng |
peso; importancia |
这份礼物分量不轻。 Zhè fèn lǐ wù fènliàng bù qīng. Este regalo no es precisamente ligero. |
| 561 |
愤怒 |
fènnù |
ira; indignación |
他的声音里充满愤怒。 Tā de shēng yīn lǐ chōngmǎn fènnù. Su voz estaba llena de ira. |
| 562 |
风暴 |
fēngbào |
tormenta; temporal |
风暴很危险。 Fēngbào hěn wēi xiǎn. La tormenta es peligrosa. |
| 563 |
风度 |
fēngdù |
porte; elegancia; deportividad |
他输了比赛也很有风度。 Tā shū le bǐ sài yě hěn yǒu fēngdù. Aun después de perder el partido, mantuvo la deportividad. |
| 564 |
风光 |
fēngguāng |
paisaje; vistas |
这里风光很好。 Zhè lǐ fēngguāng hěn hǎo. El paisaje aquí es muy bonito. |
| 565 |
风气 |
fēngqì |
ambiente; clima (social) |
班里的学习风气很好。 Bān lǐ de xuéxí fēngqì hěn hǎo. El ambiente de estudio de la clase es muy bueno. |
| 566 |
风趣 |
fēngqù |
ingenioso; humorístico |
这位老师说话很风趣。 Zhè wèi lǎoshī shuō huà hěn fēngqù. Este profesor habla con mucho humor. |
| 567 |
风土人情 |
fēngtǔrénqíng |
costumbres y tradiciones locales |
旅行能了解当地风土人情。 Lǚ xíng néng liǎo jiě dāngdì fēngtǔrénqíng. Viajar permite conocer las costumbres locales. |
| 568 |
风味 |
fēngwèi |
sabor; sazón (típica) |
这个菜有家乡风味。 Zhè gè cài yǒu jiāxiāng fēngwèi. Este plato tiene sabor a tierra natal. |
| 569 |
封闭 |
fēngbì |
cerrar; clausurar; (estar) cerrado |
这条路暂时封闭。 Zhè tiáo lù zàn shí fēngbì. Esta carretera está cerrada temporalmente. |
| 570 |
封建 |
fēngjiàn |
feudal |
那种封建思想不适合现在。 Nà zhǒng fēngjiàn sīxiǎng bù shì hé xiànzài. Ese tipo de pensamiento feudal no encaja en la actualidad. |
| 571 |
封锁 |
fēngsuǒ |
bloquear; cercar; sellar (un área) |
警察封锁了现场。 Jǐng chá fēngsuǒ le xiànchǎng. La policía acordonó el lugar de los hechos. |
| 572 |
丰满 |
fēngmǎn |
abundante; sustancioso; lleno |
这篇文章内容丰满。 Zhè piān wén zhāng nèi róng fēngmǎn. Este artículo tiene un contenido muy rico. |
| 573 |
丰盛 |
fēngshèng |
abundante; opulento; suntuoso |
今天的菜很丰盛。 Jīntiān de cài hěn fēngshèng. Hoy los platos están muy abundantes. |
| 574 |
丰收 |
fēngshōu |
cosecha abundante; gran cosecha |
这次农民获得丰收。 Zhè cì nóngmín huò dé fēngshōu. Esta vez los campesinos tuvieron una gran cosecha. |
| 575 |
锋利 |
fēnglì |
afilado; cortante |
这把刀很锋利。 Zhè bǎ dāo hěn fēnglì. Este cuchillo está muy afilado. |
| 576 |
逢 |
féng |
cuando (se da la ocasión); cada vez que |
每逢周末,他都去看爸爸妈妈。 Měi féng zhōu mò, tā dōu qù kàn bàba māma. Todos los fines de semana va a ver a sus padres. |
| 577 |
奉献 |
fèngxiàn |
dedicar; consagrar; aportar desinteresadamente |
他把时间奉献给教育。 Tā bǎ shí jiān fèngxiàn gěi jiào yù. Dedicó su tiempo a la educación. |
| 578 |
否决 |
fǒujué |
vetar; rechazar; invalidar |
经理否决了这个计划。 Jīng lǐ fǒujué le zhè gè jì huà. El gerente rechazó este plan. |
| 579 |
夫妇 |
fūfù |
matrimonio; pareja (esposo y esposa) |
这对夫妇一起工作。 Zhè duì fūfù yī qǐ gōngzuò. Este matrimonio trabaja en conjunto. |
| 580 |
夫人 |
fūrén |
señora; dama |
那位夫人正在等朋友。 Nà wèi fūrén zhèng zài děng péngyou. Esa señora está esperando a un amigo. |
| 581 |
敷衍 |
fūyǎn |
despachar (a alguien); dar largas; responder sin ganas |
别敷衍我,请认真回答。 Bié fūyǎn wǒ, qǐng rèn zhēn huí dá. No me despaches; por favor, responde en serio. |
| 582 |
幅度 |
fúdù |
amplitud; margen; magnitud |
价格上涨幅度不大。 Jià gé shàng zhǎng fúdù bù dà. La magnitud de la subida de precios no es grande. |
| 583 |
服从 |
fúcóng |
obedecer; acatar |
大家要服从安排。 Dà jiā yào fúcóng ān pái. Todos deben acatar la organización. |
| 584 |
服气 |
fúqì |
aceptar convencido; admitir la derrota |
这次输了,他也很服气。 Zhè cì shū le, tā yě hěn fúqì. Esta vez, aunque perdió, lo aceptó convencido. |
| 585 |
符号 |
fúhào |
símbolo; señal |
这个符号表示危险。 Zhè gè fúhào biǎo shì wēi xiǎn. Este símbolo indica peligro. |
| 586 |
福利 |
fúlì |
bienestar; prestaciones (laborales) |
公司给员工增加福利。 Gōng sī gěi yuángōng zēng jiā fúlì. La empresa aumentó las prestaciones de los empleados. |
| 587 |
福气 |
fúqi |
buena fortuna; dicha |
有健康就是福气。 Yǒu jiàn kāng jiù shì fúqi. Tener salud es una bendición. |
| 588 |
俘虏 |
fúlǔ |
prisionero; cautivo |
战争里有很多俘虏。 Zhànzhēng lǐ yǒu hěn duō fúlǔ. En la guerra hubo muchos prisioneros. |
| 589 |
辐射 |
fúshè |
radiación |
这种机器有辐射。 Zhè zhǒng jīqì yǒu fúshè. Este tipo de máquina emite radiación. |
| 590 |
腐败 |
fǔbài |
corrupción; corrupto |
政府正在打击腐败。 Zhèngfǔ zhèng zài dǎjī fǔbài. El gobierno está combatiendo la corrupción. |
| 591 |
腐烂 |
fǔlàn |
pudrirse; putrefacción |
水果放久了会腐烂。 Shuǐguǒ fàng jiǔ le huì fǔlàn. La fruta se pudre si se deja mucho tiempo. |
| 592 |
腐蚀 |
fǔshí |
corroer; corrosión |
这种材料会腐蚀机器。 Zhè zhǒng cái liào huì fǔshí jīqì. Este material puede corroer las máquinas. |
| 593 |
腐朽 |
fǔxiǔ |
podrido; carcomido; decadente |
腐朽的木头容易断。 Fǔxiǔ de mùtou róng yì duàn. La madera podrida se rompe con facilidad. |
| 594 |
辅助 |
fǔzhù |
auxiliar; asistir (a) |
这个软件辅助医生判断。 Zhè gè ruǎnjiàn fǔzhù yīshēng pàn duàn. Este software ayuda a los médicos a tomar decisiones. |
| 595 |
抚养 |
fǔyǎng |
criar; mantener (a un hijo) |
爸爸妈妈抚养孩子很辛苦。 Bàba māma fǔyǎng hái zi hěn xīn kǔ. A los padres les cuesta mucho criar a los hijos. |
| 596 |
抚摸 |
fǔmō |
acariciar; pasar la mano (con ternura) |
妈妈抚摸孩子。 Māma fǔmō hái zi. Mamá acarició al niño. |
| 597 |
俯视 |
fǔshì |
mirar desde arriba; dominar con la vista |
从楼上可以俯视广场。 Cóng lóu shàng kě yǐ fǔshì guǎngchǎng. Desde arriba se puede ver la plaza desde lo alto. |
| 598 |
富裕 |
fùyù |
acomodado; próspero; adinerado |
这个家庭现在很富裕。 Zhè gè jiātíng xiànzài hěn fùyù. Esta familia ahora es muy acomodada. |
| 599 |
副 |
fù |
vice-; sub-; adjunto |
她是副经理。 Tā shì fù jīng lǐ. Ella es la subgerente. |
| 600 |
负担 |
fùdān |
carga; 부담; lastre |
压力是他的负担。 Yā lì shì tā de fùdān. La presión es su carga. |
| 601 |
覆盖 |
fùgài |
cubrir; recubrir |
大雪覆盖了公园。 Dà xuě fùgài le gōng yuán. Una fuerte nevada cubrió el parque. |
| 602 |
附和 |
fùhè |
secundar; hacer coro; hacerse eco de |
别人一说,他就附和。 Bié rén yī shuō, tā jiù fùhè. En cuanto otros hablan, él les hace eco. |
| 603 |
附件 |
fùjiàn |
anexo; archivo adjunto |
文件有附件。 Wénjiàn yǒu fùjiàn. El documento tiene un adjunto. |
| 604 |
附属 |
fùshǔ |
afiliado; adscrito; subordinado |
这家医院是学校附属医院。 Zhè jiā yīyuàn shì xuéxiào fùshǔ yīyuàn. Este hospital está afiliado a una escuela. |
| 605 |
复活 |
fùhuó |
resucitar; resurrección; volver a la vida |
故事里的英雄复活了。 Gù shi lǐ de yīngxióng fùhuó le. El héroe del relato volvió a la vida. |
| 606 |
复兴 |
fùxīng |
revitalización; resurgimiento |
传统文化正在复兴。 Chuántǒng wén huà zhèng zài fùxīng. La cultura tradicional está resurgiendo. |
| 607 |
腹泻 |
fùxiè |
diarrea |
他因为腹泻去了医院。 Tā yīn wèi …suǒ yǐ … fùxiè qù le yīyuàn. Fue al hospital por diarrea. |
| 608 |
赋予 |
fùyǔ |
otorgar; conferir; dotar de |
老师赋予这个活动新的意义。 Lǎoshī fùyǔ zhè gè huó dòng xīn de yìyì. El profesor dio a esta actividad un nuevo significado. |
| 609 |
改良 |
gǎiliáng |
mejorar; perfeccionar; reforma |
工厂改良了机器。 Gōngchǎng gǎiliáng le jīqì. La fábrica mejoró la máquina. |
| 610 |
盖章 |
gàizhāng |
sellar; poner el sello |
请在表格上盖章。 Qǐng zài biǎo gé shàng gàizhāng. Por favor, ponga el sello en el formulario. |
| 611 |
钙 |
gài |
calcio |
牛奶里有钙。 Niú nǎi lǐ yǒu gài. En la leche hay calcio. |
| 612 |
干旱 |
gānhàn |
sequía |
最近干旱,农民很担心。 Zuì jìn gānhàn, nóngmín hěn dān xīn. Últimamente hay sequía y los agricultores están preocupados. |
| 613 |
干扰 |
gānrǎo |
interferir; perturbar |
噪音干扰了会议。 Zàoyīn gānrǎo le huì yì. El ruido interrumpió la reunión. |
| 614 |
干涉 |
gānshè |
interferir; injerencia |
爸爸妈妈不要过多干涉孩子。 Bàba māma bù yào guò duō gānshè hái zi. Los padres no deben interferir demasiado en la vida de sus hijos. |
| 615 |
干预 |
gānyù |
intervenir |
医生及时干预,情况好了。 Yīshēng jí shí gānyù, qíng kuàng hǎo le. El médico intervino a tiempo y la situación mejoró. |
| 616 |
尴尬 |
gāngà |
incómodo; embarazoso |
他不知道名字,场面很尴尬。 Tā bù zhī dào míngzi, chǎngmiàn hěn gāngà. No sabía el nombre y la situación fue embarazosa. |
| 617 |
感慨 |
gǎnkǎi |
sentirse conmovido; suspirar con emoción |
看到老照片,他很感慨。 Kàn dào lǎo zhào piàn, tā hěn gǎnkǎi. Al ver la foto antigua, se emocionó mucho. |
| 618 |
感染 |
gǎnrǎn |
infección; infectarse |
感染让他去了医院。 Gǎnrǎn ràng tā qù le yīyuàn. La infección lo hizo ir al hospital. |
| 619 |
干劲 |
gànjìn |
empuje; ímpetu; ganas de trabajar |
新员工干劲很大。 Xīn yuángōng gànjìn hěn dà. El nuevo empleado tiene mucho empuje. |
| 620 |
纲领 |
gānglǐng |
programa (político); lineamientos; plataforma |
会议通过了新的纲领。 Huì yì tōng guò le xīn de gānglǐng. La reunión aprobó un nuevo programa. |
| 621 |
港口 |
gǎngkǒu |
puerto |
船停在港口。 Chuán tíng zài gǎngkǒu. El barco se detuvo en el puerto. |
| 622 |
港湾 |
gǎngwān |
bahía; puerto natural; ensenada |
小船到了安静的港湾。 Xiǎo chuán dào le ān jìng de gǎngwān. La barquita llegó a una bahía tranquila. |
| 623 |
岗位 |
gǎngwèi |
puesto (de trabajo); cargo |
他换了新的岗位。 Tā huàn le xīn de gǎngwèi. Cambió a un nuevo puesto. |
| 624 |
杠杆 |
gànggǎn |
palanca |
老师用杠杆做实验。 Lǎoshī yòng gànggǎn zuò shíyàn. El profesor usó una palanca para el experimento. |
| 625 |
高超 |
gāochāo |
excelente; sobresaliente; magistral |
他的技术很高超。 Tā de jì shù hěn gāochāo. Su técnica es excelente. |
| 626 |
高潮 |
gāocháo |
clímax |
故事到这里是高潮。 Gù shi dào zhè lǐ shì gāocháo. Aquí está el clímax de la historia. |
| 627 |
高峰 |
gāofēng |
pico; hora punta |
早上八点是上班高峰。 Zǎo shang bā diǎn shì shàng bān gāofēng. Las ocho de la mañana es la hora punta para ir al trabajo. |
| 628 |
高明 |
gāomíng |
astuto; brillante; ingenioso |
这个办法很高明。 Zhè gè bàn fǎ hěn gāomíng. Este método es muy ingenioso. |
| 629 |
高尚 |
gāoshàng |
noble; elevado |
他的行为很高尚。 Tā de xíngwéi hěn gāoshàng. Su comportamiento es muy noble. |
| 630 |
高涨 |
gāozhǎng |
estar en auge; elevarse; dispararse |
大家的热情高涨。 Dà jiā de rè qíng gāozhǎng. El entusiasmo de todos se disparó. |
| 631 |
稿件 |
gǎojiàn |
manuscrito; original |
老师正在修改稿件。 Lǎoshī zhèng zài xiūgǎi gǎojiàn. El profesor está revisando el manuscrito. |
| 632 |
告辞 |
gàocí |
despedirse; retirarse (por cortesía) |
他吃完东西就告辞了。 Tā chī wán dōngxi jiù gàocí le. Se despidió después de terminar de comer. |
| 633 |
告诫 |
gàojiè |
advertir; amonestar; prevenir |
医生告诫他少喝茶。 Yīshēng gàojiè tā shǎo hē chá. El médico le advirtió que bebiera menos té. |
| 634 |
割 |
gē |
cortar |
他用刀割苹果。 Tā yòng dāo gē píngguǒ. Cortó una manzana con un cuchillo. |
| 635 |
搁 |
gē |
dejar; colocar (en algún sitio); apartar |
把包搁在桌子上吧。 Bǎ bāo gē zài zhuōzi shàng ba. Deja la bolsa sobre la mesa. |
| 636 |
疙瘩 |
gēda |
bulto; chichón; granito |
这里有疙瘩。 Zhè lǐ yǒu gēda. Aquí hay un bulto. |
| 637 |
歌颂 |
gēsòng |
elogiar; ensalzar; cantar alabanzas a |
电影歌颂了工人。 Diànyǐng gēsòng le gōngrén. La película elogió a los trabajadores. |
| 638 |
鸽子 |
gēzi |
paloma |
广场上有很多鸽子。 Guǎngchǎng shàng yǒu hěn duō gēzi. Hay muchas palomas en la plaza. |
| 639 |
隔阂 |
géhé |
distanciamiento; barrera (entre personas) |
误会造成了隔阂。 Wù huì zàochéng le géhé. El malentendido provocó un distanciamiento. |
| 640 |
隔离 |
gélí |
aislar; cuarentena; aislamiento |
患者需要隔离。 Huànzhě xū yào gélí. El paciente necesita aislamiento. |
| 641 |
格局 |
géjú |
configuración; estructura; panorama |
城市格局正在改变。 Chéng shì géjú zhèng zài gǎi biàn. La configuración de la ciudad está cambiando. |
| 642 |
格式 |
géshi |
formato |
文件格式不对。 Wénjiàn géshi bù duì. El formato del documento es incorrecto. |
| 643 |
革命 |
gémìng |
revolución |
这场革命改变了国家。 Zhè chǎng gémìng gǎi biàn le guó jiā. Esta revolución cambió el país. |
| 644 |
个体 |
gètǐ |
individuo; entidad individual |
每个个体都不一样。 Měi gè gètǐ dōu bù yī yàng. Cada individuo es diferente. |
| 645 |
各抒己见 |
gèshūjǐjiàn |
expresar cada uno su propia opinión |
会上大家各抒己见。 Huì shàng dà jiā gèshūjǐjiàn. En la reunión, todos expresaron sus propios puntos de vista. |
| 646 |
根深蒂固 |
gēnshēndìgù |
estar profundamente arraigado |
这种观念根深蒂固。 Zhè zhǒng guānniàn gēnshēndìgù. Esta idea está profundamente arraigada. |
| 647 |
根源 |
gēnyuán |
raíz; causa fundamental |
问题的根源在管理。 Wèn tí de gēnyuán zài guǎn lǐ. La raíz del problema está en la gestión. |
| 648 |
跟前 |
gēnqián |
delante de; junto a (alguien) |
孩子来到妈妈跟前。 Hái zi lái dào māma gēnqián. El niño se acercó a su mamá. |
| 649 |
跟随 |
gēnsuí |
seguir; acompañar |
他跟随老师进了教室。 Tā gēnsuí lǎoshī jìn le jiào shì. Siguió al profesor y entró en el aula. |
| 650 |
跟踪 |
gēnzōng |
seguir; vigilar; rastrear |
警察正在跟踪那个人。 Jǐng chá zhèng zài gēnzōng nà gèrén. La policía está siguiendo a esa persona. |
| 651 |
耕地 |
gēngdì |
tierra de cultivo; terreno cultivable |
农民正在耕地。 Nóngmín zhèng zài gēngdì. El agricultor está arando la tierra. |
| 652 |
更新 |
gēngxīn |
actualizar; renovar |
手机系统需要更新。 Shǒu jī xìtǒng xū yào gēngxīn. El sistema del móvil necesita una actualización. |
| 653 |
更正 |
gēngzhèng |
corregir; rectificar |
请更正表格里的错误。 Qǐng gēngzhèng biǎo gé lǐ de cuò wù. Por favor, corrija los errores del formulario. |
| 654 |
公安局 |
gōng'ānjú |
oficina/buró de seguridad pública |
他去公安局处理手续。 Tā qù gōng'ānjú chǔlǐ shǒuxù. Fue a la Oficina de Seguridad Pública para tramitar los papeles. |
| 655 |
公道 |
gōngdao |
justo; equitativo; razonable |
这个价格很公道。 Zhè gè jià gé hěn gōngdao. Este precio es justo. |
| 656 |
公告 |
gōnggào |
aviso; anuncio oficial |
学校门口有公告。 Xuéxiào mén kǒu yǒu gōnggào. Hay un aviso en la entrada de la escuela. |
| 657 |
公关 |
gōngguān |
relaciones públicas |
她在公司做公关。 Tā zài gōng sī zuò gōngguān. Trabaja en relaciones públicas en la empresa. |
| 658 |
公民 |
gōngmín |
ciudadano |
每个公民都要遵守法律。 Měi gè gōngmín dōu yào zūnshǒu fǎ lǜ. Todo ciudadano debe cumplir la ley. |
| 659 |
公然 |
gōngrán |
abiertamente; descaradamente |
他公然违反规定。 Tā gōngrán wéifǎn guī dìng. Violó las normas abiertamente. |
| 660 |
公认 |
gōngrèn |
ser reconocido (por todos); ser de aceptación general |
他是公认的好医生。 Tā shì gōngrèn de hǎo yīshēng. Se le reconoce como un buen médico. |
| 661 |
公式 |
gōngshì |
fórmula |
老师把公式写在黑板上。 Lǎoshī bǎ gōngshì xiě zài hēi bǎn shàng. El profesor escribió la fórmula en la pizarra. |
| 662 |
公务 |
gōngwù |
asuntos oficiales; trabajo oficial |
他因为公务出差。 Tā yīn wèi …suǒ yǐ … gōngwù chū chāi. Viajó por asuntos oficiales. |
| 663 |
公正 |
gōngzhèng |
justo; imparcial |
老师处理事情很公正。 Lǎoshī chǔlǐ shì qing hěn gōngzhèng. El profesor maneja los asuntos con imparcialidad. |
| 664 |
公证 |
gōngzhèng |
notarización; acta notarial |
这份文件需要公证。 Zhè fèn wénjiàn xū yào gōngzhèng. Este documento necesita ser notarizado. |
| 665 |
供不应求 |
gōngbúyìngqiú |
la oferta no alcanza para la demanda; escasear |
节日票供不应求。 Jié rì piào gōngbúyìngqiú. Los billetes para las vacaciones escasean. |
| 666 |
供给 |
gōngjǐ |
suministro; abastecimiento |
公司保证材料供给。 Gōng sī bǎo zhèng cái liào gōngjǐ. La empresa garantiza el suministro de materiales. |
| 667 |
工艺品 |
gōngyìpǐn |
artesanía; objeto artesanal |
这件工艺品很精致。 Zhè jiàn gōngyìpǐn hěn jīngzhì. Esta pieza artesanal es muy exquisita. |
| 668 |
宫殿 |
gōngdiàn |
palacio |
大家参观了宫殿。 Dà jiā cān guān le gōngdiàn. Todos visitaron el palacio. |
| 669 |
功劳 |
gōngláo |
mérito; crédito |
这次成功有他的功劳。 Zhè cì chéng gōng yǒu tā de gōngláo. Él merece el mérito de este éxito. |
| 670 |
功效 |
gōngxiào |
efecto; eficacia |
这种药功效明显。 Zhè zhǒng yào gōngxiào míngxiǎn. Este medicamento tiene un efecto evidente. |
| 671 |
攻击 |
gōngjī |
atacar; agresión |
别用语言攻击别人。 Bié yòng yǔ yán gōngjī bié rén. No ataques a los demás con palabras. |
| 672 |
攻克 |
gōngkè |
superar; conquistar (una dificultad) |
医生攻克了这个难题。 Yīshēng gōngkè le zhè gè nán tí. El médico superó este problema difícil. |
| 673 |
恭敬 |
gōngjìng |
respetuoso; deferente |
他对老人很恭敬。 Tā duì lǎo rén hěn gōngjìng. Es respetuoso con los mayores. |
| 674 |
巩固 |
gǒnggù |
consolidar; afianzar |
复习能巩固知识。 Fù xí néng gǒnggù zhī shi. Repasar puede consolidar los conocimientos. |
| 675 |
共和国 |
gònghéguó |
república |
中国是共和国。 Zhōngguó shì gònghéguó. China es una república. |
| 676 |
共计 |
gòngjì |
sumar en total; totalizar |
这次共计来了三十人。 Zhè cì gòngjì lái le sān shí rén. Esta vez vinieron treinta personas en total. |
| 677 |
共鸣 |
gòngmíng |
resonancia; empatía (emocional) |
音乐引起了共鸣。 Yīn yuè yǐn qǐ le gòngmíng. La música despertó una resonancia. |
| 678 |
勾结 |
gōujié |
colusión; confabularse |
大家勾结起来骗钱。 Dà jiā gōujié qǐ lái piàn qián. Se confabularon para estafar dinero a la gente. |
| 679 |
钩子 |
gōuzi |
gancho |
墙上挂着一个钩子。 Qiáng shàng guà zhe yī gè gōuzi. Hay un gancho colgado en la pared. |
| 680 |
构思 |
gòusī |
concebir; idear; planear |
他正在构思新小说。 Tā zhèng zài gòusī xīn xiǎo shuō. Está concibiendo una nueva novela. |
| 681 |
孤独 |
gūdú |
solo; solitario |
一个人住很孤独。 Yī gèrén zhù hěn gūdú. Vivir solo es solitario. |
| 682 |
孤立 |
gūlì |
aislar; marginar |
他不想被同学孤立。 Tā bù xiǎng bèi tóngxué gūlì. No quiere que sus compañeros lo aíslen. |
| 683 |
辜负 |
gūfù |
defraudar; no estar a la altura de |
我不想辜负爸爸妈妈的希望。 Wǒ bù xiǎng gūfù bàba māma de xī wàng. No quiero defraudar las esperanzas de mis padres. |
| 684 |
姑且 |
gūqiě |
por el momento; provisionalmente |
这个办法姑且试一试。 Zhè gè bàn fǎ gūqiě shì yī shì. Por ahora, probemos este método. |
| 685 |
古董 |
gǔdǒng |
antigüedad; objeto antiguo |
爷爷家有一个古董。 Yé ye jiā yǒu yī gè gǔdǒng. Mi abuelo tiene una antigüedad en casa. |
| 686 |
古怪 |
gǔguài |
extraño; excéntrico |
他的看法有点古怪。 Tā de kàn fǎ yǒu diǎn gǔguài. Su opinión es un poco extraña. |
| 687 |
股东 |
gǔdōng |
accionista |
股东今天参加会议。 Gǔdōng jīntiān cān jiā huì yì. Los accionistas asisten hoy a la reunión. |
| 688 |
股份 |
gǔfèn |
acciones; participación accionarial |
他买了公司股份。 Tā mǎi le gōng sī gǔfèn. Compró acciones de la empresa. |
| 689 |
鼓动 |
gǔdòng |
incitar; azuzar; alentar |
他鼓动大家一起报名。 Tā gǔdòng dà jiā yī qǐ bào míng. Animó a todos a inscribirse juntos. |
| 690 |
骨干 |
gǔgàn |
columna vertebral; pilar; personal clave |
他是公司的技术骨干。 Tā shì gōng sī de jì shù gǔgàn. Es un pilar técnico de la empresa. |
| 691 |
固然 |
gùrán |
ciertamente; desde luego (…pero…) |
努力固然重要,方法也重要。 Nǔ lì gùrán zhòng yào, fāng fǎ yě zhòng yào. El esfuerzo es importante, pero el método también lo es. |
| 692 |
固体 |
gùtǐ |
sólido (estado de la materia) |
水可以是固体。 Shuǐ kě yǐ shì gùtǐ. El agua puede estar en estado sólido. |
| 693 |
固有 |
gùyǒu |
inherente; propio |
每个地方都有固有习惯。 Měi gè dì fang dōu yǒu gùyǒu xí guàn. Cada lugar tiene sus costumbres inherentes. |
| 694 |
固执 |
gùzhi |
terco; obstinado |
他太固执,不想改变。 Tā tài gùzhi, bù xiǎng gǎi biàn. Es demasiado terco y no quiere cambiar. |
| 695 |
顾虑 |
gùlǜ |
preocupación; reparo; recelo |
说出你的顾虑吧。 Shuō chū nǐ de gùlǜ ba. Dime cuáles son tus preocupaciones. |
| 696 |
顾问 |
gùwèn |
asesor |
公司请了法律顾问。 Gōng sī qǐng le fǎ lǜ gùwèn. La empresa contrató a un asesor jurídico. |
| 697 |
故乡 |
gùxiāng |
pueblo natal; tierra natal |
春节他回到了故乡。 Chūn jié tā huí dào le gùxiāng. Regresó a su pueblo natal para la Fiesta de la Primavera. |
| 698 |
故障 |
gùzhàng |
avería; fallo; mal funcionamiento |
电梯出现故障。 Diàn tī chū xiàn gùzhàng. El ascensor tuvo una avería. |
| 699 |
雇佣 |
gùyōng |
contratar; emplear |
公司雇佣了新司机。 Gōng sī gùyōng le xīn sī jī. La empresa contrató a un nuevo conductor. |
| 700 |
拐杖 |
guǎizhàng |
bastón |
老人用拐杖走路。 Lǎo rén yòng guǎizhàng zǒu lù. La persona mayor camina con un bastón. |
| 701 |
关怀 |
guānhuái |
cuidado; atención; solicitud |
老师给学生很多关怀。 Lǎoshī gěi xuésheng hěn duō guānhuái. El profesor muestra mucho cuidado hacia los estudiantes. |
| 702 |
关照 |
guānzhào |
cuidar; atender; ocuparse de |
请多关照我的孩子。 Qǐng duō guānzhào wǒ de hái zi. Por favor, cuide bien de mi hijo. |
| 703 |
官方 |
guānfāng |
oficial; gubernamental |
官方消息已经公布。 Guānfāng xiāo xi yǐ jīng gōngbù. La noticia oficial ya se ha anunciado. |
| 704 |
观光 |
guānguāng |
hacer turismo; visitar (lugares) |
我们周末去城市观光。 Wǒmen zhōu mò qù chéng shì guānguāng. Este fin de semana iremos a hacer turismo por la ciudad. |
| 705 |
管辖 |
guǎnxiá |
tener jurisdicción sobre; gobernar; administrar |
这个地区由政府管辖。 Zhè gè dìqū yóu zhèngfǔ guǎnxiá. Esta zona está bajo la jurisdicción del gobierno. |
| 706 |
罐 |
guàn |
lata; tarro; frasco |
这里有一罐茶。 Zhè lǐ yǒu yī guàn chá. Aquí hay una lata de té. |
| 707 |
贯彻 |
guànchè |
implementar; llevar a cabo |
公司贯彻新的制度。 Gōng sī guànchè xīn de zhìdù. La empresa implementa el nuevo sistema. |
| 708 |
灌溉 |
guàngài |
irrigación; regar |
农民用水灌溉土地。 Nóngmín yòng shuǐ guàngài tǔdì. Los agricultores usan agua para irrigar la tierra. |
| 709 |
惯例 |
guànlì |
costumbre; convención; práctica habitual |
这是惯例。 Zhè shì guànlì. Así es la costumbre. |
| 710 |
光彩 |
guāngcǎi |
brillo; esplendor; prestigio |
成功让学校很有光彩。 Chéng gōng ràng xuéxiào hěn yǒu guāngcǎi. El éxito dio prestigio a la escuela. |
| 711 |
光辉 |
guānghuī |
resplandor; fulgor |
太阳发出光辉。 Tài yáng fā chū guānghuī. El sol emite resplandor. |
| 712 |
光芒 |
guāngmáng |
rayos de luz; resplandor |
太阳的光芒很亮。 Tài yáng de guāngmáng hěn liàng. La luz del sol es muy brillante. |
| 713 |
光荣 |
guāngróng |
honor; gloria |
帮助别人很光荣。 Bāng zhù bié rén hěn guāngróng. Ayudar a los demás es honorable. |
| 714 |
广阔 |
guǎngkuò |
vasto; amplio |
这片土地很广阔。 Zhè piàn tǔdì hěn guǎngkuò. Esta extensión de tierra es muy vasta. |
| 715 |
规范 |
guīfàn |
norma; estandarizar; regularizar |
公司要规范管理。 Gōng sī yào guīfàn guǎn lǐ. La empresa necesita estandarizar la gestión. |
| 716 |
规格 |
guīgé |
especificación; estándar |
这个规格不合适。 Zhè gè guīgé bù hé shì. Esta especificación no es adecuada. |
| 717 |
规划 |
guīhuà |
planificación; planificar |
城市规划已经完成。 Chéng shì guīhuà yǐ jīng wán chéng. El plan urbanístico ya se ha completado. |
| 718 |
规章 |
guīzhāng |
reglamentos; normas |
员工必须遵守规章。 Yuángōng bì xū zūnshǒu guīzhāng. Los empleados deben cumplir el reglamento. |
| 719 |
归根到底 |
guīgēndàodǐ |
en última instancia; al fin y al cabo |
归根到底,健康最重要。 Guīgēndàodǐ, jiàn kāng zuì zhòng yào. En última instancia, la salud es lo más importante. |
| 720 |
归还 |
guīhuán |
devolver; reintegrar |
请明天归还这本书。 Qǐng míngtiān guīhuán zhè běn shū. Por favor, devuelve este libro mañana. |
| 721 |
轨道 |
guǐdào |
vía; riel; carril (de ferrocarril) |
机器在轨道上运行。 Jīqì zài guǐdào shàng yùnxíng. La máquina funciona sobre la vía. |
| 722 |
跪 |
guì |
arrodillarse; ponerse de rodillas |
孩子跪在地上找东西。 Hái zi guì zài de shàng zhǎo dōngxi. El niño se arrodilló en el suelo buscando algo. |
| 723 |
贵族 |
guìzú |
noble; aristócrata; nobleza |
贵族生活很好。 Guìzú shēng huó hěn hǎo. La vida de la nobleza era buena. |
| 724 |
棍棒 |
gùnbàng |
garrote; porra; palo |
地上放着一根棍棒。 De shàng fàng zhe yī gēn gùnbàng. Hay un garrote tirado en el suelo. |
| 725 |
国防 |
guófáng |
defensa nacional |
国防保护国家。 Guófáng bǎo hù guó jiā. La defensa nacional protege al país. |
| 726 |
国务院 |
guówùyuàn |
Consejo de Estado (de China) |
国务院公布了新政策。 Guówùyuàn gōngbù le xīn zhèngcè. El Consejo de Estado anunció una nueva política. |
| 727 |
果断 |
guǒduàn |
decidido; resolutivo |
经理果断做了决定。 Jīng lǐ guǒduàn zuò le jué dìng. El gerente tomó una decisión de manera resolutiva. |
| 728 |
过度 |
guòdù |
excesivo; desmedido |
过度工作会影响健康。 Guòdù gōngzuò huì yǐng xiǎng jiàn kāng. Trabajar en exceso puede afectar la salud. |
| 729 |
过渡 |
guòdù |
transición; periodo transitorio |
这只是过渡办法。 Zhè zhǐ shì guòdù bàn fǎ. Esto es solo una solución transitoria. |
| 730 |
过奖 |
guòjiǎng |
me halagas; me estás elogiando demasiado |
你过奖了,我还要努力。 Nǐ guòjiǎng le, wǒ huán yào nǔ lì. Me halagas; aún tengo que esforzarme. |
| 731 |
过滤 |
guòlǜ |
filtrar; filtración |
这个机器能过滤水。 Zhè gè jīqì néng guòlǜ shuǐ. Esta máquina puede filtrar agua. |
| 732 |
过失 |
guòshī |
culpa; falta; negligencia |
这次事故不是他的过失。 Zhè cì shìgù bù shì tā de guòshī. Este accidente no fue culpa suya. |
| 733 |
过问 |
guòwèn |
preguntar por; inmiscuirse en; indagar |
这件事情我不想过问。 Zhè jiàn shì qing wǒ bù xiǎng guòwèn. No quiero indagar en este asunto. |
| 734 |
过瘾 |
guòyǐn |
muy entretenido; muy satisfactorio; que engancha |
这场比赛看得很过瘾。 Zhè chǎng bǐ sài kàn děi hěn guòyǐn. Fue muy satisfactorio ver este partido. |
| 735 |
过于 |
guòyú |
demasiado; excesivamente |
他过于紧张,没有回答。 Tā guòyú jǐn zhāng, méiyǒu huí dá. Estaba demasiado nervioso y no respondió. |
| 736 |
嗨 |
hāi |
hola |
嗨,你怎么来了? Hāi, nǐ zěnme lái le? Hola, ¿cómo es que has venido? |
| 737 |
海拔 |
hǎibá |
altitud (sobre el nivel del mar) |
这里海拔很高。 Zhè lǐ hǎibá hěn gāo. Aquí la altitud es muy alta. |
| 738 |
海滨 |
hǎibīn |
costa; litoral; playa |
我们去海滨玩。 Wǒmen qù hǎibīn wán. Vamos a la costa a divertirnos. |
| 739 |
含糊 |
hánhu |
vago; ambiguo; impreciso |
他的回答很含糊。 Tā de huí dá hěn hánhu. Su respuesta fue muy vaga. |
| 740 |
含义 |
hányì |
significado; sentido; connotación |
这个问题的含义很深。 Zhè gè wèn tí de hányì hěn shēn. El significado de esta cuestión es profundo. |
| 741 |
寒暄 |
hánxuān |
intercambiar saludos (de cortesía) |
大家见面就寒暄。 Dà jiā jiàn miàn jiù hánxuān. Cuando se encuentran, todos intercambian saludos. |
| 742 |
罕见 |
hǎnjiàn |
raro; poco común; infrecuente |
这种情况很罕见。 Zhè zhǒng qíng kuàng hěn hǎnjiàn. Esta situación es poco común. |
| 743 |
捍卫 |
hànwèi |
defender; salvaguardar |
士兵捍卫国家安全。 Shìbīng hànwèi guó jiā ān quán. Los soldados defienden la seguridad nacional. |
| 744 |
航空 |
hángkōng |
aviación |
航空公司取消了航班。 Hángkōng gōng sī qǔxiāo le háng bān. La aerolínea canceló el vuelo. |
| 745 |
航天 |
hángtiān |
astronáutica; vuelos espaciales |
中国航天发展很快。 Zhōngguó hángtiān fā zhǎn hěn kuài. El programa espacial de China se desarrolla rápidamente. |
| 746 |
航行 |
hángxíng |
navegar; navegación |
船正在航行。 Chuán zhèng zài hángxíng. El barco está navegando. |
| 747 |
行列 |
hángliè |
filas; formación; contingente |
他站在学生行列里。 Tā zhàn zài xuésheng hángliè lǐ. Él estaba en la formación de estudiantes. |
| 748 |
豪迈 |
háomài |
enérgico y desenvuelto; de espíritu grandioso |
他说话声音豪迈。 Tā shuō huà shēng yīn háomài. Su voz al hablar es enérgica y rotunda. |
| 749 |
毫米 |
háomǐ |
milímetro |
一毫米很短。 Yī háomǐ hěn duǎn. Un milímetro es muy corto. |
| 750 |
毫无 |
háowú |
sin; en absoluto; nada de |
他毫无准备就上台了。 Tā háowú zhǔn bèi jiù shàng tái le. Subió al escenario sin ninguna preparación. |
| 751 |
号召 |
hàozhào |
llamar a; convocar; hacer un llamamiento |
学校号召大家节约用水。 Xuéxiào hàozhào dà jiā jié yuē yòng shuǐ. La escuela llamó a todos a ahorrar agua. |
| 752 |
耗费 |
hàofèi |
consumir; gastar; costar |
这个项目耗费了很多时间。 Zhè gè xiàngmù hàofèi le hěn duō shí jiān. Este proyecto consumió mucho tiempo. |
| 753 |
呵 |
hē |
oh; vaya |
呵,原来你在这里。 Hē, yuán lái nǐ zài zhè lǐ. Oh, así que estabas aquí. |
| 754 |
和蔼 |
hé'ǎi |
amable; afable |
这位医生很和蔼。 Zhè wèi yīshēng hěn hé'ǎi. Este médico es muy amable. |
| 755 |
和解 |
héjiě |
reconciliarse; llegar a un acuerdo; transigir |
大家终于和解了。 Dà jiā zhōng yú héjiě le. Al final, todos se reconciliaron. |
| 756 |
和睦 |
hémù |
armonioso; concordia |
邻居关系很和睦。 Lín jū guān xì hěn hémù. Las relaciones entre vecinos son muy armoniosas. |
| 757 |
和气 |
héqi |
amable; cordial; educado |
老板说话很和气。 Lǎobǎn shuō huà hěn héqi. El jefe habla con mucha cordialidad. |
| 758 |
和谐 |
héxié |
armonioso; en armonía |
社区关系很和谐。 Shèqū guān xì hěn héxié. Las relaciones en la comunidad son armoniosas. |
| 759 |
合并 |
hébìng |
fusionar; fusionarse; fusión |
两家公司决定合并。 Liǎng jiā gōng sī jué dìng hébìng. Las dos empresas decidieron fusionarse. |
| 760 |
合成 |
héchéng |
sintetizar; síntesis |
这种材料是人工合成的。 Zhè zhǒng cái liào shì réngōng héchéng de. Este material se sintetiza artificialmente. |
| 761 |
合伙 |
héhuǒ |
asociarse; hacer negocio en sociedad |
大家合伙开公司。 Dà jiā héhuǒ kāi gōng sī. Entre todos montaron una empresa en sociedad. |
| 762 |
合算 |
hésuàn |
salir a cuenta; rentable; valer la pena |
这个价格很合算。 Zhè gè jià gé hěn hésuàn. Este precio vale la pena. |
| 763 |
嘿 |
hēi |
oye; eh; hey |
嘿,你听到了吗? Hēi, nǐ tīng dào le ma? Oye, ¿lo has oído? |
| 764 |
痕迹 |
hénjì |
huella; rastro; marca |
桌子上有水的痕迹。 Zhuōzi shàng yǒu shuǐ de hénjì. Hay rastros de agua sobre la mesa. |
| 765 |
狠心 |
hěnxīn |
cruel; despiadado; de corazón duro |
他狠心拒绝了请求。 Tā hěnxīn jù jué le qǐngqiú. Rechazó la petición con crueldad. |
| 766 |
恨不得 |
hènbude |
desear con todas las ganas; no poder esperar a |
他恨不得马上回家。 Tā hènbude mǎ shàng huí jiā. Desea poder volver a casa de inmediato. |
| 767 |
哼 |
hēng |
tararear; resoplar (con desdén) |
他哼了两下就走了。 Tā hēng le liǎng xià jiù zǒu le. Tarareó dos veces y se fue. |
| 768 |
横 |
héng |
transversal; horizontal; de lado; despótico/irrazonable |
他横着站在门口。 Tā héng zhe zhàn zài mén kǒu. Estaba de lado en la puerta. |
| 769 |
哄 |
hōng |
engañar; embaucar; convencer con buenas palabras; calmar (a un niño) |
爸爸正在哄孩子睡觉。 Bàba zhèng zài hōng hái zi shuìjiào. Papá está arrullando al niño para que se duerma. |
| 770 |
烘 |
hōng |
hornear; tostar |
妈妈在厨房烘面包。 Māma zài chú fáng hōng miàn bāo. Mamá está horneando pan en la cocina. |
| 771 |
轰动 |
hōngdòng |
causar sensación; causar revuelo |
这个消息引起轰动。 Zhè gè xiāo xi yǐn qǐ hōngdòng. Esta noticia causó sensación. |
| 772 |
宏观 |
hóngguān |
macroscópico; a gran escala; macro (perspectiva) |
我们要从宏观角度看问题。 Wǒmen yào cóng hóngguān jiǎodù kàn wèn tí. Necesitamos ver el problema desde una perspectiva macro. |
| 773 |
宏伟 |
hóngwěi |
grandioso; majestuoso |
这座大楼很宏伟。 Zhè zuò dà lóu hěn hóngwěi. Este edificio es grandioso. |
| 774 |
洪水 |
hóngshuǐ |
inundación |
洪水冲坏了桥。 Hóngshuǐ chōng huài le qiáo. La inundación dañó el puente. |
| 775 |
喉咙 |
hóulóng |
garganta |
他喉咙疼,不想说话。 Tā hóulóng téng, bù xiǎng shuō huà. Le duele la garganta, así que no quiere hablar. |
| 776 |
吼 |
hǒu |
rugir; bramar; gritar |
别对孩子吼。 Bié duì hái zi hǒu. No le grites al niño. |
| 777 |
后代 |
hòudài |
descendencia; generaciones futuras |
我们要为后代保护环境。 Wǒmen yào wèi hòudài bǎo hù huán jìng. Debemos proteger el medio ambiente para las generaciones futuras. |
| 778 |
后顾之忧 |
hòugùzhīyōu |
preocupaciones a futuro; preocupaciones posteriores; amenaza por la retaguardia |
有了这些钱,他没有后顾之忧。 Yǒu le zhè xiē qián, tā méiyǒu hòugùzhīyōu. Con este dinero, no tiene preocupaciones a futuro. |
| 779 |
后勤 |
hòuqín |
logística |
后勤人员准备了食物。 Hòuqín rényuán zhǔn bèi le shíwù. El personal de logística preparó la comida. |
| 780 |
候选 |
hòuxuǎn |
candidato; candidato/a |
这位候选人经验丰富。 Zhè wèi hòuxuǎn rén jīng yàn fēng fù. Este candidato tiene mucha experiencia. |
| 781 |
忽略 |
hūlüè |
pasar por alto; ignorar |
别忽略小问题。 Bié hūlüè xiǎo wèn tí. No pases por alto los problemas pequeños. |
| 782 |
呼唤 |
hūhuàn |
llamar; llamar a gritos |
妈妈在门口呼唤孩子。 Māma zài mén kǒu hūhuàn hái zi. Mamá llamó al niño en la puerta. |
| 783 |
呼啸 |
hūxiào |
silbar (el viento); aullar; ulular |
声音一直呼啸。 Shēng yīn yī zhí hūxiào. El sonido no dejaba de silbar. |
| 784 |
呼吁 |
hūyù |
hacer un llamamiento; instar; apelar |
医生呼吁大家少抽烟。 Yīshēng hūyù dà jiā shǎo chōu yān. El médico instó a todos a fumar menos. |
| 785 |
胡乱 |
húluàn |
a lo loco; sin ton ni son; imprudentemente |
别胡乱花钱。 Bié húluàn huā qián. No gastes dinero a lo loco. |
| 786 |
胡须 |
húxū |
barba; bigote |
爷爷的胡须白了。 Yé ye de húxū bái le. La barba del abuelo se ha vuelto blanca. |
| 787 |
湖泊 |
húpō |
lago |
这里有很多美丽的湖泊。 Zhè lǐ yǒu hěn duō měi lì de húpō. Aquí hay muchos lagos hermosos. |
| 788 |
花瓣 |
huābàn |
pétalo |
地上有花瓣。 De shàng yǒu huābàn. Hay pétalos en el suelo. |
| 789 |
花蕾 |
huālěi |
capullo (de flor); yema floral |
花蕾开始开放。 Huālěi kāi shǐ kāifàng. Los capullos empezaron a abrirse. |
| 790 |
华丽 |
huálì |
lujoso; suntuoso; vistoso |
她穿着华丽的衣服。 Tā chuān zhe huálì de yīfu. Lleva ropa muy lujosa. |
| 791 |
华侨 |
huáqiáo |
chino de ultramar |
这位华侨回来投资。 Zhè wèi huáqiáo huí lái tóuzī. Este chino de ultramar volvió para invertir. |
| 792 |
画蛇添足 |
huàshétiānzú |
añadir algo innecesario; salir sobrando (lit. dibujar una serpiente y añadirle patas) |
再做就是画蛇添足。 Zài zuò jiù shì huàshétiānzú. Hacer más sería innecesario. |
| 793 |
化肥 |
huàféi |
fertilizante químico |
农民使用化肥。 Nóngmín shǐ yòng huàféi. Los campesinos usan fertilizante químico. |
| 794 |
化石 |
huàshí |
fósil |
博物馆里有动物化石。 Bówùguǎn lǐ yǒu dòng wù huàshí. En el museo hay fósiles de animales. |
| 795 |
化验 |
huàyàn |
análisis de laboratorio; prueba (clínica) |
医生让他做化验。 Yīshēng ràng tā zuò huàyàn. El médico le pidió que se hiciera un análisis de laboratorio. |
| 796 |
化妆 |
huàzhuāng |
maquillarse; maquillaje |
她上班以前会化妆。 Tā shàng bān yǐ qián huì huàzhuāng. Se maquilla antes de ir a trabajar. |
| 797 |
划分 |
huàfēn |
dividir; clasificar; delimitación |
老师划分为四组。 Lǎoshī huàfēn wèi sì zǔ. El profesor lo dividió en cuatro grupos. |
| 798 |
话筒 |
huàtǒng |
micrófono |
请把话筒递给我。 Qǐng bǎ huàtǒng dì gěi wǒ. Por favor, pásame el micrófono. |
| 799 |
欢乐 |
huānlè |
alegre; felicidad; júbilo |
孩子很欢乐。 Hái zi hěn huānlè. El niño está alegre. |
| 800 |
还原 |
huányuán |
restaurar; reproducir; restitución; reducción (química) |
请把现场还原一下。 Qǐng bǎ xiànchǎng huányuán yī xià. Por favor, reconstituye la escena. |
| 801 |
环节 |
huánjié |
eslabón; etapa; fase |
检查是重要环节。 Jiǎn chá shì zhòng yào huánjié. La inspección es un eslabón importante. |
| 802 |
缓和 |
huǎnhé |
aliviar; suavizar; moderar |
沟通缓和了紧张关系。 Gōutōng huǎnhé le jǐn zhāng guān xì. La comunicación alivió la relación tensa. |
| 803 |
患者 |
huànzhě |
paciente |
患者正在休息。 Huànzhě zhèng zài xiū xi. El paciente está descansando. |
| 804 |
荒凉 |
huāngliáng |
desolado; inhóspito |
这条路夜里很荒凉。 Zhè tiáo lù yè lǐ hěn huāngliáng. Esta carretera está muy desolada por la noche. |
| 805 |
荒谬 |
huāngmiù |
absurdo; disparatado; sin sentido |
这个看法很荒谬。 Zhè gè kàn fǎ hěn huāngmiù. Este punto de vista es absurdo. |
| 806 |
荒唐 |
huāngtáng |
absurdo; descabellado |
他的决定太荒唐了。 Tā de jué dìng tài huāngtáng le. Su decisión es demasiado absurda. |
| 807 |
黄昏 |
huánghūn |
anochecer; crepúsculo |
黄昏我们到家了。 Huánghūn wǒmen dào jiā le. Al anochecer, llegamos a casa. |
| 808 |
皇帝 |
huángdì |
emperador |
古代皇帝住在宫殿里。 Gǔdài huángdì zhù zài gōngdiàn lǐ. En la antigüedad, los emperadores vivían en palacios. |
| 809 |
皇后 |
huánghòu |
emperatriz; reina |
故事里的皇后很善良。 Gù shi lǐ de huánghòu hěn shànliáng. La reina del cuento es amable. |
| 810 |
晃 |
huǎng |
tambalear(se); sacudir(se); oscilar |
桌子一直在晃。 Zhuōzi yī zhí zài huǎng. La mesa no para de temblar. |
| 811 |
恍然大悟 |
huǎngrándàwù |
caer en la cuenta de repente; comprender de golpe |
听完解释,他恍然大悟。 Tīng wán jiě shì, tā huǎngrándàwù. Después de oír la explicación, lo entendió de repente. |
| 812 |
挥霍 |
huīhuò |
derrochar; despilfarrar |
他挥霍了很多钱。 Tā huīhuò le hěn duō qián. Derrochó mucho dinero. |
| 813 |
辉煌 |
huīhuáng |
brillante; espléndido; glorioso |
公司取得了辉煌成绩。 Gōng sī qǔ děi le huīhuáng chéng jì. La empresa consiguió resultados brillantes. |
| 814 |
回报 |
huíbào |
recompensa; retribución; retorno |
努力学习会有回报。 Nǔ lì xuéxí huì yǒu huíbào. Estudiar con esfuerzo traerá recompensas. |
| 815 |
回避 |
huíbì |
evitar; eludir |
他一直回避这个问题。 Tā yī zhí huíbì zhè gè wèn tí. Ha seguido evitando este problema. |
| 816 |
回顾 |
huígù |
repasar; revisar; mirar atrás |
会议回顾了去年工作。 Huì yì huígù le qù nián gōngzuò. La reunión revisó el trabajo del año pasado. |
| 817 |
回收 |
huíshōu |
reciclar; recuperar (para reutilización) |
学校开始回收旧书。 Xuéxiào kāi shǐ huíshōu jiù shū. La escuela empezó a reciclar libros usados. |
| 818 |
悔恨 |
huǐhèn |
arrepentimiento; remordimiento |
他对过去的错误很悔恨。 Tā duì guò qu de cuò wù hěn huǐhèn. Se arrepiente profundamente de los errores del pasado. |
| 819 |
毁灭 |
huǐmiè |
destruir; aniquilar; arruinar |
战争会毁灭家庭。 Zhànzhēng huì huǐmiè jiātíng. La guerra puede destruir familias. |
| 820 |
会晤 |
huìwù |
reunirse; mantener una reunión (formal) |
领导人今天会晤。 Lǐngdǎo rén jīntiān huìwù. Los líderes se reunieron hoy. |
| 821 |
汇报 |
huìbào |
informar; presentar un informe |
他向经理汇报进展。 Tā xiàng jīng lǐ huìbào jìnzhǎn. Informó al gerente sobre los avances. |
| 822 |
贿赂 |
huìlù |
soborno; sobornar |
他拒绝接受贿赂。 Tā jù jué jiē shòu huìlù. Se negó a aceptar un soborno. |
| 823 |
昏迷 |
hūnmí |
coma; estar inconsciente |
患者仍然昏迷。 Huànzhě réng rán hūnmí. El paciente sigue en coma. |
| 824 |
荤 |
hūn |
comida con carne; carne (opuesto a 素) |
她今天不吃荤。 Tā jīntiān bù chī hūn. Hoy ella no come carne. |
| 825 |
浑身 |
húnshēn |
todo el cuerpo; de pies a cabeza |
他浑身不舒服。 Tā húnshēn bù shū fu. Se siente mal en todo el cuerpo. |
| 826 |
混合 |
hùnhé |
mezclar; combinar |
请把牛奶和水混合。 Qǐng bǎ niú nǎi hé shuǐ hùnhé. Por favor, mezcla la leche con el agua. |
| 827 |
混乱 |
hùnluàn |
caos; desorden |
现场一片混乱。 Xiànchǎng yī piàn hùnluàn. La escena era un caos. |
| 828 |
混淆 |
hùnxiáo |
confundir; mezclar (conceptos) |
别把这两件事情混淆。 Bié bǎ zhè liǎng jiàn shì qing hùnxiáo. No confundas estos dos asuntos. |
| 829 |
混浊 |
hùnzhuó |
turbio; lodoso; opaco |
水很混浊。 Shuǐ hěn hùnzhuó. El agua está muy turbia. |
| 830 |
活该 |
huógāi |
bien merecido; te lo mereces |
你不听劝,活该迟到。 Nǐ bù tīng quàn, huógāi chí dào. No hiciste caso al consejo; te mereces llegar tarde. |
| 831 |
活力 |
huólì |
energía; vitalidad |
孩子充满活力。 Hái zi chōngmǎn huólì. El niño está lleno de energía. |
| 832 |
火箭 |
huǒjiàn |
cohete |
火箭成功发射了。 Huǒjiàn chéng gōng fāshè le. El cohete se lanzó con éxito. |
| 833 |
火焰 |
huǒyàn |
llama |
火焰很小了。 Huǒyàn hěn xiǎo le. La llama ya es muy pequeña. |
| 834 |
火药 |
huǒyào |
pólvora |
火药要远离火。 Huǒyào yào yuǎn lí huǒ. La pólvora debe mantenerse alejada del fuego. |
| 835 |
货币 |
huòbì |
moneda; divisa |
国家有自己的货币。 Guó jiā yǒu zì jǐ de huòbì. Un país tiene su propia moneda. |
| 836 |
基地 |
jīdì |
base |
这里是训练基地。 Zhè lǐ shì xùnliàn jīdì. Este es un centro de entrenamiento. |
| 837 |
基金 |
jījīn |
fondo (financiero) |
公司设立了教育基金。 Gōng sī shèlì le jiào yù jījīn. La empresa creó un fondo educativo. |
| 838 |
基因 |
jīyīn |
gen |
医生检查了他的基因。 Yīshēng jiǎn chá le tā de jīyīn. El médico le revisó los genes. |
| 839 |
机动 |
jīdòng |
flexible; margen (de tiempo); movilidad |
计划里有机动时间。 Jì huà lǐ yǒu jīdòng shí jiān. El plan incluye tiempo flexible. |
| 840 |
机构 |
jīgòu |
organización; institución |
这家机构帮助老人。 Zhè jiā jīgòu bāng zhù lǎo rén. Esta organización ayuda a las personas mayores. |
| 841 |
机灵 |
jīling |
avispado; listo; despierto |
这个孩子很机灵。 Zhè gè hái zi hěn jīling. Este niño es muy listo. |
| 842 |
机密 |
jīmì |
confidencial; secreto |
这份文件属于机密。 Zhè fèn wénjiàn shǔyú jīmì. Este documento es confidencial. |
| 843 |
机械 |
jīxiè |
maquinaria; mecánico |
工厂里有很多机械。 Gōngchǎng lǐ yǒu hěn duō jīxiè. Hay muchas máquinas en la fábrica. |
| 844 |
机遇 |
jīyù |
oportunidad |
这次比赛是好机遇。 Zhè cì bǐ sài shì hǎo jīyù. Esta competición es una buena oportunidad. |
| 845 |
机智 |
jīzhì |
ingenioso; sagaz; con buen tacto |
他回答得很机智。 Tā huí dá děi hěn jīzhì. Respondió con mucha ingeniosidad. |
| 846 |
激发 |
jīfā |
estimular; inspirar; despertar |
音乐激发了他的想象。 Yīn yuè jīfā le tā de xiǎngxiàng. La música despertó su imaginación. |
| 847 |
激励 |
jīlì |
motivar; incentivar; estimular |
老师的鼓励激励了学生。 Lǎoshī de gǔ lì jīlì le xuésheng. El ánimo del profesor motivó a los alumnos. |
| 848 |
激情 |
jīqíng |
pasión; entusiasmo |
他的演讲充满激情。 Tā de yǎnjiǎng chōngmǎn jīqíng. Su discurso está lleno de pasión. |
| 849 |
饥饿 |
jī'è |
hambre |
饥饿让他没有力气。 Jī'è ràng tā méiyǒu lì qi. El hambre lo dejó sin fuerzas. |
| 850 |
讥笑 |
jīxiào |
burlarse; mofarse |
不要讥笑别人的错误。 Bù yào jīxiào bié rén de cuò wù. No te burles de los errores de los demás. |
| 851 |
极端 |
jíduān |
extremo; radical |
这种办法太极端。 Zhè zhǒng bàn fǎ tài jíduān. Este método es demasiado extremo. |
| 852 |
极限 |
jíxiàn |
límite |
他快到极限了。 Tā kuài dào jíxiàn le. Está a punto de llegar a su límite. |
| 853 |
即便 |
jíbiàn |
aunque; incluso si |
即便下雨,我们也去。 Jíbiàn xiàyǔ, wǒmen yě qù. Aunque llueva, iremos igualmente. |
| 854 |
即将 |
jíjiāng |
estar a punto de; pronto |
会议即将开始。 Huì yì jíjiāng kāi shǐ. La reunión está a punto de empezar. |
| 855 |
级别 |
jíbié |
nivel; categoría |
这个比赛级别很高。 Zhè gè bǐ sài jíbié hěn gāo. Esta competición es de muy alto nivel. |
| 856 |
疾病 |
jíbìng |
enfermedad |
运动能预防疾病。 Yùn dòng néng yùfáng jíbìng. El ejercicio puede prevenir enfermedades. |
| 857 |
嫉妒 |
jídù |
envidia; celos |
他不嫉妒别人的成功。 Tā bù jídù bié rén de chéng gōng. No envidia el éxito de los demás. |
| 858 |
及早 |
jízǎo |
cuanto antes; lo antes posible |
发现问题要及早处理。 Fā xiàn wèn tí yào jízǎo chǔlǐ. Al detectar un problema, hay que manejarlo cuanto antes. |
| 859 |
急功近利 |
jígōngjìnlì |
buscar el éxito rápido y el beneficio inmediato |
做教育不能急功近利。 Zuò jiào yù bù néng jígōngjìnlì. En educación no se debe buscar el éxito rápido. |
| 860 |
急剧 |
jíjù |
brusco; drástico; acusado |
价格急剧变化。 Jià gé jíjù biàn huà. El precio cambió bruscamente. |
| 861 |
急切 |
jíqiè |
ansioso; apremiante; impaciente |
他急切地想知道结果。 Tā jíqiè de xiǎng zhī dào jié guǒ. Estaba ansioso por saber el resultado. |
| 862 |
急于求成 |
jíyúqiúchéng |
tener prisa por triunfar; buscar resultados rápidos |
学习不能急于求成。 Xuéxí bù néng jíyúqiúchéng. En el aprendizaje no se puede ir con prisas por obtener resultados rápidos. |
| 863 |
急躁 |
jízào |
impaciente; irascible |
遇到困难别急躁。 Yù dào kùn nan bié jízào. Al encontrarte con dificultades, no te impacientes. |
| 864 |
籍贯 |
jíguàn |
lugar de origen; origen familiar |
表格上要写籍贯。 Biǎo gé shàng yào xiě jíguàn. En el formulario hay que escribir el lugar de origen. |
| 865 |
集团 |
jítuán |
grupo empresarial; conglomerado |
这家集团有很多公司。 Zhè jiā jítuán yǒu hěn duō gōng sī. Este grupo tiene muchas empresas. |
| 866 |
吉祥 |
jíxiáng |
propicio; auspicioso; de buena suerte |
这个日子很吉祥。 Zhè gè rìzi hěn jíxiáng. Este día es muy propicio. |
| 867 |
给予 |
jǐyǔ |
dar; conceder; brindar |
老师给予他很多帮助。 Lǎoshī jǐyǔ tā hěn duō bāng zhù. El profesor le brindó mucha ayuda. |
| 868 |
寄托 |
jìtuō |
depositar (esperanzas); poner en |
爸爸妈妈把希望寄托给孩子。 Bàba māma bǎ xī wàng jìtuō gěi hái zi. Los padres depositan sus esperanzas en su hijo. |
| 869 |
继承 |
jìchéng |
heredar |
他继承了父亲的事业。 Tā jìchéng le fù qīn de shìyè. Heredó la carrera de su padre. |
| 870 |
记性 |
jìxing |
memoria (capacidad) |
我的记性不太好。 Wǒ de jìxing bù tài hǎo. No tengo muy buena memoria. |
| 871 |
记载 |
jìzǎi |
registrar; consignar; dejar constancia |
书里记载了这件事情。 Shū lǐ jìzǎi le zhè jiàn shì qing. El libro registra este asunto. |
| 872 |
季度 |
jìdù |
trimestre |
这个季度销售很好。 Zhè gè jìdù xiāoshòu hěn hǎo. Las ventas van muy bien este trimestre. |
| 873 |
季军 |
jìjūn |
tercer puesto |
他获得了比赛季军。 Tā huò dé le bǐ sài jìjūn. Ganó el tercer puesto en la competición. |
| 874 |
计较 |
jìjiào |
darle importancia; regatear; ser quisquilloso |
别太计较小事情。 Bié tài jìjiào xiǎo shì qing. No le des tanta importancia a asuntos pequeños. |
| 875 |
忌讳 |
jìhuì |
tabú; ser tabú |
有些内容在这里很忌讳。 Yǒu xiē nèi róng zài zhè lǐ hěn jìhuì. Algunos contenidos aquí son tabú. |
| 876 |
寂静 |
jìjìng |
silencioso; tranquilo |
学校夜里很寂静。 Xuéxiào yè lǐ hěn jìjìng. La escuela está muy silenciosa por la noche. |
| 877 |
纪要 |
jìyào |
acta resumida; resumen (de reunión) |
秘书整理了会议纪要。 Mìshū zhěng lǐ le huì yì jìyào. La secretaria preparó el resumen de la reunión. |
| 878 |
技巧 |
jìqiǎo |
técnica; destreza |
学习需要技巧。 Xuéxí xū yào jìqiǎo. Aprender requiere técnica. |
| 879 |
迹象 |
jìxiàng |
indicio; señal |
天气变化有迹象。 Tiānqì biàn huà yǒu jìxiàng. Hay indicios de cambios en el tiempo. |
| 880 |
家常 |
jiācháng |
casero; de casa; cotidiano |
她做的都是家常菜。 Tā zuò de dōu shì jiācháng cài. Todo lo que cocina son platos caseros. |
| 881 |
家伙 |
jiāhuo |
tipo; sujeto |
这个家伙又迟到了。 Zhè gè jiāhuo yòu chí dào le. Este tipo vuelve a llegar tarde. |
| 882 |
家属 |
jiāshǔ |
familiares |
医院通知了家属。 Yīyuàn tōng zhī le jiāshǔ. El hospital notificó a los familiares. |
| 883 |
家喻户晓 |
jiāyùhùxiǎo |
conocido por todos; muy divulgado |
这个故事在当地家喻户晓。 Zhè gè gù shi zài dāngdì jiāyùhùxiǎo. Esta historia es muy conocida en la zona. |
| 884 |
加工 |
jiāgōng |
procesar; mecanizar; transformar |
工厂正在加工零件。 Gōngchǎng zhèng zài jiāgōng língjiàn. La fábrica está procesando piezas. |
| 885 |
加剧 |
jiājù |
agravar; intensificar |
压力加剧了问题。 Yā lì jiājù le wèn tí. La presión agravó el problema. |
| 886 |
佳肴 |
jiāyáo |
manjar; delicatesen |
这里有很多佳肴。 Zhè lǐ yǒu hěn duō jiāyáo. Aquí hay muchos manjares. |
| 887 |
夹杂 |
jiāzá |
mezclarse; ir mezclado con |
他的声音里夹杂着紧张。 Tā de shēng yīn lǐ jiāzá zhe jǐn zhāng. En su voz se mezclaba el nerviosismo. |
| 888 |
煎 |
jiān |
freír a la plancha; saltear |
爸爸早上煎了鸡蛋。 Bàba zǎo shang jiān le jī dàn. Papá frió huevos esta mañana. |
| 889 |
坚定 |
jiāndìng |
firme; resuelto; inquebrantable |
她的态度很坚定。 Tā de tài du hěn jiāndìng. Su actitud es firme. |
| 890 |
坚固 |
jiāngù |
sólido; resistente |
这座桥很坚固。 Zhè zuò qiáo hěn jiāngù. Este puente es muy resistente. |
| 891 |
坚韧 |
jiānrèn |
tenaz; resistente |
他性格坚韧。 Tā xìng gé jiānrèn. Su carácter es tenaz. |
| 892 |
坚实 |
jiānshí |
sólido; firme |
这个基础很坚实。 Zhè gè jī chǔ hěn jiānshí. Esta base es sólida. |
| 893 |
坚硬 |
jiānyìng |
duro; rígido |
这块石头很坚硬。 Zhè kuài shítou hěn jiānyìng. Esta piedra es muy dura. |
| 894 |
监督 |
jiāndū |
supervisar; fiscalizar |
老师监督学生做作业。 Lǎoshī jiāndū xuésheng zuò zuò yè. El profesor supervisa a los alumnos mientras hacen los deberes. |
| 895 |
监视 |
jiānshì |
vigilar; monitorizar |
警察正在监视门口。 Jǐng chá zhèng zài jiānshì mén kǒu. La policía está vigilando la entrada. |
| 896 |
监狱 |
jiānyù |
prisión; cárcel |
罪犯被送进监狱。 Zuìfàn bèi sòng jìn jiānyù. El delincuente fue enviado a prisión. |
| 897 |
尖端 |
jiānduān |
punta; vanguardia |
公司使用尖端技术。 Gōng sī shǐ yòng jiānduān jì shù. La empresa utiliza tecnología de vanguardia. |
| 898 |
尖锐 |
jiānruì |
afilado; incisivo; agudo |
这个问题很尖锐。 Zhè gè wèn tí hěn jiānruì. Este tema es muy incisivo. |
| 899 |
艰难 |
jiānnán |
difícil; arduo |
这条路走得很艰难。 Zhè tiáo lù zǒu děi hěn jiānnán. Este camino fue muy difícil de recorrer. |
| 900 |
拣 |
jiǎn |
escoger; seleccionar; recoger |
她在市场拣新鲜水果。 Tā zài shìchǎng jiǎn xīn xiān shuǐguǒ. Ella escoge fruta fresca en el mercado. |
| 901 |
剪彩 |
jiǎncǎi |
corte de cinta (inaugural) |
政府为新楼剪彩。 Zhèngfǔ wèi xīn lóu jiǎncǎi. El gobierno hizo el corte de cinta del nuevo edificio. |
| 902 |
检讨 |
jiǎntǎo |
autocrítica; examen/repaso (de los propios errores) |
他写了一份检讨。 Tā xiě le yī fèn jiǎntǎo. Escribió una autocrítica. |
| 903 |
检验 |
jiǎnyàn |
comprobar; someter a prueba; verificar |
结果需要继续检验。 Jié guǒ xū yào jì xù jiǎnyàn. El resultado necesita seguir verificándose. |
| 904 |
简化 |
jiǎnhuà |
simplificar |
我们要简化手续。 Wǒmen yào jiǎnhuà shǒuxù. Tenemos que simplificar los trámites. |
| 905 |
简陋 |
jiǎnlòu |
precario; rudimentario |
大家住在简陋的房间里。 Dà jiā zhù zài jiǎnlòu de fáng jiān lǐ. Todos viven en una habitación precaria. |
| 906 |
简体字 |
jiǎntǐzì |
caracteres simplificados |
这本书使用简体字。 Zhè běn shū shǐ yòng jiǎntǐzì. Este libro usa caracteres simplificados. |
| 907 |
简要 |
jiǎnyào |
breve; conciso |
请简要说明情况。 Qǐng jiǎnyào shuō míng qíng kuàng. Por favor, explique la situación brevemente. |
| 908 |
溅 |
jiàn |
salpicar; salpicarse |
水溅到了衣服上。 Shuǐ jiàn dào le yīfu shàng. El agua salpicó la ropa. |
| 909 |
鉴别 |
jiànbié |
distinguir; identificar; discriminar |
医生能鉴别这种疾病。 Yīshēng néng jiànbié zhè zhǒng jíbìng. Los médicos pueden identificar esta enfermedad. |
| 910 |
鉴定 |
jiàndìng |
tasar; peritar; autenticar |
专家正在鉴定古董。 Zhuānjiā zhèng zài jiàndìng gǔdǒng. Los expertos están tasando la antigüedad. |
| 911 |
鉴于 |
jiànyú |
habida cuenta de; en vista de |
鉴于天气不好,活动取消。 Jiànyú tiānqì bù hǎo, huó dòng qǔxiāo. Habida cuenta del mal tiempo, se canceló el evento. |
| 912 |
间谍 |
jiàndié |
espía |
电影里的间谍很机智。 Diànyǐng lǐ de jiàndié hěn jīzhì. El espía de la película es muy astuto. |
| 913 |
间隔 |
jiàngé |
intervalo; separación |
两次会议间隔一小时。 Liǎng cì huì yì jiàngé yī xiǎo shí. Las dos reuniones están separadas por una hora. |
| 914 |
间接 |
jiànjiē |
indirecto |
这件事情间接影响了他。 Zhè jiàn shì qing jiànjiē yǐng xiǎng le tā. Este asunto lo afectó indirectamente. |
| 915 |
见多识广 |
jiànduōshíguǎng |
muy viajado y con mucha experiencia; haber visto mucho mundo |
他旅行很多,见多识广。 Tā lǚ xíng hěn duō, jiànduōshíguǎng. Viaja mucho y ha visto mucho mundo. |
| 916 |
见解 |
jiànjiě |
punto de vista; opinión |
她有自己的见解。 Tā yǒu zì jǐ de jiànjiě. Ella tiene su propio punto de vista. |
| 917 |
见闻 |
jiànwén |
conocimientos y experiencias; lo visto y oído |
旅行增加了他的见闻。 Lǚ xíng zēng jiā le tā de jiànwén. Viajar aumentó sus conocimientos y experiencia. |
| 918 |
见义勇为 |
jiànyìyǒngwéi |
actuar con valentía por una causa justa |
他见义勇为,帮助了老人。 Tā jiànyìyǒngwéi, bāng zhù le lǎo rén. Hizo lo correcto con valentía y ayudó a una persona mayor. |
| 919 |
健全 |
jiànquán |
perfeccionar; completar; hacer más sólido |
公司要健全管理制度。 Gōng sī yào jiànquán guǎn lǐ zhìdù. La empresa necesita perfeccionar su sistema de gestión. |
| 920 |
践踏 |
jiàntà |
pisotear; atropellar |
不要践踏草地。 Bù yào jiàntà cǎo de. No pisotee el césped. |
| 921 |
舰艇 |
jiàntǐng |
buques de guerra; naves militares |
有几艘舰艇。 Yǒu jǐ sōu jiàntǐng. Hay varios buques de guerra. |
| 922 |
剑 |
jiàn |
espada |
墙上挂着一把剑。 Qiáng shàng guà zhe yī bǎ jiàn. Hay una espada colgada en la pared. |
| 923 |
将近 |
jiāngjìn |
casi; cerca de |
会议开了将近两小时。 Huì yì kāi le jiāngjìn liǎng xiǎo shí. La reunión duró casi dos horas. |
| 924 |
将军 |
jiāngjūn |
general |
那位将军经验丰富。 Nà wèi jiāngjūn jīng yàn fēng fù. Ese general tiene mucha experiencia. |
| 925 |
将就 |
jiāng jiù |
apañarse; conformarse; hacer de tripas corazón |
菜一般,我们先将就一下。 Cài yī bān, wǒmen xiān jiāng jiù yī xià. La comida es normalita, pero por ahora nos apañamos. |
| 926 |
僵硬 |
jiāngyìng |
rígido; entumecido |
坐久了,他的腿很僵硬。 Zuò jiǔ le, tā de tuǐ hěn jiāngyìng. Después de estar sentado mucho tiempo, tenía las piernas entumecidas. |
| 927 |
桨 |
jiǎng |
remo |
船上的桨断了。 Chuán shàng de jiǎng duàn le. Se rompió el remo del barco. |
| 928 |
奖励 |
jiǎnglì |
recompensar; premiar |
学校奖励了优秀学生。 Xuéxiào jiǎnglì le yōu xiù xuésheng. La escuela premió a los estudiantes excelentes. |
| 929 |
奖赏 |
jiǎngshǎng |
recompensa; gratificación; premiar |
老板给员工奖赏。 Lǎobǎn gěi yuángōng jiǎngshǎng. El jefe dio una recompensa a los empleados. |
| 930 |
降临 |
jiànglín |
llegar; caer (la noche, una desgracia) |
黄昏降临,我们回家了。 Huánghūn jiànglín, wǒmen huí jiā le. Llegó el anochecer y nos fuimos a casa. |
| 931 |
交叉 |
jiāochā |
cruzarse; intersecarse |
两条路在前面交叉。 Liǎng tiáo lù zài qiánmiàn jiāochā. Las dos carreteras se cruzan más adelante. |
| 932 |
交代 |
jiāodài |
explicar; dejar encargado; dar instrucciones |
经理把任务交代清楚了。 Jīng lǐ bǎ rèn wu jiāodài qīng chu le. El gerente explicó la tarea con claridad. |
| 933 |
交涉 |
jiāoshè |
negociar; tratar |
公司正在和客户交涉。 Gōng sī zhèng zài hé kèhù jiāoshè. La empresa está negociando con el cliente. |
| 934 |
交易 |
jiāoyì |
transacción; operación comercial |
这次交易已经完成。 Zhè cì jiāoyì yǐ jīng wán chéng. Esta transacción ya se ha completado. |
| 935 |
焦点 |
jiāodiǎn |
punto focal; foco; centro de atención |
价格是会议焦点。 Jià gé shì huì yì jiāodiǎn. El precio es el foco de la reunión. |
| 936 |
焦急 |
jiāojí |
ansioso; angustiado |
孩子还没有回来,妈妈很焦急。 Hái zi huán méiyǒu huí lái, māma hěn jiāojí. El niño aún no ha vuelto y la madre está angustiada. |
| 937 |
娇气 |
jiāoqì |
delicado; remilgado; mimado |
别太娇气,马上就到。 Bié tài jiāoqì, mǎ shàng jiù dào. No seas tan delicado; ya casi llegamos. |
| 938 |
角落 |
jiǎoluò |
rincón; esquina |
东西放在角落里。 Dōngxi fàng zài jiǎoluò lǐ. Las cosas están colocadas en un rincón. |
| 939 |
搅拌 |
jiǎobàn |
remover; mezclar |
做蛋糕以前要搅拌鸡蛋。 Zuò dàn gāo yǐ qián yào jiǎobàn jī dàn. Antes de hacer el pastel, hay que batir los huevos. |
| 940 |
缴纳 |
jiǎonà |
pagar (impuestos, multas); abonar |
请按时缴纳罚款。 Qǐng àn shí jiǎonà fákuǎn. Por favor, pague la multa a tiempo. |
| 941 |
侥幸 |
jiǎoxìng |
por pura suerte; de chiripa |
他侥幸通过了考试。 Tā jiǎoxìng tōng guò le kǎo shì. Aprobó el examen de chiripa. |
| 942 |
教养 |
jiàoyǎng |
educación; buenos modales; crianza |
他的教养很好。 Tā de jiàoyǎng hěn hǎo. Tiene muy buena educación. |
| 943 |
较量 |
jiàoliàng |
competir; medirse; enfrentarse |
双方明天较量。 Shuāngfāng míngtiān jiàoliàng. Las dos partes competirán mañana. |
| 944 |
皆 |
jiē |
todos; en su totalidad |
这些问题皆解决了。 Zhè xiē wèn tí jiē jiě jué le. Todos estos problemas se han resuelto. |
| 945 |
接连 |
jiēlián |
uno tras otro; seguidamente |
接连下雨,路很滑。 Jiēlián xiàyǔ, lù hěn huá. Llovió sin parar y la carretera estaba resbaladiza. |
| 946 |
阶层 |
jiēcéng |
estrato social; clase social |
每个阶层都有需求。 Měi gè jiēcéng dōu yǒu xūqiú. Cada estrato social tiene sus necesidades. |
| 947 |
揭露 |
jiēlù |
destapar; revelar; sacar a la luz |
记者揭露了真相。 Jì zhě jiēlù le zhēnxiàng. El periodista destapó la verdad. |
| 948 |
节奏 |
jiézòu |
ritmo |
这段音乐节奏很快。 Zhè duàn yīn yuè jiézòu hěn kuài. Esta parte de la música tiene un ritmo rápido. |
| 949 |
节制 |
jiézhì |
moderación; contención; autocontrol |
花钱要有节制。 Huā qián yào yǒu jiézhì. Gastar dinero requiere moderación. |
| 950 |
杰出 |
jiéchū |
sobresaliente; destacado |
他是杰出的科学家。 Tā shì jiéchū de kē xué jiā. Es un científico sobresaliente. |
| 951 |
结晶 |
jiéjīng |
cristalización; fruto (de esfuerzos) |
这本书是多年努力的结晶。 Zhè běn shū shì duō nián nǔ lì de jiéjīng. Este libro es el fruto de muchos años de esfuerzo. |
| 952 |
结局 |
jiéjú |
desenlace; final |
故事结局很好。 Gù shi jiéjú hěn hǎo. El desenlace de la historia es bueno. |
| 953 |
结算 |
jiésuàn |
liquidar; saldar; hacer la cuenta |
请在这里结算。 Qǐng zài zhè lǐ jiésuàn. Por favor, pague aquí. |
| 954 |
竭尽全力 |
jiéjìnquánlì |
hacer todo lo posible; esforzarse al máximo |
我们会竭尽全力完成任务。 Wǒmen huì jiéjìnquánlì wán chéng rèn wu. Haremos todo lo posible para completar la tarea. |
| 955 |
截至 |
jiézhì |
hasta la fecha; a fecha de |
截至今天,报名人数满了。 Jiézhì jīntiān, bào míng rén shǔ mǎn le. A fecha de hoy, el cupo de inscripción ya está completo. |
| 956 |
截止 |
jiézhǐ |
cerrar (plazo); fecha límite |
报名明天截止。 Bào míng míngtiān jiézhǐ. La inscripción cierra mañana. |
| 957 |
解除 |
jiěchú |
aliviar; eliminar; levantar (una prohibición) |
医生解除了他的痛苦。 Yīshēng jiěchú le tā de tòngkǔ. El médico alivió su dolor. |
| 958 |
解放 |
jiěfàng |
liberar; emancipar |
这个工具解放了工人。 Zhè gè gōngjù jiěfàng le gōngrén. Esta herramienta liberó a los obreros. |
| 959 |
解雇 |
jiěgù |
despedir |
公司解雇了那个员工。 Gōng sī jiěgù le nà gè yuángōng. La empresa despidió a ese empleado. |
| 960 |
解剖 |
jiěpōu |
disección; anatomía; autopsia |
医生正在做解剖。 Yīshēng zhèng zài zuò jiěpōu. El médico está realizando una autopsia. |
| 961 |
解散 |
jiěsàn |
disolver; dispersar |
会议结束,大家解散。 Huì yì jié shù, dà jiā jiěsàn. Terminó la reunión y todos se dispersaron. |
| 962 |
解体 |
jiětǐ |
desintegrarse; desmoronarse |
旧制度已经解体。 Jiù zhìdù yǐ jīng jiětǐ. El antiguo sistema ya se ha desintegrado. |
| 963 |
借鉴 |
jièjiàn |
tomar como referencia; aprender de |
我们可以借鉴他的经验。 Wǒmen kě yǐ jièjiàn tā de jīng yàn. Podemos aprender de su experiencia. |
| 964 |
借助 |
jièzhù |
con la ayuda de; valiéndose de |
借助地图,我们找到了路。 Jièzhù dì tú, wǒmen zhǎo dào le lù. Con la ayuda del mapa, encontramos el camino. |
| 965 |
戒备 |
jièbèi |
estar en guardia; alerta |
门口的警察保持戒备。 Mén kǒu de jǐng chá bǎochí jièbèi. Los policías de la entrada se mantienen en alerta. |
| 966 |
界限 |
jièxiàn |
límite; frontera; delimitación |
工作和生活要有界限。 Gōngzuò hé shēng huó yào yǒu jièxiàn. El trabajo y la vida deben tener límites claros. |
| 967 |
津津有味 |
jīnjīnyǒuwèi |
con mucho gusto; con deleite; con gran apetito |
孩子津津有味地吃面条。 Hái zi jīnjīnyǒuwèi de chī miàn tiáo. El niño comió los fideos con gran gusto. |
| 968 |
金融 |
jīnróng |
finanzas; financiero |
他在金融公司工作。 Tā zài jīnróng gōng sī gōngzuò. Trabaja en una empresa financiera. |
| 969 |
紧迫 |
jǐnpò |
urgente; apremiante |
这个任务很紧迫。 Zhè gè rèn wu hěn jǐnpò. Esta tarea es urgente. |
| 970 |
锦上添花 |
jǐnshàngtiānhuā |
la guinda del pastel; un plus a lo ya bueno |
好成绩和奖励,真是锦上添花。 Hǎo chéng jì hé jiǎnglì, zhēn shì jǐnshàngtiānhuā. Buenas notas y además un premio: es realmente la guinda del pastel. |
| 971 |
进而 |
jìn'ér |
y entonces; y a continuación; ulteriormente |
他先了解情况,进而做决定。 Tā xiān liǎo jiě qíng kuàng, jìn'ér zuò jué dìng. Primero comprendió la situación y luego tomó una decisión. |
| 972 |
进攻 |
jìngōng |
atacar; ofensiva |
我们不能开始进攻。 Wǒmen bù néng kāi shǐ jìngōng. No podemos iniciar el ataque. |
| 973 |
进化 |
jìnhuà |
evolución; evolucionar |
生物会慢慢进化。 Shēngwù huì màn màn jìnhuà. Los seres vivos evolucionan poco a poco. |
| 974 |
进展 |
jìnzhǎn |
avance; progreso |
项目进展很顺利。 Xiàngmù jìnzhǎn hěn shùn lì. El proyecto avanza sin contratiempos. |
| 975 |
近来 |
jìnlái |
recientemente; últimamente |
近来天气变化很大。 Jìnlái tiānqì biàn huà hěn dà. Últimamente el tiempo ha cambiado mucho. |
| 976 |
浸泡 |
jìnpào |
remojar; poner en remojo |
米要先浸泡半小时。 Mǐ yào xiān jìnpào bàn xiǎo shí. El arroz debe ponerse en remojo media hora antes. |
| 977 |
晋升 |
jìnshēng |
ascenso; promoción |
她这次获得晋升。 Tā zhè cì huò dé jìnshēng. Esta vez consiguió un ascenso. |
| 978 |
茎 |
jīng |
tallo; pedúnculo |
这朵花的茎很长。 Zhè duǒ huā de jīng hěn zhǎng. El tallo de esta flor es muy largo. |
| 979 |
精打细算 |
jīngdǎxìsuàn |
calcular al céntimo; ser muy ahorrador |
妈妈买菜总是精打细算。 Māma mǎi cài zǒng shì jīngdǎxìsuàn. Mamá siempre administra el dinero con mucho cuidado al comprar la comida. |
| 980 |
精华 |
jīnghuá |
esencia; lo mejor (de algo) |
这段内容是文章精华。 Zhè duàn nèi róng shì wén zhāng jīnghuá. Este fragmento es la esencia del artículo. |
| 981 |
精简 |
jīngjiǎn |
simplificar; condensar; racionalizar |
公司正在精简部门。 Gōng sī zhèng zài jīngjiǎn bùmén. La empresa está racionalizando los departamentos. |
| 982 |
精密 |
jīngmì |
preciso; de alta precisión |
这台仪器很精密。 Zhè tái yíqì hěn jīngmì. Este instrumento es muy preciso. |
| 983 |
精确 |
jīngquè |
exacto; preciso |
这个数字很精确。 Zhè gè shù zì hěn jīngquè. Este número es exacto. |
| 984 |
精通 |
jīngtōng |
dominar; ser experto en |
他精通法律。 Tā jīngtōng fǎ lǜ. Domina el derecho. |
| 985 |
精心 |
jīngxīn |
con esmero; meticulosamente |
她精心准备了菜。 Tā jīngxīn zhǔn bèi le cài. Preparó los platos con mucho esmero. |
| 986 |
精益求精 |
jīngyìqiújīng |
perfeccionarse constantemente; buscar la excelencia |
老师工作总是精益求精。 Lǎoshī gōngzuò zǒng shì jīngyìqiújīng. El profesor siempre busca mejorar y perfeccionarse en su trabajo. |
| 987 |
精致 |
jīngzhì |
delicado; refinado; exquisito |
这个盒子很精致。 Zhè gè hé zi hěn jīngzhì. Esta caja es muy delicada. |
| 988 |
经费 |
jīngfèi |
fondos; financiación; presupuesto |
项目经费已经到了。 Xiàngmù jīngfèi yǐ jīng dào le. Los fondos del proyecto ya han llegado. |
| 989 |
经纬 |
jīngwěi |
longitud y latitud |
经纬很难计算。 Jīngwěi hěn nán jìsuàn. La longitud y la latitud son difíciles de calcular. |
| 990 |
惊动 |
jīngdòng |
molestar; perturbar; alarmar |
别吵,惊动孩子。 Bié chǎo, jīngdòng hái zi. No hagas ruido, no vayas a molestar al niño. |
| 991 |
惊奇 |
jīngqí |
sorprenderse; asombrarse |
他对结果十分惊奇。 Tā duì jié guǒ shí fēn jīngqí. Se sorprendió mucho del resultado. |
| 992 |
惊讶 |
jīngyà |
sorprendido; asombrado |
听到消息,她很惊讶。 Tīng dào xiāo xi, tā hěn jīngyà. Al oír la noticia, se sorprendió. |
| 993 |
兢兢业业 |
jīngjīngyèyè |
concienzudo y diligente; escrupuloso en el trabajo |
他兢兢业业工作了十年。 Tā jīngjīngyèyè gōngzuò le shí nián. Trabajó concienzudamente durante diez años. |
| 994 |
井 |
jǐng |
pozo |
那里有一口井。 Nà lǐ yǒu yī kǒu jǐng. Allí hay un pozo. |
| 995 |
警告 |
jǐnggào |
advertencia; advertir |
医生警告他别再抽烟。 Yīshēng jǐnggào tā bié zài chōu yān. El médico le advirtió que no volviera a fumar. |
| 996 |
警惕 |
jǐngtì |
estar vigilante; mantenerse alerta |
夜里走路要保持警惕。 Yè lǐ zǒu lù yào bǎochí jǐngtì. Hay que mantenerse alerta al caminar de noche. |
| 997 |
颈椎 |
jǐngzhuī |
vértebras cervicales |
他坐久了颈椎疼。 Tā zuò jiǔ le jǐngzhuī téng. Le duele el cuello después de estar sentado demasiado tiempo. |
| 998 |
敬礼 |
jìnglǐ |
saludar (militarmente); rendir saludo |
学生向老师敬礼。 Xuésheng xiàng lǎoshī jìnglǐ. Los estudiantes saludaron al profesor. |
| 999 |
敬业 |
jìngyè |
dedicación profesional; entregado al trabajo |
这位护士很敬业。 Zhè wèi hù shi hěn jìngyè. Esta enfermera es muy dedicada a su trabajo. |
| 1000 |
境界 |
jìngjiè |
nivel; ámbito; estado de realización |
他的艺术境界很高。 Tā de yì shù jìngjiè hěn gāo. Su nivel artístico es muy alto. |
| 1001 |
竞赛 |
jìngsài |
competición; concurso |
这场数学竞赛吸引了很多学生。 Zhè chǎng shùxué jìngsài xīyǐn le hěn duō xuésheng. Este concurso de matemáticas atrajo a muchos estudiantes. |
| 1002 |
竞选 |
jìngxuǎn |
presentarse a elecciones; hacer campaña electoral |
领导正在参加竞选。 Lǐngdǎo zhèngzài cānjiā jìngxuǎn. El dirigente está participando en una campaña electoral. |
| 1003 |
镜头 |
jìngtóu |
objetivo (de cámara); lente |
镜头影响了照片质量。 Jìngtóu yǐngxiǎng le zhàopiàn zhìliàng. El objetivo afectó la calidad de la foto. |
| 1004 |
纠纷 |
jiūfēn |
disputa; conflicto; litigio |
邻居有了纠纷。 Línjū yǒu le jiūfēn. Los vecinos tuvieron una disputa. |
| 1005 |
纠正 |
jiūzhèng |
corregir; rectificar |
老师及时纠正了我的错误。 Lǎoshī jíshí jiūzhèng le wǒ de cuòwù. El profesor corrigió mi error a tiempo. |
| 1006 |
酒精 |
jiǔjīng |
alcohol |
医院需要酒精。 Yīyuàn xūyào jiǔjīng. El hospital necesita alcohol. |
| 1007 |
救济 |
jiùjì |
socorro; asistencia; ayuda (de emergencia) |
政府提供救济。 Zhèngfǔ tígōng jiùjì. El gobierno proporciona ayuda. |
| 1008 |
就近 |
jiùjìn |
cerca; en las inmediaciones |
我们就近安排了学校。 Wǒmen jiùjìn ānpái le xuéxiào. Organizamos una escuela cercana. |
| 1009 |
就业 |
jiùyè |
emplearse; conseguir trabajo; empleo |
她顺利就业。 Tā shùnlì jiùyè. Consiguió empleo sin problemas. |
| 1010 |
就职 |
jiùzhí |
tomar posesión del cargo; asumir el cargo |
新经理明天正式就职。 Xīn jīnglǐ míngtiān zhèngshì jiùzhí. El nuevo gerente tomará posesión oficialmente mañana. |
| 1011 |
鞠躬 |
jūgōng |
inclinarse; hacer una reverencia |
演员向观众鞠躬。 Yǎnyuán xiàng guānzhòng jūgōng. El actor hizo una reverencia al público. |
| 1012 |
拘留 |
jūliú |
detener; retener (bajo custodia) |
警察拘留了那个人。 Jǐngchá jūliú le nà ge rén. La policía detuvo a esa persona. |
| 1013 |
拘束 |
jūshù |
cohibido; incómodo; rígido |
第一次见面,他显得很拘束。 Dì yī cì jiànmiàn, tā xiǎnde hěn jūshù. En el primer encuentro, se mostró muy cohibido. |
| 1014 |
居民 |
jūmín |
residentes; habitantes |
附近居民经常来公园散步。 Fùjìn jūmín jīngcháng lái gōngyuán sànbù. Los residentes cercanos suelen venir al parque a pasear. |
| 1015 |
居住 |
jūzhù |
vivir; residir |
他在这座城市居住十年。 Tā zài zhè zuò chéngshì jūzhù shí nián. Ha vivido en esta ciudad durante diez años. |
| 1016 |
局部 |
júbù |
parcial; local; parte |
这台机器只有局部损坏。 Zhè tái jīqì zhǐ yǒu júbù sǔnhuài. Esta máquina solo tiene una parte dañada. |
| 1017 |
局面 |
júmiàn |
situación; panorama |
经理改变了紧张的局面。 Jīnglǐ gǎibiàn le jǐnzhāng de júmiàn. El gerente cambió la situación tensa. |
| 1018 |
局势 |
júshì |
situación; coyuntura |
新闻说当地局势已经稳定。 Xīnwén shuō dāngdì júshì yǐjīng wěndìng. Las noticias dijeron que la situación local ya se había estabilizado. |
| 1019 |
局限 |
júxiàn |
limitación; restringir; estar limitado a |
这个办法有明显的局限。 Zhège bànfǎ yǒu míngxiǎn de júxiàn. Este método tiene limitaciones evidentes. |
| 1020 |
举动 |
jǔdòng |
acción; gesto; movimiento |
他的这个举动让大家很意外。 Tā de zhège jǔdòng ràng dàjiā hěn yìwài. Esa acción suya sorprendió a todos. |
| 1021 |
举世瞩目 |
jǔshìzhǔmù |
llamar la atención mundial; ser foco de atención global |
这个项目取得了举世瞩目的成就。 Zhège xiàngmù qǔdé le jǔshìzhǔmù de chéngjiù. Este proyecto logró resultados que atrajeron la atención mundial. |
| 1022 |
举足轻重 |
jǔzúqīngzhòng |
ser decisivo; desempeñar un papel crucial |
这家公司在市场上举足轻重。 Zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng jǔzúqīngzhòng. Esta empresa desempeña un papel decisivo en el mercado. |
| 1023 |
咀嚼 |
jǔjué |
masticar |
吃东西要慢慢咀嚼。 Chī dōngxi yào mànman jǔjué. Debes masticar la comida despacio. |
| 1024 |
沮丧 |
jǔsàng |
deprimido; desanimado |
比赛输了,他有点沮丧。 Bǐsài shū le, tā yǒudiǎn jǔsàng. Perdió la competición y se sintió un poco desanimado. |
| 1025 |
剧本 |
jùběn |
guion |
导演正在修改新的剧本。 Dǎoyǎn zhèngzài xiūgǎi xīn de jùběn. El director está revisando el nuevo guion. |
| 1026 |
剧烈 |
jùliè |
intenso; brusco; violento |
价格变化很剧烈。 Jiàgé biànhuà hěn jùliè. El precio cambió bruscamente. |
| 1027 |
聚精会神 |
jùjīnghuìshén |
concentrarse plenamente; estar absorto |
他聚精会神地听老师讲课。 Tā jùjīnghuìshén de tīng lǎoshī jiǎngkè. Escuchó la clase del profesor con total atención. |
| 1028 |
据悉 |
jùxī |
según se informa; según se sabe |
据悉,活动明天恢复。 Jùxī, huódòng míngtiān huīfù. Según se informa, la actividad se reanudará mañana. |
| 1029 |
卷 |
juǎn |
enrollar; rollo; tomo |
她把画卷起来放好。 Tā bǎ huà juǎn qǐlái fàng hǎo. Enrolló el cuadro y lo guardó. |
| 1030 |
决策 |
juécè |
toma de decisiones; decisión estratégica |
这项决策影响了整个项目。 Zhè xiàng juécè yǐngxiǎng le zhěnggè xiàngmù. Esta decisión afectó a todo el proyecto. |
| 1031 |
觉悟 |
juéwù |
conciencia; comprensión |
经过这次失败,他的觉悟提高了。 Jīngguò zhè cì shībài, tā de juéwù tígāo le. Tras este fracaso, mejoró su conciencia. |
| 1032 |
觉醒 |
juéxǐng |
despertar; tomar conciencia |
越来越多的人开始觉醒。 Yuè lái yuè duō de rén kāishǐ juéxǐng. Cada vez más gente empezó a despertar. |
| 1033 |
绝望 |
juéwàng |
desesperación; desesperarse |
再困难也不要绝望。 Zài kùnnan yě bú yào juéwàng. Por difícil que sea, no te desesperes. |
| 1034 |
倔强 |
juéjiàng |
terco; obstinado |
这个孩子很倔强,不愿意道歉。 Zhège háizi hěn juéjiàng, bú yuànyì dàoqiàn. Este niño es muy terco y no quiere disculparse. |
| 1035 |
军队 |
jūnduì |
ejército; fuerzas armadas |
军队正在边境训练。 Jūnduì zhèngzài biānjìng xùnliàn. El ejército está entrenando en la frontera. |
| 1036 |
君子 |
jūnzǐ |
caballero; persona íntegra |
他很公平,像个君子。 Tā hěn gōngpíng, xiàng ge jūnzǐ. Es muy justo, como un caballero. |
| 1037 |
卡通 |
kǎtōng |
dibujos animados; caricatura |
孩子喜欢看卡通电影。 Háizi xǐhuan kàn kǎtōng diànyǐng. Al niño le gusta ver películas de dibujos animados. |
| 1038 |
开采 |
kāicǎi |
explotar (un yacimiento); extraer (minerales) |
公司开始开采新的矿产。 Gōngsī kāishǐ kāicǎi xīn de kuàngchǎn. La empresa empezó a extraer nuevos minerales. |
| 1039 |
开除 |
kāichú |
expulsar; despedir |
学校因为作弊开除了他。 Xuéxiào yīnwèi zuòbì kāichú le tā. La escuela lo expulsó por hacer trampas. |
| 1040 |
开阔 |
kāikuò |
amplio; despejado; abierto |
他的视野很开阔。 Tā de shìyě hěn kāikuò. Tiene una visión amplia. |
| 1041 |
开朗 |
kāilǎng |
alegre; optimista; extrovertido |
她性格开朗,很容易交朋友。 Tā xìnggé kāilǎng, hěn róngyì jiāo péngyou. Ella tiene una personalidad alegre y hace amigos con facilidad. |
| 1042 |
开明 |
kāimíng |
de mentalidad abierta; ilustrado |
爷爷很开明,支持我换工作。 Yéye hěn kāimíng, zhīchí wǒ huàn gōngzuò. Mi abuelo es muy abierto de mente y me apoya para cambiar de trabajo. |
| 1043 |
开辟 |
kāipì |
abrir; habilitar; inaugurar |
我们开辟了新的市场。 Wǒmen kāipì le xīn de shìchǎng. Abrimos un nuevo mercado. |
| 1044 |
开拓 |
kāituò |
desarrollar; abrir nuevos mercados; explotar |
公司正在开拓新市场。 Gōngsī zhèngzài kāituò xīn shìchǎng. La empresa está desarrollando un nuevo mercado. |
| 1045 |
开展 |
kāizhǎn |
llevar a cabo; desplegar; desarrollar |
学校明天开展安全教育。 Xuéxiào míngtiān kāizhǎn ānquán jiàoyù. La escuela llevará a cabo mañana educación sobre seguridad. |
| 1046 |
开支 |
kāizhī |
gastos; desembolso |
家庭每月开支很高。 Jiātíng měi yuè kāizhī hěn gāo. Los gastos mensuales del hogar son muy altos. |
| 1047 |
刊登 |
kāndēng |
publicar (en un periódico/revista) |
报纸刊登了他的文章。 Bàozhǐ kāndēng le tā de wénzhāng. El periódico publicó su artículo. |
| 1048 |
刊物 |
kānwù |
publicación; revista |
图书馆有很多科学刊物。 Túshūguǎn yǒu hěn duō kēxué kānwù. La biblioteca tiene muchas publicaciones científicas. |
| 1049 |
勘探 |
kāntàn |
prospectar; explorar (recursos minerales) |
工程师正在勘探矿产。 Gōngchéngshī zhèngzài kāntàn kuàngchǎn. El ingeniero está prospectando minerales. |
| 1050 |
砍伐 |
kǎnfá |
talar; cortar (árboles) |
禁止随便砍伐森林。 Jìnzhǐ suíbiàn kǎnfá sēnlín. Está prohibido talar los bosques a la ligera. |
| 1051 |
侃侃而谈 |
kǎnkǎn ér tán |
hablar con soltura y confianza; explayarse |
他在台上侃侃而谈,一点也不紧张。 Tā zài tái shàng kǎnkǎn ér tán, yìdiǎn yě bù jǐnzhāng. Habló con soltura en el escenario y no se puso nada nervioso. |
| 1052 |
看待 |
kàndài |
ver; considerar; tratar (algo) |
请客观看待这次失败。 Qǐng kèguān kàndài zhè cì shībài. Por favor, mira este fracaso de forma objetiva. |
| 1053 |
慷慨 |
kāngkǎi |
generoso |
老板很慷慨,给员工发了奖金。 Lǎobǎn hěn kāngkǎi, gěi yuángōng fā le jiǎngjīn. El jefe fue muy generoso y les dio bonificaciones a los empleados. |
| 1054 |
扛 |
káng |
cargar (al hombro); llevar a cuestas |
他扛着材料上楼。 Tā káng zhe cáiliào shàng lóu. Subió las escaleras cargando los materiales al hombro. |
| 1055 |
抗议 |
kàngyì |
protestar; protesta |
居民在门口抗议噪音。 Jūmín zài ménkǒu kàngyì zàoyīn. Los vecinos protestaron por el ruido en la entrada. |
| 1056 |
考察 |
kǎochá |
inspeccionar; investigar sobre el terreno; realizar una visita de estudio |
代表团明天去农村考察。 Dàibiǎotuán míngtiān qù nóngcūn kǎochá. La delegación irá mañana al campo para inspeccionarlo. |
| 1057 |
考古 |
kǎogǔ |
arqueología |
他开始考古工作。 Tā kāishǐ kǎogǔ gōngzuò. Empezó a trabajar en arqueología. |
| 1058 |
考核 |
kǎohé |
evaluar; examinar; valorar |
公司每年考核员工表现。 Gōngsī měi nián kǎohé yuángōng biǎoxiàn. La empresa evalúa el desempeño de los empleados cada año. |
| 1059 |
考验 |
kǎoyàn |
poner a prueba; prueba |
这次困难考验了我们的勇气。 Zhè cì kùnnan kǎoyàn le wǒmen de yǒngqì. Esta dificultad puso a prueba nuestro valor. |
| 1060 |
靠拢 |
kàolǒng |
acercarse; aproximarse |
请大家向门口靠拢。 Qǐng dàjiā xiàng ménkǒu kàolǒng. Por favor, acérquense hacia la entrada. |
| 1061 |
磕 |
kē |
golpear(se) contra; darse un golpe |
他走路不小心,脚磕到桌子。 Tā zǒulù bù xiǎoxīn, jiǎo kē dào zhuōzi. Caminó sin cuidado y se golpeó el pie contra la mesa. |
| 1062 |
科目 |
kēmù |
asignatura; materia |
数学是他最喜欢的科目。 Shùxué shì tā zuì xǐhuan de kēmù. Las matemáticas son su asignatura favorita. |
| 1063 |
渴望 |
kěwàng |
anhelar; ansiar |
她渴望得到机会。 Tā kěwàng dédào jīhuì. Ella anhela conseguir una oportunidad. |
| 1064 |
可观 |
kěguān |
considerable; importante (en cantidad) |
公司收入可观。 Gōngsī shōurù kěguān. La empresa tiene ingresos considerables. |
| 1065 |
可口 |
kěkǒu |
sabroso; delicioso |
妈妈做的汤很可口。 Māma zuò de tāng hěn kěkǒu. La sopa que hizo mamá está muy rica. |
| 1066 |
可恶 |
kěwù |
detestable; odioso; despreciable |
这种欺骗行为真可恶。 Zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi zhēn kěwù. Este tipo de engaño es realmente detestable. |
| 1067 |
可行 |
kěxíng |
factible; viable |
这个计划听起来很可行。 Zhège jìhuà tīng qǐlái hěn kěxíng. Este plan suena muy viable. |
| 1068 |
刻不容缓 |
kèbùrónghuǎn |
no admite demora; es urgente |
救人刻不容缓,大家马上行动。 Jiù rén kèbùrónghuǎn, dàjiā mǎshàng xíngdòng. Salvar a la gente no admite demora, así que todos actuaron de inmediato. |
| 1069 |
课题 |
kètí |
tema; proyecto (de investigación) |
这个课题需要认真研究。 Zhège kètí xūyào rènzhēn yánjiū. Este tema requiere una investigación cuidadosa. |
| 1070 |
克制 |
kèzhì |
contener(se); reprimir; autocontrolar(se) |
他努力克制自己的情绪。 Tā nǔlì kèzhì zìjǐ de qíngxù. Se esforzó por contener sus emociones. |
| 1071 |
客户 |
kèhù |
cliente |
客户下午来公司签合同。 Kèhù xiàwǔ lái gōngsī qiān hétong. El cliente vendrá esta tarde a la empresa a firmar el contrato. |
| 1072 |
啃 |
kěn |
roer; morder |
孩子啃着一块面包。 Háizi kěn zhe yí kuài miànbāo. El niño está mordisqueando un trozo de pan. |
| 1073 |
恳切 |
kěnqiè |
sincero; sentido; apremiante (en el tono) |
他用恳切的口气请求帮助。 Tā yòng kěnqiè de kǒuqì qǐngqiú bāngzhù. Pidió ayuda con un tono sincero. |
| 1074 |
坑 |
kēng |
hoyo; bache |
下雨,路上有一个大坑。 Xià yǔ, lù shàng yǒu yí ge dà kēng. Llovió y hay un bache grande en la carretera. |
| 1075 |
空洞 |
kōngdòng |
vacío; hueco; carente de contenido |
这篇文章内容空洞。 Zhè piān wénzhāng nèiróng kōngdòng. Este artículo es vacío de contenido. |
| 1076 |
空前绝后 |
kōngqiánjuéhòu |
sin precedentes; jamás visto |
那场演出规模空前绝后。 Nà chǎng yǎnchū guīmó kōngqiánjuéhòu. Aquel espectáculo fue sin precedentes en cuanto a escala. |
| 1077 |
空想 |
kōngxiǎng |
fantasear; ensueño; quimera |
只靠空想不能解决问题。 Zhǐ kào kōngxiǎng bù néng jiějué wèntí. Confiar solo en fantasías no puede resolver los problemas. |
| 1078 |
空虚 |
kōngxū |
vacío (por dentro); vacío existencial |
一个人住久了,他觉得空虚。 Yí ge rén zhù jiǔ le, tā juéde kōngxū. Después de vivir solo durante mucho tiempo, se sintió vacío. |
| 1079 |
孔 |
kǒng |
orificio; agujero |
墙上有一个小孔。 Qiáng shàng yǒu yí ge xiǎo kǒng. Hay un pequeño agujero en la pared. |
| 1080 |
恐怖 |
kǒngbù |
terror; aterrador |
电影气氛很恐怖。 Diànyǐng qìfēn hěn kǒngbù. La atmósfera de la película es muy aterradora. |
| 1081 |
恐吓 |
kǒnghè |
intimidar; amenazar |
他用短信恐吓同事。 Tā yòng duǎnxìn kǒnghè tóngshì. Intimidó a su compañero de trabajo con mensajes de texto. |
| 1082 |
恐惧 |
kǒngjù |
miedo; temor |
黑暗让孩子觉得恐惧。 Hēiàn ràng háizi juéde kǒngjù. La oscuridad hizo que el niño sintiera miedo. |
| 1083 |
空白 |
kòngbái |
en blanco; espacio en blanco; vacío |
表格里还有空白。 Biǎogé lǐ hái yǒu kòngbái. Todavía hay un espacio en blanco en el formulario. |
| 1084 |
空隙 |
kòngxì |
rendija; hueco; intersticio |
桌子旁边有空隙。 Zhuōzi pángbiān yǒu kòngxì. Hay un hueco al lado de la mesa. |
| 1085 |
口气 |
kǒuqì |
tono (de voz); manera de hablar |
他说话的口气很认真。 Tā shuōhuà de kǒuqì hěn rènzhēn. Su tono de voz era muy serio. |
| 1086 |
口腔 |
kǒuqiāng |
boca; cavidad oral |
医生检查了他的口腔。 Yīshēng jiǎnchá le tā de kǒuqiāng. El médico le examinó la cavidad oral. |
| 1087 |
口头 |
kǒutóu |
oral; verbal |
我们先达成口头协议。 Wǒmen xiān dáchéng kǒutóu xiéyì. Primero llegamos a un acuerdo verbal. |
| 1088 |
口音 |
kǒuyīn |
acento |
他的南方口音很明显。 Tā de nánfāng kǒuyīn hěn míngxiǎn. Su acento del sur es muy evidente. |
| 1089 |
扣 |
kòu |
botón; broche |
这件衣服少了一个扣。 Zhè jiàn yīfu shǎo le yí ge kòu. A esta prenda le falta un botón. |
| 1090 |
哭泣 |
kūqì |
llorar; sollozar |
孩子在房间里哭泣。 Háizi zài fángjiān lǐ kūqì. El niño lloró en la habitación. |
| 1091 |
枯燥 |
kūzào |
tedioso; aburrido |
这份材料太枯燥。 Zhè fèn cáiliào tài kūzào. Este material es demasiado aburrido. |
| 1092 |
枯萎 |
kūwěi |
marchitarse; marchito |
阳台上的花枯萎了。 Yángtái shàng de huā kūwěi le. Las flores del balcón se marchitaron. |
| 1093 |
苦涩 |
kǔsè |
amargo; áspero |
这茶有点苦涩。 Zhè chá yǒudiǎn kǔsè. Este té sabe un poco amargo. |
| 1094 |
苦尽甘来 |
kǔjìngānlái |
tras la amargura llega la dulzura; después de sufrir llega la recompensa |
坚持多年,他终于苦尽甘来。 Jiānchí duō nián, tā zhōngyú kǔjìngānlái. Tras años de perseverancia, por fin sus penurias dieron fruto. |
| 1095 |
挎 |
kuà |
llevar colgado del brazo |
她挎着包走进办公室。 Tā kuà zhe bāo zǒu jìn bàngōngshì. Entró en la oficina con el bolso colgado del brazo. |
| 1096 |
跨 |
kuà |
cruzar; pasar por encima de; salvar (de un paso) |
孩子跨过门口的坑。 Háizi kuà guò ménkǒu de kēng. El niño cruzó de un paso el bache de la entrada. |
| 1097 |
快活 |
kuàihuo |
feliz; alegre; a gusto |
孩子今天玩得很快活。 Háizi jīntiān wán de hěn kuàihuo. Hoy el niño jugó muy contento. |
| 1098 |
宽敞 |
kuānchang |
espacioso; amplio |
教室又大又宽敞。 Jiàoshì yòu dà yòu kuānchang. El aula es grande y espaciosa. |
| 1099 |
宽容 |
kuānróng |
tolerante; indulgente |
家长应该对孩子更宽容。 Jiāzhǎng yīnggāi duì háizi gèng kuānróng. Los padres deberían ser más tolerantes con los niños. |
| 1100 |
款待 |
kuǎndài |
agasa jar; atender (a invitados) |
朋友用家乡菜款待我们。 Péngyou yòng jiāxiāng cài kuǎndài wǒmen. Nuestro amigo nos agasajó con platos de su tierra. |
| 1101 |
款式 |
kuǎnshì |
estilo; modelo; diseño |
这件外套的款式很新。 Zhè jiàn wàitào de kuǎnshì hěn xīn. El estilo de este abrigo es muy moderno. |
| 1102 |
筐 |
kuāng |
cesta; canasto |
爷爷提着一筐苹果回来。 Yéye tí zhe yì kuāng píngguǒ huílái. El abuelo volvió llevando una cesta de manzanas. |
| 1103 |
旷课 |
kuàngkè |
hacer novillos; faltar a clase |
学生不能随便旷课。 Xuésheng bù néng suíbiàn kuàngkè. Los estudiantes no pueden saltarse la clase a la ligera. |
| 1104 |
框架 |
kuàngjià |
marco; estructura |
报告先写清楚整体框架。 Bàogào xiān xiě qīngchu zhěngtǐ kuàngjià. El informe debe exponer primero con claridad la estructura general. |
| 1105 |
况且 |
kuàngqiě |
además; encima; y para colmo |
路很远,况且现在下雨。 Lù hěn yuǎn, kuàngqiě xiànzài xià yǔ. El camino es largo y, además, ahora está lloviendo. |
| 1106 |
矿产 |
kuàngchǎn |
recursos minerales; minerales |
这个地区矿产丰富。 Zhège dìqū kuàngchǎn fēngfù. Esta región es rica en recursos minerales. |
| 1107 |
亏待 |
kuīdài |
tratar injustamente; escatimar el trato |
公司没有亏待老员工。 Gōngsī méiyǒu kuīdài lǎo yuángōng. La empresa no trató injustamente a los empleados veteranos. |
| 1108 |
亏损 |
kuīsǔn |
pérdidas; perder dinero |
这家公司连续两年亏损。 Zhè jiā gōngsī liánxù liǎng nián kuīsǔn. Esta empresa ha tenido pérdidas durante dos años consecutivos. |
| 1109 |
捆绑 |
kǔnbǎng |
atar; amarrar; empaquetar; encuadernar |
请把这些材料捆绑好。 Qǐng bǎ zhèxiē cáiliào kǔnbǎng hǎo. Por favor, ata bien estos materiales. |
| 1110 |
扩充 |
kuòchōng |
ampliar; aumentar |
学校计划扩充图书馆。 Xuéxiào jìhuà kuòchōng túshūguǎn. La escuela planea ampliar la biblioteca. |
| 1111 |
扩散 |
kuòsàn |
difundir(se); propagarse |
消息很快扩散开来。 Xiāoxi hěn kuài kuòsàn kāi lái. La noticia se difundió rápidamente. |
| 1112 |
扩张 |
kuòzhāng |
expandirse; expansión |
公司不再盲目扩张。 Gōngsī bú zài mángmù kuòzhāng. La empresa ya no se expande a ciegas. |
| 1113 |
喇叭 |
lǎba |
bocina; claxon; altavoz |
喇叭声音很大。 Lǎba shēngyīn hěn dà. La bocina suena muy fuerte. |
| 1114 |
蜡烛 |
làzhú |
vela |
晚上,我们点了蜡烛。 Wǎnshang, wǒmen diǎn le làzhú. Por la noche encendimos velas. |
| 1115 |
啦 |
la |
partícula modal «啦» (indica cambio/confirmación; tono informal) |
菜做好啦,快来吃。 Cài zuò hǎo la, kuài lái chī. La comida ya está lista; ven a comer. |
| 1116 |
来历 |
láilì |
origen; procedencia; historia |
这件旧衣服的来历很特别。 Zhè jiàn jiù yīfu de láilì hěn tèbié. El origen de esta prenda vieja es muy especial. |
| 1117 |
来源 |
láiyuán |
fuente; procedencia |
这个消息的来源可靠。 Zhège xiāoxi de láiyuán kěkào. La fuente de esta noticia es fiable. |
| 1118 |
栏目 |
lánmù |
sección; columna; programa (de TV/radio) |
大家都喜欢这个电视栏目。 Dàjiā dōu xǐhuan zhège diànshì lánmù. A todo el mundo le gusta este programa de televisión. |
| 1119 |
懒惰 |
lǎnduò |
perezoso; holgazán |
懒惰让他错过了机会。 Lǎnduò ràng tā cuòguò le jīhuì. La pereza hizo que perdiera la oportunidad. |
| 1120 |
狼狈 |
lángbèi |
en apuros; desaliñado; en una situación embarazosa |
天气不好,我们回家很狼狈。 Tiānqì bù hǎo, wǒmen huí jiā hěn lángbèi. Como hacía mal tiempo, volvimos a casa en un estado lamentable. |
| 1121 |
狼吞虎咽 |
lángtūnhǔyàn |
devorar; engullir |
他饿了,吃东西狼吞虎咽。 Tā è le, chī dōngxi lángtūnhǔyàn. Tenía hambre y engulló la comida. |
| 1122 |
捞 |
lāo |
sacar (pescando o recogiendo del agua); pescar |
他从水里捞出钥匙。 Tā cóng shuǐ lǐ lāo chū yàoshi. Sacó la llave del agua. |
| 1123 |
唠叨 |
láodao |
regañar; sermonear; insistir machaconamente |
妈妈总是唠叨我休息。 Māma zǒngshì láodao wǒ xiūxi. Mamá siempre me regaña para que descanse. |
| 1124 |
牢固 |
láogù |
sólido; firme; resistente |
这把椅子很牢固。 Zhè bǎ yǐzi hěn láogù. Esta silla es muy resistente. |
| 1125 |
牢骚 |
láosāo |
quejarse; refunfuñar |
他工作累了就发牢骚。 Tā gōngzuò lèi le jiù fā láosāo. Cuando se cansa del trabajo, se pone a quejarse. |
| 1126 |
乐趣 |
lèqù |
placer; diversión; entretenimiento |
做菜给他带来很多乐趣。 Zuò cài gěi tā dàilái hěn duō lèqù. Cocinar le trae mucho placer. |
| 1127 |
乐意 |
lèyì |
estar dispuesto a; con gusto |
我很乐意帮助你搬家。 Wǒ hěn lèyì bāngzhù nǐ bān jiā. Con gusto te ayudo con la mudanza. |
| 1128 |
雷达 |
léidá |
radar |
飞机靠雷达确定方向。 Fēijī kào léidá quèdìng fāngxiàng. El avión usa el radar para determinar la dirección. |
| 1129 |
类似 |
lèisì |
similar; parecido |
这两个问题很类似。 Zhè liǎng ge wèntí hěn lèisì. Estas dos preguntas son muy parecidas. |
| 1130 |
冷酷 |
lěngkù |
frío; despiadado; insensible |
他的回答显得很冷酷。 Tā de huídá xiǎnde hěn lěngkù. Su respuesta pareció muy fría. |
| 1131 |
冷却 |
lěngquè |
enfriar; enfriarse; enfriamiento |
汤需要冷却一下再喝。 Tāng xūyào lěngquè yíxià zài hē. La sopa necesita enfriarse un poco antes de beberla. |
| 1132 |
冷落 |
lěngluò |
desatender; dejar de lado; tratar con frialdad |
别冷落新来的同学。 Bié lěngluò xīn lái de tóngxué. No desatiendas al nuevo compañero de clase. |
| 1133 |
愣 |
lèng |
quedarse pasmado; quedarse paralizado |
听到消息,他愣了一会儿。 Tīng dào xiāoxi, tā lèng le yíhuìr. Al oír la noticia, se quedó paralizado un momento. |
| 1134 |
黎明 |
límíng |
amanecer; alba |
黎明到了,城市很安静。 Límíng dào le, chéngshì hěn ānjìng. Llegó el amanecer y la ciudad estaba tranquila. |
| 1135 |
里程碑 |
lǐchéngbēi |
hito |
这次成功是项目的里程碑。 Zhè cì chénggōng shì xiàngmù de lǐchéngbēi. Este éxito es un hito para el proyecto. |
| 1136 |
礼节 |
lǐjié |
etiqueta; protocolo; cortesía |
参加婚礼要注意礼节。 Cānjiā hūnlǐ yào zhùyì lǐjié. Al asistir a una boda, hay que cuidar el protocolo. |
| 1137 |
礼尚往来 |
lǐshàngwǎnglái |
reciprocidad; devolver cortesías |
朋友讲究礼尚往来。 Péngyou jiǎngjiu lǐshàngwǎnglái. Entre amigos se valora la reciprocidad. |
| 1138 |
理睬 |
lǐcǎi |
prestar atención a; hacer caso a |
他生气就不理睬大家。 Tā shēngqì jiù bù lǐcǎi dàjiā. Cuando se enfada, ignora a todo el mundo. |
| 1139 |
理所当然 |
lǐsuǒdāngrán |
ser lo natural; darse por hecho; por supuesto |
别认为帮助理所当然。 Bié rènwéi bāngzhù lǐsuǒdāngrán. No des por hecho que la ayuda es algo natural y esperado. |
| 1140 |
理直气壮 |
lǐzhíqìzhuàng |
hablar con razón y seguridad; con plena justificación |
证据充分,他说得理直气壮。 Zhèngjù chōngfèn, tā shuō de lǐzhíqìzhuàng. Con pruebas suficientes, habló con seguridad y con razón. |
| 1141 |
理智 |
lǐzhì |
racional; sensato |
遇到冲突要保持理智。 Yù dào chōngtū yào bǎochí lǐzhì. Mantén la racionalidad cuando enfrentes un conflicto. |
| 1142 |
粒 |
lì |
grano (clasificador) |
碗里还剩一粒米。 Wǎn lǐ hái shèng yì lì mǐ. Aún queda un grano de arroz en el cuenco. |
| 1143 |
立场 |
lìchǎng |
postura; posición |
在这个问题上,他的立场很明确。 Zài zhège wèntí shàng, tā de lìchǎng hěn míngquè. En este asunto, su postura es clara. |
| 1144 |
立方 |
lìfāng |
cúbico; cubo |
一立方米水很重。 Yì lìfāng mǐ shuǐ hěn zhòng. Un metro cúbico de agua pesa mucho. |
| 1145 |
立交桥 |
lìjiāoqiáo |
paso elevado; viaducto |
公共汽车从立交桥下开过。 Gōnggòng qìchē cóng lìjiāoqiáo xià kāi guò. El autobús pasó por debajo del paso elevado. |
| 1146 |
立体 |
lìtǐ |
tridimensional; en relieve |
这个模型是立体的。 Zhège móxíng shì lìtǐ de. Este modelo es tridimensional. |
| 1147 |
立足 |
lìzú |
afianzarse; basarse en; asentarse |
公司要立足本地市场。 Gōngsī yào lìzú běndì shìchǎng. La empresa debe afianzarse en el mercado local. |
| 1148 |
历代 |
lìdài |
a través de las dinastías; de generaciones pasadas |
历代皇帝都重视文化。 Lìdài huángdì dōu zhòngshì wénhuà. Los emperadores de dinastías pasadas valoraban la cultura. |
| 1149 |
历来 |
lìlái |
desde siempre; históricamente; siempre |
我们公司历来重视质量。 Wǒmen gōngsī lìlái zhòngshì zhìliàng. Nuestra empresa siempre ha valorado la calidad. |
| 1150 |
利害 |
lìhài |
pros y contras; lo que está en juego; importancia |
他终于明白了事情的利害。 Tā zhōngyú míngbai le shìqing de lìhài. Por fin entendió lo que estaba en juego. |
| 1151 |
力所能及 |
lìsuǒnéngjí |
dentro de las propias posibilidades; todo lo que esté a su alcance |
我愿意做力所能及的工作。 Wǒ yuànyì zuò lìsuǒnéngjí de gōngzuò. Estoy dispuesto a hacer trabajo dentro de mis posibilidades. |
| 1152 |
力争 |
lìzhēng |
esforzarse por; luchar por |
我们力争月底完成任务。 Wǒmen lìzhēng yuèdǐ wánchéng rènwu. Nos esforzamos por terminar la tarea a finales de mes. |
| 1153 |
力求 |
lìqiú |
procurar; esforzarse por |
这篇报告力求清晰准确。 Zhè piān bàogào lìqiú qīngxī zhǔnquè. Este informe procura ser claro y preciso. |
| 1154 |
例外 |
lìwài |
excepción |
这次也不例外。 Zhè cì yě bú lìwài. Esta vez tampoco es una excepción. |
| 1155 |
连年 |
liánnián |
año tras año; durante años consecutivos |
这个地区连年丰收。 Zhège dìqū liánnián fēngshōu. Esta región ha tenido buenas cosechas durante años seguidos. |
| 1156 |
连锁 |
liánsuǒ |
cadena; en cadena |
这家连锁企业价格不高。 Zhè jiā liánsuǒ qǐyè jiàgé bù gāo. Esta empresa de cadena no es cara. |
| 1157 |
连同 |
liántóng |
junto con; incluido |
请把发票连同合同一起寄出。 Qǐng bǎ fāpiào liántóng hétong yìqǐ jì chū. Por favor, envía la factura junto con el contrato. |
| 1158 |
联欢 |
liánhuān |
gala; fiesta de convivencia |
春节,学校组织联欢活动。 Chūnjié, xuéxiào zǔzhī liánhuān huódòng. En el Festival de Primavera, la escuela organizó una gala. |
| 1159 |
联络 |
liánluò |
contactar; enlazar; enlace |
请先联络司机。 Qǐng xiān liánluò sījī. Por favor, contacta primero con el conductor. |
| 1160 |
联盟 |
liánméng |
alianza |
几家公司成立了联盟。 Jǐ jiā gōngsī chénglì le liánméng. Varias empresas formaron una alianza. |
| 1161 |
联想 |
liánxiǎng |
asociación (mental); evocar |
这张照片让我联想到过去。 Zhè zhāng zhàopiàn ràng wǒ liánxiǎng dào guòqù. Esta foto me trae a la memoria el pasado. |
| 1162 |
廉洁 |
liánjié |
íntegro; incorruptible; honesto |
大家都尊敬廉洁的领导。 Dàjiā dōu zūnjìng liánjié de lǐngdǎo. Todos respetan a los líderes íntegros. |
| 1163 |
良心 |
liángxīn |
conciencia |
做人要有良心。 Zuò rén yào yǒu liángxīn. Hay que tener conciencia para comportarse como persona. |
| 1164 |
晾 |
liàng |
poner a secar; secar al aire |
她把衣服晾在阳台上。 Tā bǎ yīfu liàng zài yángtái shàng. Colgó la ropa en el balcón para que se secara. |
| 1165 |
谅解 |
liàngjiě |
comprensión; disculpar |
我希望你能谅解我的迟到。 Wǒ xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de chídào. Espero que puedas disculpar mi retraso. |
| 1166 |
辽阔 |
liáokuò |
vasto; extenso |
这里很辽阔。 Zhèlǐ hěn liáokuò. Este lugar es vasto. |
| 1167 |
列举 |
lièjǔ |
enumerar; listar |
请列举三个理由。 Qǐng lièjǔ sān ge lǐyóu. Por favor, enumera tres razones. |
| 1168 |
淋 |
lín |
mojar; empapar; rociar |
他被水淋了。 Tā bèi shuǐ lín le. Lo empaparon con agua. |
| 1169 |
临床 |
línchuáng |
clínico |
这种药还在临床试验。 Zhè zhǒng yào hái zài línchuáng shìyàn. Este medicamento todavía está en ensayos clínicos. |
| 1170 |
吝啬 |
lìnsè |
tacaño; avaro |
他对朋友一点也不吝啬。 Tā duì péngyou yìdiǎn yě bù lìnsè. No es nada tacaño con sus amigos. |
| 1171 |
零星 |
língxīng |
disperso; esporádico; aislado |
路上有零星的行人。 Lù shàng yǒu língxīng de xíngrén. Hay peatones dispersos en la calle. |
| 1172 |
凌晨 |
língchén |
de madrugada; antes del amanecer |
凌晨三点,医院还很忙。 Língchén sān diǎn, yīyuàn hái hěn máng. A las tres de la madrugada, el hospital aún estaba muy ocupado. |
| 1173 |
灵感 |
línggǎn |
inspiración |
散步让她有了灵感。 Sànbù ràng tā yǒu le línggǎn. Pasear le dio inspiración. |
| 1174 |
灵魂 |
línghún |
alma |
音乐像有灵魂一样。 Yīnyuè xiàng yǒu línghún yíyàng. La música parece tener alma. |
| 1175 |
灵敏 |
língmǐn |
sensible; ágil; de respuesta rápida |
这台机器反应很灵敏。 Zhè tái jīqì fǎnyìng hěn língmǐn. Esta máquina responde con mucha sensibilidad. |
| 1176 |
伶俐 |
línglì |
listo; despierto; espabilado |
这个孩子说话很伶俐。 Zhège háizi shuōhuà hěn línglì. Este niño habla con mucha soltura e ingenio. |
| 1177 |
领会 |
lǐnghuì |
captar; comprender (el sentido) |
他很快领会了老师的要求。 Tā hěn kuài lǐnghuì le lǎoshī de yāoqiú. Comprendió rápidamente las exigencias del profesor. |
| 1178 |
领事馆 |
lǐngshìguǎn |
consulado |
他去领事馆办理手续。 Tā qù lǐngshìguǎn bànlǐ shǒuxù. Fue al consulado a tramitar los procedimientos. |
| 1179 |
领土 |
lǐngtǔ |
territorio |
每个国家都重视领土安全。 Měi ge guójiā dōu zhòngshì lǐngtǔ ānquán. Todos los países valoran la seguridad territorial. |
| 1180 |
领悟 |
lǐngwù |
darse cuenta; comprender de repente; captar |
经过提醒,她终于领悟了。 Jīngguò tíxǐng, tā zhōngyú lǐngwù le. Tras el recordatorio, por fin lo comprendió. |
| 1181 |
领先 |
lǐngxiān |
ir a la cabeza; llevar la delantera |
我们的队伍暂时领先。 Wǒmen de duìwu zànshí lǐngxiān. Nuestro equipo va temporalmente en cabeza. |
| 1182 |
领袖 |
lǐngxiù |
líder; dirigente |
大家尊敬这位领袖。 Dàjiā zūnjìng zhè wèi lǐngxiù. Todos respetan a este líder. |
| 1183 |
溜 |
liū |
escabullirse; deslizarse; largarse |
他溜了出去。 Tā liū le chūqu. Se escabulló y salió. |
| 1184 |
留恋 |
liúliàn |
estar apegado a; resistirse a irse; añorar |
大家很留恋学校。 Dàjiā hěn liúliàn xuéxiào. A todos les costaba irse de la escuela. |
| 1185 |
留念 |
liúniàn |
como recuerdo; en recuerdo |
我们拍照留念。 Wǒmen pāizhào liúniàn. Nos hicimos fotos como recuerdo. |
| 1186 |
留神 |
liúshén |
tener cuidado; estar atento |
过马路一定要留神。 Guò mǎlù yídìng yào liúshén. Ten mucho cuidado al cruzar la calle. |
| 1187 |
流浪 |
liúlàng |
vagar; deambular; llevar vida errante |
那个人在外流浪多年。 Nà ge rén zài wài liúlàng duō nián. Esa persona deambuló fuera durante muchos años. |
| 1188 |
流露 |
liúlù |
revelar; dejar ver; traslucir |
她脸上流露出喜悦。 Tā liǎn shàng liúlù chū xǐyuè. En su rostro se reflejó la alegría. |
| 1189 |
流氓 |
liúmáng |
maleante; gamberro; canalla |
警察抓住了那个流氓。 Jǐngchá zhuāzhù le nà ge liúmáng. La policía atrapó a ese maleante. |
| 1190 |
流通 |
liútōng |
circular; circulación |
这条路让商品更快流通。 Zhè tiáo lù ràng shāngpǐn gèng kuài liútōng. Esta carretera permite que los bienes circulen más rápido. |
| 1191 |
聋哑 |
lóngyǎ |
sordomudo |
学校为聋哑儿童提供帮助。 Xuéxiào wèi lóngyǎ értóng tígōng bāngzhù. La escuela brinda ayuda a niños sordomudos. |
| 1192 |
隆重 |
lóngzhòng |
solemne; grandioso; ceremonioso |
学校举行了隆重的毕业典礼。 Xuéxiào jǔxíng le lóngzhòng de bìyè diǎnlǐ. La escuela celebró una solemne ceremonia de graduación. |
| 1193 |
垄断 |
lǒngduàn |
monopolio; monopolizar |
一家企业不能垄断整个市场。 Yì jiā qǐyè bù néng lǒngduàn zhěnggè shìchǎng. Una empresa no puede monopolizar todo el mercado. |
| 1194 |
笼罩 |
lǒngzhào |
envolver; cubrir; ensombrecer |
雾笼罩着城市。 Wù lǒngzhào zhe chéngshì. La niebla cubría la ciudad. |
| 1195 |
搂 |
lǒu |
abrazar; rodear con el brazo |
爸爸搂着孩子看电视。 Bàba lǒu zhe háizi kàn diànshì. Papá abrazó al niño mientras veía la tele. |
| 1196 |
炉灶 |
lúzào |
fogón; cocina; estufa de cocina |
厨房里的炉灶已经可以用了。 Chúfáng lǐ de lúzào yǐjīng kěyǐ yòng le. El fogón de la cocina ya se puede usar. |
| 1197 |
轮船 |
lúnchuán |
barco de vapor; buque |
轮船晚上离开码头。 Lúnchuán wǎnshang líkāi mǎtóu. El barco sale del muelle por la noche. |
| 1198 |
轮廓 |
lúnkuò |
contorno; silueta |
远方的轮廓很清楚。 Yuǎnfāng de lúnkuò hěn qīngchu. El contorno a lo lejos se ve con claridad. |
| 1199 |
轮胎 |
lúntāi |
neumático; llanta |
公共汽车轮胎坏了。 Gōnggòng qìchē lúntāi huài le. Se rompió el neumático del autobús. |
| 1200 |
论坛 |
lùntán |
foro |
这个论坛讨论教育问题。 Zhège lùntán tǎolùn jiàoyù wèntí. Este foro debate temas de educación. |
| 1201 |
论证 |
lùnzhèng |
argumentar; demostrar con pruebas |
报告用数据论证观点。 Bàogào yòng shùjù lùnzhèng guāndiǎn. El informe utiliza datos para demostrar su punto de vista. |
| 1202 |
啰唆 |
luōsuo |
verboso; pesado; prolijo |
他说话太啰唆,大家都听累了。 Tā shuōhuà tài luōsuo, dàjiā dōu tīng lèi le. Habla demasiado y a todos se les cansó escuchar. |
| 1203 |
落成 |
luòchéng |
finalizarse; inaugurarse (una obra) |
新图书馆今天落成。 Xīn túshūguǎn jīntiān luòchéng. La nueva biblioteca se inauguró hoy. |
| 1204 |
落实 |
luòshí |
poner en práctica; ejecutar; implementar |
经理要求尽快落实计划。 Jīnglǐ yāoqiú jǐnkuài luòshí jìhuà. El gerente pidió que el plan se implementara lo antes posible. |
| 1205 |
络绎不绝 |
luòyìbùjué |
en un flujo incesante; sin parar (de llegar/ir y venir) |
节日,客人络绎不绝。 Jiérì, kèrén luòyìbùjué. Durante la festividad, los invitados llegaban en una corriente interminable. |
| 1206 |
屡次 |
lǚcì |
repetidas veces; en varias ocasiones |
他屡次提醒大家关灯。 Tā lǚcì tíxǐng dàjiā guān dēng. Les recordó repetidas veces a todos que apagaran la luz. |
| 1207 |
履行 |
lǚxíng |
cumplir; ejecutar (obligaciones/contrato) |
双方应该履行合同。 Shuāngfāng yīnggāi lǚxíng hétong. Ambas partes deben cumplir el contrato. |
| 1208 |
掠夺 |
lüèduó |
saquear; expoliar; despojar |
战争不能掠夺财产。 Zhànzhēng bù néng lüèduó cáichǎn. En la guerra no se debe saquear la propiedad. |
| 1209 |
麻痹 |
mábì |
adormecer; embotar; paralizar |
不要被暂时的成功麻痹。 Bú yào bèi zànshí de chénggōng mábì. No te dejes adormecer por el éxito temporal. |
| 1210 |
麻木 |
mámù |
entumecerse; insensibilizarse; entumecimiento |
坐太久,他的腿麻木了。 Zuò tài jiǔ, tā de tuǐ mámù le. Después de estar sentado demasiado tiempo, se le entumecieron las piernas. |
| 1211 |
麻醉 |
mázuì |
anestesiar; anestesia |
医生给他麻醉。 Yīshēng gěi tā mázuì. El médico le administró anestesia. |
| 1212 |
码头 |
mǎtóu |
muelle; embarcadero |
工人在码头工作。 Gōngrén zài mǎtóu gōngzuò. Los obreros están trabajando en el muelle. |
| 1213 |
蚂蚁 |
mǎyǐ |
hormiga |
地上有一群蚂蚁。 Dì shàng yǒu yì qún mǎyǐ. Hay un grupo de hormigas en el suelo. |
| 1214 |
嘛 |
ma |
partícula modal para suavizar el tono/expresar insistencia (嘛) |
别着急嘛,马上就好。 Bié zháojí ma, mǎshàng jiù hǎo. No te preocupes, estará listo enseguida. |
| 1215 |
埋伏 |
máifú |
emboscada; tender una emboscada |
士兵埋伏在附近。 Shìbīng máifú zài fùjìn. Los soldados estaban emboscados cerca. |
| 1216 |
埋没 |
máimò |
sepultar; eclipsar (talento); quedar ignorado |
忙碌的工作埋没了他的才能。 Mánglù de gōngzuò máimò le tā de cáinéng. El trabajo ajetreado sepultó su talento. |
| 1217 |
埋葬 |
máizàng |
enterrar; sepultar |
他把老人埋葬在这里。 Tā bǎ lǎorén máizàng zài zhèlǐ. Enterró al anciano aquí. |
| 1218 |
迈 |
mài |
dar un paso; pisar; avanzar |
他迈进教室很紧张。 Tā mài jìn jiàoshì hěn jǐnzhāng. Entró al aula con nervios. |
| 1219 |
脉搏 |
màibó |
pulso |
护士正在检查他的脉搏。 Hùshi zhèngzài jiǎnchá tā de màibó. La enfermera está revisándole el pulso. |
| 1220 |
埋怨 |
mányuàn |
quejarse; reprochar |
别总是埋怨别人。 Bié zǒngshì mányuàn biérén. No te quejes siempre de los demás. |
| 1221 |
慢性 |
mànxìng |
crónico |
这种慢性疾病需要治疗。 Zhè zhǒng mànxìng jíbìng xūyào zhìliáo. Esta enfermedad crónica necesita tratamiento. |
| 1222 |
漫长 |
màncháng |
muy largo; prolongado |
等待的过程很漫长。 Děngdài de guòchéng hěn màncháng. El proceso de espera fue muy largo. |
| 1223 |
漫画 |
mànhuà |
cómic; historieta |
妹妹喜欢画漫画。 Mèimei xǐhuan huà mànhuà. A mi hermana menor le gusta dibujar cómics. |
| 1224 |
蔓延 |
mànyán |
propagarse; extenderse |
大火很快蔓延。 Dà huǒ hěn kuài mànyán. El incendio se propagó rápidamente. |
| 1225 |
忙碌 |
mánglù |
estar ocupado; ajetreado |
年底大家都很忙碌。 Niándǐ dàjiā dōu hěn mánglù. A fin de año todos están muy ocupados. |
| 1226 |
茫茫 |
mángmáng |
inmenso; vasto; a gran escala |
茫茫大雾影响交通。 Mángmáng dàwù yǐngxiǎng jiāotōng. La densa niebla afectó el tráfico. |
| 1227 |
茫然 |
mángrán |
perplejo; desorientado; atónito |
听完解释,他还是一脸茫然。 Tīng wán jiěshì, tā háishi yì liǎn mángrán. Después de escuchar la explicación, aún tenía cara de no entender. |
| 1228 |
盲目 |
mángmù |
ciego (sin criterio); a ciegas |
盲目投资很危险。 Mángmù tóuzī hěn wēixiǎn. Invertir a ciegas es peligroso. |
| 1229 |
冒充 |
màochōng |
hacerse pasar por; suplantar |
有人冒充医生骗老人。 Yǒu rén màochōng yīshēng piàn lǎorén. Alguien se hizo pasar por médico para estafar a personas mayores. |
| 1230 |
冒犯 |
màofàn |
ofender; faltar al respeto |
如果冒犯了你,我道歉。 Rúguǒ màofàn le nǐ, wǒ dàoqiàn. Si te ofendí, me disculpo. |
| 1231 |
茂盛 |
màoshèng |
frondoso; exuberante |
公园里的树长得很茂盛。 Gōngyuán lǐ de shù zhǎng de hěn màoshèng. Los árboles del parque crecen muy frondosos. |
| 1232 |
枚 |
méi |
clasificador: uno (para objetos pequeños como medallas/anillos, etc.) |
她买了一枚戒指。 Tā mǎi le yì méi jièzhi. Ella compró un anillo. |
| 1233 |
媒介 |
méijiè |
medio; mediador; intermediario |
手机成为重要的交流媒介。 Shǒujī chéngwéi zhòngyào de jiāoliú méijiè. Los teléfonos móviles se han convertido en un medio importante de comunicación. |
| 1234 |
美观 |
měiguān |
estético; bonito; de buen aspecto |
这座桥安全又美观。 Zhè zuò qiáo ānquán yòu měiguān. Este puente es seguro y bonito. |
| 1235 |
美满 |
měimǎn |
feliz; armonioso; pleno |
大家过着美满的生活。 Dàjiā guò zhe měimǎn de shēnghuó. Todos llevan una vida feliz. |
| 1236 |
美妙 |
měimiào |
maravilloso; exquisito |
今天晚上,音乐很美妙。 Jīntiān wǎnshang, yīnyuè hěn měimiào. Esta noche la música es maravillosa. |
| 1237 |
萌芽 |
méngyá |
brotar; brote; yema |
树上出现了萌芽。 Shù shàng chūxiàn le méngyá. Aparecieron brotes en el árbol. |
| 1238 |
猛烈 |
měngliè |
violento; feroz; contundente |
他的批评很猛烈。 Tā de pīpíng hěn měngliè. Su crítica fue muy dura. |
| 1239 |
眯 |
mī |
echar una cabezadita; dormitar |
他在沙发上眯了一会儿。 Tā zài shāfā shàng mī le yíhuìr. Se echó una siesta corta en el sofá. |
| 1240 |
弥补 |
míbǔ |
compensar; remediar; subsanar |
道歉不能完全弥补伤害。 Dàoqiàn bù néng wánquán míbǔ shānghài. Una disculpa no puede compensar por completo el daño. |
| 1241 |
弥漫 |
mímàn |
impregnar; difundirse; llenar el aire |
厨房里弥漫着气味。 Chúfáng lǐ mímàn zhe qìwèi. Un olor llenó la cocina. |
| 1242 |
迷惑 |
míhuò |
confundir; desconcertar; engañar |
复杂的说明让他很迷惑。 Fùzá de shuōmíng ràng tā hěn míhuò. La explicación compleja lo confundió. |
| 1243 |
迷人 |
mírén |
encantador; cautivador |
这里的风景很迷人。 Zhèlǐ de fēngjǐng hěn mírén. El paisaje aquí es encantador. |
| 1244 |
迷信 |
míxìn |
superstición |
我们不应该相信迷信。 Wǒmen bù yīnggāi xiāngxìn míxìn. No deberíamos creer en supersticiones. |
| 1245 |
谜语 |
míyǔ |
adivinanza |
孩子正在猜谜语。 Háizi zhèngzài cāi míyǔ. El niño está adivinando acertijos. |
| 1246 |
密度 |
mìdù |
densidad |
这种材料的密度很高。 Zhè zhǒng cáiliào de mìdù hěn gāo. La densidad de este material es alta. |
| 1247 |
密封 |
mìfēng |
sellar; cerrar herméticamente |
请把瓶子密封好。 Qǐng bǎ píngzi mìfēng hǎo. Por favor, sella bien la botella. |
| 1248 |
棉花 |
miánhua |
algodón |
农民正在地里摘棉花。 Nóngmín zhèngzài dì lǐ zhāi miánhua. Los agricultores están recogiendo algodón en el campo. |
| 1249 |
免得 |
miǎndé |
para no; no sea que |
现在出门,免得迟到。 Xiànzài chū mén, miǎndé chídào. Sal ahora para no llegar tarde. |
| 1250 |
免疫 |
miǎnyì |
inmunidad; inmune |
运动能提高免疫能力。 Yùndòng néng tígāo miǎnyì nénglì. El ejercicio puede mejorar la inmunidad. |
| 1251 |
勉励 |
miǎnlì |
animar; alentar; estimular |
老师勉励学生继续努力。 Lǎoshī miǎnlì xuésheng jìxù nǔlì. El profesor animó a los estudiantes a seguir esforzándose. |
| 1252 |
勉强 |
miǎnqiǎng |
a duras penas; a regañadientes |
他身体不舒服,勉强去了公司。 Tā shēntǐ bù shūfu, miǎnqiǎng qù le gōngsī. Se encontraba mal, pero aun así fue a la empresa a regañadientes. |
| 1253 |
面貌 |
miànmào |
aspecto; fisonomía; apariencia |
城市的面貌改变了。 Chéngshì de miànmào gǎibiàn le. El aspecto de la ciudad cambió. |
| 1254 |
面子 |
miànzi |
prestigio; imagen; «cara» (guardar las apariencias) |
他为了面子不愿意道歉。 Tā wèile miànzi bú yuànyì dàoqiàn. Por guardar las apariencias, no quiso disculparse. |
| 1255 |
描绘 |
miáohuì |
describir; retratar; representar |
画家用颜色描绘自然。 Huàjiā yòng yánsè miáohuì zìrán. El pintor usó colores para representar la naturaleza. |
| 1256 |
瞄准 |
miáozhǔn |
apuntar; fijar el objetivo |
他瞄准目标才行动。 Tā miáozhǔn mùbiāo cái xíngdòng. Apuntó al objetivo antes de actuar. |
| 1257 |
渺小 |
miǎoxiǎo |
diminuto; insignificante |
人类很渺小。 Rénlèi hěn miǎoxiǎo. Los seres humanos son diminutos. |
| 1258 |
藐视 |
miǎoshì |
despreciar; menospreciar |
我们不能藐视任何对手。 Wǒmen bù néng miǎoshì rènhé duìshǒu. No podemos menospreciar a ningún rival. |
| 1259 |
蔑视 |
mièshì |
despreciar; desdeñar |
他从不蔑视别人。 Tā cóng bù mièshì biérén. Él nunca desprecia a los demás. |
| 1260 |
灭亡 |
mièwáng |
extinguirse; perecer; caer (un país/régimen) |
这个国家差点灭亡。 Zhège guójiā chàdiǎn mièwáng. Este país estuvo a punto de perecer. |
| 1261 |
民间 |
mínjiān |
popular; del pueblo; no gubernamental |
民间故事很有趣。 Mínjiān gùshi hěn yǒuqù. Los cuentos populares son interesantes. |
| 1262 |
民主 |
mínzhǔ |
democrático; democracia |
大家用民主方式做决定。 Dàjiā yòng mínzhǔ fāngshì zuò juédìng. Todos tomaron la decisión de manera democrática. |
| 1263 |
敏捷 |
mǐnjié |
ágil; rápido |
他的动作很敏捷。 Tā de dòngzuò hěn mǐnjié. Sus movimientos son muy ágiles. |
| 1264 |
敏锐 |
mǐnruì |
perspicaz; agudo |
他的判断很敏锐。 Tā de pànduàn hěn mǐnruì. Su juicio es muy perspicaz. |
| 1265 |
明明 |
míngmíng |
claramente; evidentemente |
他明明知道,却没有说。 Tā míngmíng zhīdào, què méiyǒu shuō. Él lo sabía claramente, pero no lo dijo. |
| 1266 |
明智 |
míngzhì |
sabio; sensato |
现在休息是明智的选择。 Xiànzài xiūxi shì míngzhì de xuǎnzé. Descansar ahora es una elección sensata. |
| 1267 |
名次 |
míngcì |
posición; clasificación; puesto |
这次比赛,他的名次提高了。 Zhè cì bǐsài, tā de míngcì tígāo le. En esta competición, su clasificación mejoró. |
| 1268 |
名额 |
míng'é |
plaza; cupo |
这个班只剩两个名额。 Zhège bān zhǐ shèng liǎng ge míng'é. En esta clase solo quedan dos plazas. |
| 1269 |
名副其实 |
míngfùqíshí |
ser digno del nombre; ser realmente |
他是名副其实的专家。 Tā shì míngfùqíshí de zhuānjiā. Es un verdadero experto, digno del nombre. |
| 1270 |
名誉 |
míngyù |
reputación; prestigio |
这件事情影响了公司的名誉。 Zhè jiàn shìqing yǐngxiǎng le gōngsī de míngyù. Este asunto afectó la reputación de la empresa. |
| 1271 |
命名 |
mìngmíng |
nombrar; bautizar; denominar |
公司为新产品命名。 Gōngsī wèi xīn chǎnpǐn mìngmíng. La empresa nombró el nuevo producto. |
| 1272 |
摸索 |
mōsuǒ |
tantear; explorar a tientas |
他在黑暗里摸索着找门。 Tā zài hēiàn lǐ mōsuǒ zhe zhǎo mén. Tanteó en la oscuridad para encontrar la puerta. |
| 1273 |
膜 |
mó |
membrana |
医生说这层膜很薄。 Yīshēng shuō zhè céng mó hěn báo. El médico dijo que esta membrana es delgada. |
| 1274 |
摩擦 |
mócā |
fricción; rozar |
两块材料互相摩擦。 Liǎng kuài cáiliào hùxiāng mócā. Las dos piezas de material se rozan entre sí. |
| 1275 |
磨合 |
móhé |
ajustarse mutuamente; rodaje (acoplamiento) |
新小组还需要时间磨合。 Xīn xiǎozǔ hái xūyào shíjiān móhé. El nuevo equipo aún necesita tiempo para acoplarse. |
| 1276 |
模范 |
mófàn |
modelo; ejemplo |
他是大家学习的模范。 Tā shì dàjiā xuéxí de mófàn. Él es un modelo del que todos pueden aprender. |
| 1277 |
模式 |
móshì |
modelo; patrón; modo |
这家公司改变了销售模式。 Zhè jiā gōngsī gǎibiàn le xiāoshòu móshì. Esta empresa cambió su modelo de ventas. |
| 1278 |
模型 |
móxíng |
maqueta; modelo |
这里有一个飞机模型。 Zhèlǐ yǒu yí ge fēijī móxíng. Aquí hay una maqueta de avión. |
| 1279 |
魔鬼 |
móguǐ |
diablo; demonio |
故事里的魔鬼很可怕。 Gùshi lǐ de móguǐ hěn kěpà. El diablo del cuento da mucho miedo. |
| 1280 |
魔术 |
móshù |
magia; trucos de magia |
孩子喜欢看魔术表演。 Háizi xǐhuan kàn móshù biǎoyǎn. Al niño le gusta ver espectáculos de magia. |
| 1281 |
抹杀 |
mǒshā |
borrar; anular; negar (méritos) |
不能抹杀他的努力。 Bù néng mǒshā tā de nǔlì. No se pueden negar sus esfuerzos. |
| 1282 |
莫名其妙 |
mòmíng-qímiào |
inexplicable; sin ton ni son |
他突然生气,大家觉得莫名其妙。 Tā tūrán shēngqì, dàjiā juéde mòmíngqímiào. De repente se enfadó y a todos les pareció inexplicable. |
| 1283 |
默默 |
mòmò |
en silencio; calladamente |
她默默地帮助同学。 Tā mòmò de bāngzhù tóngxué. Ella ayudó calladamente a su compañera de clase. |
| 1284 |
墨水儿 |
mòshuǐr |
tinta; (coloquial) estudios; cultura libresca |
墨水儿没有了。 Mòshuǐr méiyǒu le. Se acabó la tinta. |
| 1285 |
谋求 |
móuqiú |
buscar; procurar |
公司正在谋求新的发展机会。 Gōngsī zhèngzài móuqiú xīn de fāzhǎn jīhuì. La empresa está buscando nuevas oportunidades de desarrollo. |
| 1286 |
模样 |
múyàng |
aspecto; apariencia |
他穿上西装,模样不错。 Tā chuān shàng xīzhuāng, múyàng búcuò. Se puso un traje y tenía buena pinta. |
| 1287 |
母语 |
mǔyǔ |
lengua materna |
她用母语交流。 Tā yòng mǔyǔ jiāoliú. Se comunica en su lengua materna. |
| 1288 |
目睹 |
mùdǔ |
presenciar; ser testigo (con los propios ojos) |
我目睹了事故发生。 Wǒ mùdǔ le shìgù fāshēng. Presencié el accidente. |
| 1289 |
目光 |
mùguāng |
mirada; expresión de la mirada |
老师的目光停在黑板上。 Lǎoshī de mùguāng tíng zài hēibǎn shàng. La mirada del profesor se detuvo en la pizarra. |
| 1290 |
沐浴 |
mùyù |
bañarse; darse un baño |
孩子先沐浴再休息。 Háizi xiān mùyù zài xiūxi. El niño se baña primero y luego descansa. |
| 1291 |
拿手 |
náshǒu |
ser diestro en; especialidad |
妈妈最拿手的是做菜。 Māma zuì náshǒu de shì zuò cài. Lo que mejor se le da a mamá es cocinar. |
| 1292 |
纳闷儿 |
nàmènr |
extrañarse; quedarse perplejo |
他一直纳闷儿,门怎么开着。 Tā yìzhí nàmènr, mén zěnme kāi zhe. No dejaba de preguntarse por qué la puerta estaba abierta. |
| 1293 |
耐用 |
nàiyòng |
duradero; resistente |
这种材料很耐用。 Zhè zhǒng cáiliào hěn nàiyòng. Este material es duradero. |
| 1294 |
南辕北辙 |
nányuánběizhé |
ir en dirección contraria al objetivo; ser totalmente contradictorio |
他的方法和目标南辕北辙。 Tā de fāngfǎ hé mùbiāo nányuánběizhé. Su método está completamente en contra del objetivo. |
| 1295 |
难得 |
nándé |
raro; poco frecuente |
天气很好,真难得。 Tiānqì hěn hǎo, zhēn nándé. Hace muy buen tiempo; es realmente raro. |
| 1296 |
难堪 |
nánkān |
incómodo; embarazoso; humillante |
大家都看着他,他很难堪。 Dàjiā dōu kàn zhe tā, tā hěn nánkān. Todos lo miraban y se sintió muy avergonzado. |
| 1297 |
难能可贵 |
nánnéngkěguì |
muy meritorio; encomiable |
失败还能坚持,难能可贵。 Shībài hái néng jiānchí, nánnéngkěguì. Poder seguir adelante pese al fracaso es algo muy meritorio. |
| 1298 |
恼火 |
nǎohuǒ |
enfadado; irritado |
他等了很久,十分恼火。 Tā děng le hěn jiǔ, shífēn nǎohuǒ. Esperó mucho tiempo y estaba muy molesto. |
| 1299 |
内涵 |
nèihán |
connotación; profundidad; contenido implícito |
电影很有内涵。 Diànyǐng hěn yǒu nèihán. La película tiene mucha profundidad. |
| 1300 |
内幕 |
nèimù |
entresijos; información interna; historia interna |
记者想了解事件内幕。 Jìzhě xiǎng liǎojiě shìjiàn nèimù. El periodista quería conocer los entresijos del incidente. |
| 1301 |
内在 |
nèizài |
interno; intrínseco |
内在原因比表面更重要。 Nèizài yuányīn bǐ biǎomiàn gèng zhòngyào. La causa interna es más importante que lo superficial. |
| 1302 |
能量 |
néngliàng |
energía |
食物给身体提供能量。 Shíwù gěi shēntǐ tígōng néngliàng. La comida aporta energía al cuerpo. |
| 1303 |
拟定 |
nǐdìng |
redactar; formular; elaborar (un plan) |
我们正在拟定新的计划。 Wǒmen zhèngzài nǐdìng xīn de jìhuà. Estamos redactando un nuevo plan. |
| 1304 |
逆行 |
nìxíng |
circular en sentido contrario; ir en dirección prohibida |
这条路禁止逆行。 Zhè tiáo lù jìnzhǐ nìxíng. En esta carretera está prohibido circular en sentido contrario. |
| 1305 |
年度 |
niándù |
anual; del año (fiscal) |
年度报告已经完成。 Niándù bàogào yǐjīng wánchéng. El informe anual ya se ha completado. |
| 1306 |
捏 |
niē |
pellizcar; apretar con los dedos |
他捏住鼻子。 Tā niē zhù bízi. Se pellizcó la nariz. |
| 1307 |
拧 |
níng |
girar; torcer; desenroscar |
他拧开了。 Tā níng kāi le. Lo giró y lo abrió. |
| 1308 |
凝固 |
nínggù |
solidificarse; coagularse; congelarse |
这碗汤冷了,凝固了。 Zhè wǎn tāng lěng le, nínggù le. Este cuenco de sopa se enfrió y se solidificó. |
| 1309 |
凝聚 |
níngjù |
aglutinar; congregar; cohesionar |
这个目标凝聚了大家的力量。 Zhège mùbiāo níngjù le dàjiā de lìliang. Este objetivo aglutinó la fuerza de todos. |
| 1310 |
凝视 |
níngshì |
mirar fijamente; contemplar |
她凝视着远方,没有说话。 Tā níngshì zhe yuǎnfāng, méiyǒu shuōhuà. Ella miraba fijamente a lo lejos sin decir nada. |
| 1311 |
宁肯 |
nìngkěn |
preferir (hacer A) antes que (hacer B) |
他宁肯走路,也不坐公共汽车。 Tā nìngkěn zǒu lù, yě bù zuò gōnggòng qìchē. Prefiere ir andando antes que tomar el autobús. |
| 1312 |
宁愿 |
nìngyuàn |
preferir; estar dispuesto a |
我宁愿在家做菜。 Wǒ nìngyuàn zài jiā zuò cài. Prefiero cocinar en casa. |
| 1313 |
纽扣儿 |
niǔkòur |
botón |
衬衫少了一颗纽扣儿。 Chènshān shǎo le yì kē niǔkòur. A la camisa le falta un botón. |
| 1314 |
扭转 |
niǔzhuǎn |
revertir; dar la vuelta a (una situación) |
新政策扭转了亏损局面。 Xīn zhèngcè niǔzhuǎn le kuīsǔn júmiàn. La nueva política revirtió la situación de pérdidas. |
| 1315 |
浓厚 |
nónghòu |
intenso; profundo; marcado |
他对历史有浓厚感情。 Tā duì lìshǐ yǒu nónghòu gǎnqíng. Siente un profundo afecto por la historia. |
| 1316 |
农历 |
nónglì |
calendario lunar |
春节根据农历计算。 Chūnjié gēnjù nónglì jìsuàn. La Fiesta de la Primavera se calcula según el calendario lunar. |
| 1317 |
奴隶 |
núlì |
esclavo |
那本书讲奴隶的生活。 Nà běn shū jiǎng núlì de shēnghuó. Ese libro trata sobre la vida de los esclavos. |
| 1318 |
挪 |
nuó |
mover; desplazar |
请把椅子往旁边挪一下。 Qǐng bǎ yǐzi wǎng pángbiān nuó yíxià. Por favor, mueve la silla un poco hacia un lado. |
| 1319 |
虐待 |
nüèdài |
maltratar; abusar (de) |
法律禁止虐待孩子。 Fǎlǜ jìnzhǐ nüèdài háizi. La ley prohíbe maltratar a los niños. |
| 1320 |
哦 |
o |
oh; ah |
哦,我知道了。 O, wǒ zhīdào le. Ah, ya lo entiendo. |
| 1321 |
殴打 |
ōudǎ |
golpear; apalear; agredir |
法律禁止殴打他人。 Fǎlǜ jìnzhǐ ōudǎ tārén. La ley prohíbe golpear a otras personas. |
| 1322 |
偶像 |
ǒuxiàng |
ídolo |
妹妹喜欢这个偶像。 Mèimei xǐhuan zhège ǒuxiàng. A la hermana pequeña le gusta este ídolo. |
| 1323 |
呕吐 |
ǒutù |
vomitar |
他吃坏了东西,一直呕吐。 Tā chī huài le dōngxi, yìzhí ǒutù. Comió algo en mal estado y no paraba de vomitar. |
| 1324 |
趴 |
pā |
tumbarse boca abajo; estar echado |
孩子趴在地上。 Háizi pā zài dì shàng. El niño está tumbado en el suelo. |
| 1325 |
排斥 |
páichì |
rechazar; excluir; repeler |
同学不应该互相排斥。 Tóngxué bù yīnggāi hùxiāng páichì. Los compañeros de clase no deberían rechazarse entre sí. |
| 1326 |
排除 |
páichú |
eliminar; excluir; descartar |
医生排除了严重疾病的可能。 Yīshēng páichú le yánzhòng jíbìng de kěnéng. El médico descartó la posibilidad de una enfermedad grave. |
| 1327 |
排练 |
páiliàn |
ensayar |
演员晚上还要排练。 Yǎnyuán wǎnshang hái yào páiliàn. El actor todavía tiene que ensayar esta noche. |
| 1328 |
排放 |
páifàng |
emitir; verter; descargar (contaminantes) |
工厂必须减少污染排放。 Gōngchǎng bìxū jiǎnshǎo wūrǎn páifàng. Las fábricas deben reducir las emisiones contaminantes. |
| 1329 |
徘徊 |
páihuái |
deambular; merodear; rondar |
他在门口徘徊了很久。 Tā zài ménkǒu páihuái le hěn jiǔ. Estuvo merodeando por la entrada durante mucho tiempo. |
| 1330 |
派别 |
pàibié |
facción; grupo; corriente |
这个组织内部有几个派别。 Zhège zǔzhī nèibù yǒu jǐ ge pàibié. Dentro de esta organización hay varias facciones. |
| 1331 |
派遣 |
pàiqiǎn |
enviar; despachar; comisionar |
公司派遣工程师去现场。 Gōngsī pàiqiǎn gōngchéngshī qù xiànchǎng. La empresa envió ingenieros al lugar. |
| 1332 |
攀登 |
pāndēng |
escalar; ascender |
大家明天攀登高峰。 Dàjiā míngtiān pāndēng gāofēng. Mañana todos escalarán el pico. |
| 1333 |
盘旋 |
pánxuán |
dar vueltas en el aire; planear; sobrevolar |
鸟在天空盘旋。 Niǎo zài tiānkōng pánxuán. Las aves planeaban en el cielo. |
| 1334 |
畔 |
pàn |
orilla; borde; lado |
路畔有很多树。 Lùpàn yǒu hěn duō shù. Hay muchos árboles junto a la carretera. |
| 1335 |
判决 |
pànjué |
sentencia; veredicto |
法院明天宣布判决。 Fǎyuàn míngtiān xuānbù pànjué. El tribunal anunciará el veredicto mañana. |
| 1336 |
庞大 |
pángdà |
enorme; colosal |
这个项目需要庞大的资金。 Zhège xiàngmù xūyào pángdà de zījīn. Este proyecto requiere fondos enormes. |
| 1337 |
抛弃 |
pāoqì |
abandonar; desechar |
不要轻易抛弃自己的理想。 Bú yào qīngyì pāoqì zìjǐ de lǐxiǎng. No abandones tus ideales a la ligera. |
| 1338 |
泡沫 |
pàomò |
burbuja; espuma |
杯子里都是泡沫。 Bēizi lǐ dōu shì pàomò. El vaso está lleno de espuma. |
| 1339 |
培育 |
péiyù |
cultivar; formar; fomentar |
老师认真培育学生。 Lǎoshī rènzhēn péiyù xuésheng. El profesor forma a los estudiantes con dedicación. |
| 1340 |
配备 |
pèibèi |
equipar; dotar de (equipo) |
学校给教室配备了电脑。 Xuéxiào gěi jiàoshì pèibèi le diànnǎo. La escuela equipó el aula con ordenadores. |
| 1341 |
配偶 |
pèi'ǒu |
cónyuge |
申请材料需要配偶信息。 Shēnqǐng cáiliào xūyào pèi'ǒu xìnxī. Los documentos de solicitud requieren información del cónyuge. |
| 1342 |
配套 |
pèitào |
estar completo y a juego; ser un conjunto (de instalaciones) |
这套设备配套齐全。 Zhè tào shèbèi pèitào qíquán. Este conjunto de equipos está completo y bien integrado. |
| 1343 |
盆地 |
péndì |
cuenca (geográfica) |
这个盆地很热。 Zhège péndì hěn rè. En esta cuenca hace mucho calor. |
| 1344 |
烹饪 |
pēngrèn |
cocinar; gastronomía; cocina (arte) |
妈妈喜欢学习烹饪。 Māma xǐhuan xuéxí pēngrèn. A mamá le gusta aprender a cocinar. |
| 1345 |
捧 |
pěng |
sostener con las manos; llevar en las manos |
她捧着热茶走进来。 Tā pěng zhe rè chá zǒu jìn lái. Entró sosteniendo té caliente. |
| 1346 |
劈 |
pī |
partir; hendir; rajar |
他用刀把木头劈开。 Tā yòng dāo bǎ mùtou pī kāi. Partió la madera con un cuchillo. |
| 1347 |
批发 |
pīfā |
venta al por mayor; mayorista |
公司批发水果。 Gōngsī pīfā shuǐguǒ. La empresa vende fruta al por mayor. |
| 1348 |
批判 |
pīpàn |
criticar; cuestionar; condenar |
文章批判了这种错误方法。 Wénzhāng pīpàn le zhè zhǒng cuòwù fāngfǎ. El artículo criticó este método erróneo. |
| 1349 |
疲惫 |
píbèi |
agotado; exhausto |
加班让他疲惫。 Jiābān ràng tā píbèi. Las horas extra lo dejaron exhausto. |
| 1350 |
疲倦 |
píjuàn |
cansado; fatigado |
会议太久,大家都很疲倦。 Huìyì tài jiǔ, dàjiā dōu hěn píjuàn. La reunión fue demasiado larga y todos estaban cansados. |
| 1351 |
皮革 |
pígé |
cuero; piel (curtida) |
这件衣服是皮革做的。 Zhè jiàn yīfu shì pígé zuò de. Esta prenda está hecha de cuero. |
| 1352 |
屁股 |
pìgu |
culo; trasero |
孩子摔倒,屁股很疼。 Háizi shuāidǎo, pìgu hěn téng. El niño se cayó y le dolía mucho el trasero. |
| 1353 |
譬如 |
pìrú |
por ejemplo |
很多运动有好处,譬如游泳。 Hěn duō yùndòng yǒu hǎochu, pìrú yóuyǒng. Muchos deportes son beneficiosos, por ejemplo, la natación. |
| 1354 |
偏差 |
piānchā |
desviación; margen de error |
这个数据存在偏差。 Zhège shùjù cúnzài piānchā. Estos datos presentan una desviación. |
| 1355 |
偏见 |
piānjiàn |
prejuicio |
我们不应该带着偏见看人。 Wǒmen bù yīnggāi dài zhe piānjiàn kàn rén. No deberíamos juzgar a la gente con prejuicios. |
| 1356 |
偏僻 |
piānpì |
remoto; apartado |
这个地方位置偏僻。 Zhège dìfang wèizhi piānpì. Este lugar está en una zona remota. |
| 1357 |
偏偏 |
piānpiān |
justo; precisamente (para colmo) |
我准备出门,偏偏下雨。 Wǒ zhǔnbèi chū mén, piānpiān xià yǔ. Estaba a punto de salir y, justo entonces, se puso a llover. |
| 1358 |
片断 |
piànduàn |
fragmento; pasaje |
这个片断很精彩。 Zhège piànduàn hěn jīngcǎi. Este fragmento es muy brillante. |
| 1359 |
片刻 |
piànkè |
un momento; un rato |
请在这里等我片刻。 Qǐng zài zhèlǐ děng wǒ piànkè. Por favor, espérame aquí un momento. |
| 1360 |
飘扬 |
piāoyáng |
ondear; flamear |
旗帜正在飘扬。 Qízhì zhèngzài piāoyáng. La bandera está ondeando. |
| 1361 |
漂浮 |
piāofú |
flotar; estar a la deriva |
几片叶子漂浮在水上。 Jǐ piàn yèzi piāofú zài shuǐ shàng. Varias hojas flotaban sobre el agua. |
| 1362 |
撇 |
piē |
dejar de lado; apartar |
他把旧计划撇在一边。 Tā bǎ jiù jìhuà piē zài yìbiān. Apartó el plan viejo. |
| 1363 |
拼搏 |
pīnbó |
luchar con todas las fuerzas; esforzarse a fondo |
他为了冠军努力拼搏。 Tā wèile guànjūn nǔlì pīnbó. Se esforzó al máximo para lograr el campeonato. |
| 1364 |
拼命 |
pīnmìng |
desesperarse; esforzarse desesperadamente |
他拼命工作,还是失败了。 Tā pīnmìng gōngzuò, háishi shībài le. Trabajó desesperadamente, pero aun así fracasó. |
| 1365 |
频繁 |
pínfán |
frecuente; con frecuencia |
最近这里交通事故频繁。 Zuìjìn zhèlǐ jiāotōng shìgù pínfán. Últimamente aquí los accidentes de tráfico han sido frecuentes. |
| 1366 |
频率 |
pínlǜ |
frecuencia |
机器工作的频率很稳定。 Jīqì gōngzuò de pínlǜ hěn wěndìng. La frecuencia de funcionamiento de la máquina es muy estable. |
| 1367 |
贫乏 |
pínfá |
escaso; pobre; insuficiente |
他的经验还很贫乏。 Tā de jīngyàn hái hěn pínfá. Su experiencia todavía es muy escasa. |
| 1368 |
贫困 |
pínkùn |
pobreza; estar en la miseria |
这个地区曾经很贫困。 Zhège dìqū céngjīng hěn pínkùn. Esta región fue en su día muy pobre. |
| 1369 |
品尝 |
pǐncháng |
degustar; probar |
客人正在品尝新菜。 Kèrén zhèngzài pǐncháng xīn cài. Los invitados están degustando el plato nuevo. |
| 1370 |
品德 |
pǐndé |
moral; integridad; conducta |
学校重视学生的品德。 Xuéxiào zhòngshì xuésheng de pǐndé. La escuela valora la formación moral de los estudiantes. |
| 1371 |
品质 |
pǐnzhì |
calidad |
这个手机品质不错。 Zhège shǒujī pǐnzhì búcuò. La calidad de este móvil es bastante buena. |
| 1372 |
品种 |
pǐnzhǒng |
variedad; tipo |
市场上苹果品种很多。 Shìchǎng shàng píngguǒ pǐnzhǒng hěn duō. En el mercado hay muchas variedades de manzanas. |
| 1373 |
平凡 |
píngfán |
corriente; común |
平凡的工作也有价值。 Píngfán de gōngzuò yě yǒu jiàzhí. El trabajo corriente también tiene valor. |
| 1374 |
平面 |
píngmiàn |
plano; bidimensional |
这是平面设计。 Zhè shì píngmiàn shèjì. Esto es diseño gráfico. |
| 1375 |
平坦 |
píngtǎn |
llano; plano |
这条路又宽又平坦。 Zhè tiáo lù yòu kuān yòu píngtǎn. Esta carretera es ancha y llana. |
| 1376 |
平行 |
píngxíng |
paralelo |
这两条路互相平行。 Zhè liǎng tiáo lù hùxiāng píngxíng. Estas dos carreteras son paralelas entre sí. |
| 1377 |
平原 |
píngyuán |
llanura |
我们穿过广阔的平原。 Wǒmen chuān guò guǎngkuò de píngyuán. Atravesamos la vasta llanura. |
| 1378 |
平庸 |
píngyōng |
mediocre; vulgar |
他不想过平庸的生活。 Tā bù xiǎng guò píngyōng de shēnghuó. No quiere vivir una vida mediocre. |
| 1379 |
评估 |
pínggū |
evaluar; valorar |
专家正在评估风险。 Zhuānjiā zhèngzài pínggū fēngxiǎn. Los expertos están evaluando el riesgo. |
| 1380 |
评论 |
pínglùn |
comentar; comentario; reseña |
读完文章,他写了评论。 Dú wán wénzhāng, tā xiě le pínglùn. Después de leer el artículo, escribió un comentario. |
| 1381 |
屏障 |
píngzhàng |
barrera; protección |
森林是城市的自然屏障。 Sēnlín shì chéngshì de zìrán píngzhàng. Los bosques son una barrera natural para la ciudad. |
| 1382 |
屏幕 |
píngmù |
pantalla |
手机屏幕坏了。 Shǒujī píngmù huài le. La pantalla del móvil se rompió. |
| 1383 |
坡 |
pō |
pendiente; cuesta |
自行车慢慢上这个坡。 Zìxíngchē mànman shàng zhège pō. La bicicleta subió despacio esta cuesta. |
| 1384 |
泼 |
pō |
salpicar; derramar |
孩子不小心把水泼到地上。 Háizi bù xiǎoxīn bǎ shuǐ pō dào dì shàng. El niño, sin querer, derramó agua en el suelo. |
| 1385 |
颇 |
pō |
bastante; más bien; bastante (en grado) |
电影颇为精彩。 Diànyǐng pōwéi jīngcǎi. La película es bastante magnífica. |
| 1386 |
破例 |
pòlì |
hacer una excepción; saltarse la norma |
老师这次破例让他明天交作业。 Lǎoshī zhè cì pòlì ràng tā míngtiān jiāo zuòyè. El profesor hizo una excepción y le permitió entregar los deberes mañana. |
| 1387 |
迫不及待 |
pòbùjídài |
no poder esperar; estar impaciente |
孩子迫不及待看礼物。 Háizi pòbùjídài kàn lǐwù. El niño no podía esperar para ver el regalo. |
| 1388 |
迫害 |
pòhài |
perseguir; persecución |
历史上很多人受到迫害。 Lìshǐ shàng hěn duō rén shòu dào pòhài. A lo largo de la historia, muchas personas sufrieron persecución. |
| 1389 |
魄力 |
pòlì |
determinación y coraje; audacia |
这位领导很有魄力。 Zhè wèi lǐngdǎo hěn yǒu pòlì. Este líder tiene gran determinación y empuje. |
| 1390 |
扑 |
pū |
abalanzarse sobre; lanzarse hacia |
孩子扑向妈妈。 Háizi pū xiàng māma. El niño se lanzó hacia su mamá. |
| 1391 |
铺 |
pū |
extender; desplegar |
请把地图铺在这里。 Qǐng bǎ dìtú pū zài zhèlǐ. Por favor, despliega el mapa aquí. |
| 1392 |
普及 |
pǔjí |
popularizar; generalizarse |
这个办法已经普及。 Zhège bànfǎ yǐjīng pǔjí. Este método ya se ha generalizado. |
| 1393 |
朴实 |
pǔshí |
sencillo y sincero; llano |
这位农民说话很朴实。 Zhè wèi nóngmín shuōhuà hěn pǔshí. Este campesino habla con sencillez y sinceridad. |
| 1394 |
朴素 |
pǔsù |
sobrio; sencillo |
她穿得朴素大方。 Tā chuān de pǔsù dàfang. Ella viste de forma sobria y elegante. |
| 1395 |
瀑布 |
pùbù |
cascada |
这里的瀑布很壮观。 Zhèlǐ de pùbù hěn zhuàngguān. La cascada de aquí es espectacular. |
| 1396 |
期望 |
qīwàng |
esperar; expectativa |
家长对孩子有很高的期望。 Jiāzhǎng duì háizi yǒu hěn gāo de qīwàng. Los padres tienen expectativas muy altas para sus hijos. |
| 1397 |
期限 |
qīxiàn |
plazo; fecha límite |
报名期限到明天结束。 Bàomíng qīxiàn dào míngtiān jiéshù. El plazo de inscripción termina mañana. |
| 1398 |
欺负 |
qīfu |
acosar; intimidar; abusar de |
大孩子不应该欺负小孩子。 Dà háizi bù yīnggāi qīfu xiǎo háizi. Los niños mayores no deberían acosar a los más pequeños. |
| 1399 |
欺骗 |
qīpiàn |
engañar; estafa; fraude |
这种欺骗行为必须取消。 Zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi bìxū qǔxiāo. Este tipo de conducta engañosa debe ser eliminada. |
| 1400 |
凄凉 |
qīliáng |
desolado; lúgubre |
城市显得很凄凉。 Chéngshì xiǎnde hěn qīliáng. La ciudad parecía desolada. |
| 1401 |
奇妙 |
qímiào |
maravilloso; asombroso |
这次旅行经历很奇妙。 Zhè cì lǚxíng jīnglì hěn qímiào. Esta experiencia de viaje fue maravillosa. |
| 1402 |
旗袍 |
qípáo |
qipao; cheongsam |
她穿着旗袍参加活动。 Tā chuān zhe qípáo cānjiā huódòng. Llevó un qipao para asistir a la actividad. |
| 1403 |
旗帜 |
qízhì |
bandera; estandarte |
广场上挂着许多旗帜。 Guǎngchǎng shàng guà zhe xǔduō qízhì. En la plaza colgaban muchas banderas. |
| 1404 |
齐全 |
qíquán |
completo; bien surtido |
这家公司工具很齐全。 Zhè jiā gōngsī gōngjù hěn qíquán. Esta empresa tiene un conjunto completo de herramientas. |
| 1405 |
齐心协力 |
qíxīn-xiélì |
aunar esfuerzos; trabajar en equipo |
大家齐心协力完成了任务。 Dàjiā qíxīnxiélì wánchéng le rènwu. Todos aunaron esfuerzos y completaron la tarea. |
| 1406 |
歧视 |
qíshì |
discriminación; discriminar |
公司反对任何歧视。 Gōngsī fǎnduì rènhé qíshì. La empresa se opone a cualquier discriminación. |
| 1407 |
起草 |
qǐcǎo |
redactar; elaborar un borrador |
秘书正在起草通知。 Mìshū zhèngzài qǐcǎo tōngzhī. La secretaria está redactando un aviso. |
| 1408 |
起初 |
qǐchū |
al principio; al comienzo |
起初我不理解他的决定。 Qǐchū wǒ bù lǐjiě tā de juédìng. Al principio no entendía su decisión. |
| 1409 |
起伏 |
qǐfú |
ondular; altibajos |
这条路起伏很大。 Zhè tiáo lù qǐfú hěn dà. Esta carretera tiene grandes subidas y bajadas. |
| 1410 |
起哄 |
qǐhòng |
armar alboroto; azuzar |
有人在后面起哄。 Yǒu rén zài hòumiàn qǐhòng. Alguien estaba armando alboroto atrás. |
| 1411 |
起码 |
qǐmǎ |
como mínimo; por lo menos |
你起码要认真准备。 Nǐ qǐmǎ yào rènzhēn zhǔnbèi. Como mínimo, deberías prepararte en serio. |
| 1412 |
起源 |
qǐyuán |
origen; procedencia |
这个传统的起源在古代。 Zhège chuántǒng de qǐyuán zài gǔdài. El origen de esta tradición se remonta a la antigüedad. |
| 1413 |
启程 |
qǐchéng |
partir; ponerse en camino |
代表团清晨启程去北京。 Dàibiǎotuán qīngchén qǐchéng qù Běijīng. La delegación partió hacia Pekín de madrugada. |
| 1414 |
启示 |
qǐshì |
revelación; inspiración; enseñanza |
这次失败给了我们启示。 Zhè cì shībài gěi le wǒmen qǐshì. Este fracaso nos dio una lección. |
| 1415 |
启事 |
qǐshì |
aviso; anuncio |
门口有一张招聘启事。 Ménkǒu yǒu yì zhāng zhāopìn qǐshì. En la entrada hay un anuncio de contratación. |
| 1416 |
启蒙 |
qǐméng |
iniciación; ilustración (educativa) |
家长是孩子的启蒙老师。 Jiāzhǎng shì háizi de qǐméng lǎoshī. Los padres son los primeros maestros de sus hijos. |
| 1417 |
乞丐 |
qǐgài |
mendigo |
门口有个乞丐需要帮助。 Ménkǒu yǒu ge qǐgài xūyào bāngzhù. En la entrada hay un mendigo que necesita ayuda. |
| 1418 |
企图 |
qǐtú |
intentar; pretender |
他企图隐瞒事实。 Tā qǐtú yǐnmán shìshí. Intentó ocultar los hechos. |
| 1419 |
岂有此理 |
qǐyǒu-cǐlǐ |
¡qué barbaridad!; ¡es el colmo! |
欺负老人,真是岂有此理。 Qīfu lǎorén, zhēn shì qǐyǒucǐlǐ. Acosar a los ancianos es el colmo. |
| 1420 |
器材 |
qìcái |
equipo; material (de uso) |
体育课要检查器材。 Tǐyù kè yào jiǎnchá qìcái. En la clase de educación física hay que revisar el material. |
| 1421 |
器官 |
qìguān |
órgano |
医生正在检查他的器官。 Yīshēng zhèngzài jiǎnchá tā de qìguān. El médico está examinando sus órganos. |
| 1422 |
气概 |
qìgài |
entereza; espíritu; porte |
他面对困难很有气概。 Tā miànduì kùnnan hěn yǒu qìgài. Muestra entereza al enfrentarse a las dificultades. |
| 1423 |
气功 |
qìgōng |
qigong |
爷爷喜欢气功。 Yéye xǐhuan qìgōng. Al abuelo le gusta el qigong. |
| 1424 |
气魄 |
qìpò |
grandiosidad; imponencia |
这座大桥很有气魄。 Zhè zuò dàqiáo hěn yǒu qìpò. Este puente tiene una gran imponencia. |
| 1425 |
气色 |
qìsè |
semblante; color de rostro |
休息让她气色好多了。 Xiūxi ràng tā qìsè hǎo duō le. El descanso mejoró mucho su semblante. |
| 1426 |
气势 |
qìshì |
ímpetu; impulso; porte |
这支队伍气势很大。 Zhè zhī duìwu qìshì hěn dà. Este equipo tiene un gran ímpetu. |
| 1427 |
气味 |
qìwèi |
olor; aroma |
厨房里有奇怪的气味。 Chúfáng lǐ yǒu qíguài de qìwèi. En la cocina hay un olor extraño. |
| 1428 |
气象 |
qìxiàng |
meteorología; tiempo atmosférico |
气象报告说天气不好。 Qìxiàng bàogào shuō tiānqì bù hǎo. El informe meteorológico dice que hará mal tiempo. |
| 1429 |
气压 |
qìyā |
presión atmosférica |
这里气压比较低。 Zhèlǐ qìyā bǐjiào dī. Aquí la presión atmosférica es relativamente baja. |
| 1430 |
气质 |
qì zhì |
temperamento; porte |
她的气质很温和。 Tā de qìzhì hěn wēnhé. Su temperamento es muy apacible. |
| 1431 |
迄今为止 |
qìjīn-wéizhǐ |
hasta la fecha; hasta ahora |
迄今为止,项目进展顺利。 Qìjīnwéizhǐ, xiàngmù jìnzhǎn shùnlì. Hasta ahora, el proyecto ha avanzado sin contratiempos. |
| 1432 |
掐 |
qiā |
pellizcar |
她掐了一下自己的胳膊。 Tā qiā le yíxià zìjǐ de gēbo. Se pellizcó el brazo una vez. |
| 1433 |
恰当 |
qiàdàng |
adecuado; apropiado |
他的回答很恰当。 Tā de huídá hěn qiàdàng. Su respuesta fue adecuada. |
| 1434 |
恰到好处 |
qiàdàohǎochù |
en su punto; justo lo necesario |
这个菜的味道恰到好处。 Zhège cài de wèidao qiàdàohǎochù. El sabor de este plato está en su punto. |
| 1435 |
恰巧 |
qiàqiǎo |
casualmente; justamente; por casualidad |
我到学校,恰巧朋友来了。 Wǒ dào xuéxiào, qiàqiǎo péngyou lái le. Llegué a la escuela y, justo entonces, vino mi amigo. |
| 1436 |
洽谈 |
qiàtán |
negociar; tratar (un asunto) |
双方下午洽谈合作。 Shuāngfāng xiàwǔ qiàtán hézuò. Esta tarde ambas partes negociarán la cooperación. |
| 1437 |
牵 |
qiān |
llevar de la mano; tirar de |
妈妈牵着孩子过马路。 Māma qiān zhe háizi guò mǎlù. Mamá llevaba al niño de la mano al cruzar la calle. |
| 1438 |
牵扯 |
qiānchě |
implicar; involucrar; arrastrar |
这个问题牵扯到很多部门。 Zhège wèntí qiānchě dào hěn duō bùmén. Este asunto implica a muchos departamentos. |
| 1439 |
牵制 |
qiānzhì |
frenar; contener; restringir |
困难牵制了队伍。 Kùnnan qiānzhì le duìwu. Las dificultades frenaron al equipo. |
| 1440 |
千方百计 |
qiānfāng-bǎijì |
por todos los medios; hacer todo lo posible |
医生千方百计抢救患者。 Yīshēng qiānfāngbǎijì qiǎngjiù huànzhě. Los médicos hicieron todo lo posible para salvar al paciente. |
| 1441 |
签署 |
qiānshǔ |
firmar; suscribir |
双方在会上签署合同。 Shuāngfāng zài huì shàng qiānshǔ hétong. Ambas partes firmaron el contrato en la reunión. |
| 1442 |
迁就 |
qiānjiù |
ceder a; contemporizar con; consentir |
家长不能总是迁就孩子。 Jiāzhǎng bù néng zǒngshì qiānjiù háizi. Los padres no pueden ceder siempre ante los hijos. |
| 1443 |
迁徙 |
qiānxǐ |
migrar; desplazarse (por migración) |
鸟群每年都会迁徙。 Niǎoqún měi nián dōu huì qiānxǐ. Las bandadas de aves migran todos los años. |
| 1444 |
谦逊 |
qiānxùn |
modesto; humilde |
他很有能力,却一直谦逊。 Tā hěn yǒu nénglì, què yìzhí qiānxùn. Tiene mucha capacidad, pero siempre se mantiene modesto. |
| 1445 |
前景 |
qiánjǐng |
perspectivas; porvenir |
这个行业前景很好。 Zhège hángyè qiánjǐng hěn hǎo. Este sector tiene muy buenas perspectivas. |
| 1446 |
前提 |
qiántí |
prerrequisito; condición previa |
安全是开展活动的前提。 Ānquán shì kāizhǎn huódòng de qiántí. La seguridad es el prerrequisito para llevar a cabo la actividad. |
| 1447 |
潜力 |
qiánlì |
potencial |
这个年轻人很有潜力。 Zhège niánqīngrén hěn yǒu qiánlì. Este joven tiene un gran potencial. |
| 1448 |
潜水 |
qiánshuǐ |
buceo; bucear |
他学习潜水。 Tā xuéxí qiánshuǐ. Está aprendiendo a bucear. |
| 1449 |
潜移默化 |
qiányí-mòhuà |
influir de manera sutil e imperceptible |
家庭环境会潜移默化地影响孩子。 Jiātíng huánjìng huì qiányímòhuà de yǐngxiǎng háizi. El entorno familiar influye sutilmente en los niños. |
| 1450 |
谴责 |
qiǎnzé |
condenar; censurar; reprochar |
大家谴责这种欺骗行为。 Dàjiā qiǎnzé zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi. Todos condenaron ese comportamiento engañoso. |
| 1451 |
强制 |
qiángzhì |
obligar; imponer; coercitivo |
学校不能强制学生参加活动。 Xuéxiào bù néng qiángzhì xuésheng cānjiā huódòng. La escuela no puede obligar a los estudiantes a participar en actividades. |
| 1452 |
抢劫 |
qiǎngjié |
atraco; robo (con violencia) |
警察很快抓住了抢劫的人。 Jǐngchá hěn kuài zhuāzhù le qiǎngjié de rén. La policía atrapó rápidamente a la persona que cometió el atraco. |
| 1453 |
抢救 |
qiǎngjiù |
rescatar; socorrer de urgencia |
医生正在抢救受伤的工人。 Yīshēng zhèngzài qiǎngjiù shòushāng de gōngrén. Los médicos están atendiendo de urgencia al obrero herido. |
| 1454 |
强迫 |
qiǎngpò |
forzar; obligar |
不要强迫别人接受你的看法。 Bú yào qiǎngpò biérén jiēshòu nǐ de kànfǎ. No fuerces a los demás a aceptar tu punto de vista. |
| 1455 |
桥梁 |
qiáoliáng |
puente |
这座桥梁连接两座城市。 Zhè zuò qiáoliáng liánjiē liǎng zuò chéngshì. Este puente conecta dos ciudades. |
| 1456 |
翘 |
qiào |
levantar; alzar (una parte del cuerpo) |
他的脚翘在椅子上。 Tā de jiǎo qiào zài yǐzi shàng. Tiene los pies levantados sobre la silla. |
| 1457 |
窍门 |
qiàomén |
truco; secreto; técnica |
他找到了数字窍门。 Tā zhǎodào le shùzì qiàomén. Encontró un truco para los números. |
| 1458 |
锲而不舍 |
qiè'érbùshě |
perseverar; persistir sin desistir |
只要锲而不舍,就会有进步。 Zhǐyào qiè'érbùshě, jiù huì yǒu jìnbù. Mientras perseveres, habrá progreso. |
| 1459 |
切实 |
qièshí |
práctico; realista; efectivo |
政府提出了切实的办法。 Zhèngfǔ tíchū le qièshí de bànfǎ. El gobierno propuso medidas prácticas. |
| 1460 |
亲密 |
qīnmì |
íntimo; cercano |
大家是亲密的朋友。 Dàjiā shì qīnmì de péngyou. Todos somos amigos muy cercanos. |
| 1461 |
亲热 |
qīnrè |
cariñoso; afectuoso; cordial |
奶奶看到孙子特别亲热。 Nǎinai kàn dào sūnzi tèbié qīnrè. La abuela estuvo especialmente cariñosa cuando vio a su nieto. |
| 1462 |
侵犯 |
qīnfàn |
infringir; vulnerar; violar |
这种行为侵犯了他的权利。 Zhè zhǒng xíngwéi qīnfàn le tā de quánlì. Ese comportamiento vulneró sus derechos. |
| 1463 |
侵略 |
qīnlüè |
agresión; invasión |
历史课讲到那场侵略战争。 Lìshǐ kè jiǎng dào nà chǎng qīnlüè zhànzhēng. En la clase de historia se habló de aquella guerra de agresión. |
| 1464 |
钦佩 |
qīnpèi |
admirar; apreciar profundamente |
我钦佩她面对困难的勇气。 Wǒ qīnpèi tā miànduì kùnnan de yǒngqì. Admiro su valentía al enfrentarse a las dificultades. |
| 1465 |
勤俭 |
qínjiǎn |
laborioso y ahorrador; frugal |
奶奶勤俭,从不浪费。 Nǎinai qínjiǎn, cóng bù làngfèi. La abuela es trabajadora y frugal; nunca desperdicia nada. |
| 1466 |
勤劳 |
qínláo |
trabajador; laborioso |
勤劳的人能够改善生活。 Qínláo de rén nénggòu gǎishàn shēnghuó. Las personas trabajadoras pueden mejorar su vida. |
| 1467 |
清澈 |
qīngchè |
cristalino; claro |
水很清澈。 Shuǐ hěn qīngchè. El agua es cristalina. |
| 1468 |
清晨 |
qīngchén |
madrugada; temprano por la mañana |
清晨,公园里空气很好。 Qīngchén, gōngyuán lǐ kōngqì hěn hǎo. De madrugada, el aire del parque es muy bueno. |
| 1469 |
清除 |
qīngchú |
eliminar; despejar; retirar |
工人清除了路上的东西。 Gōngrén qīngchú le lù shàng de dōngxi. Los obreros retiraron los objetos de la carretera. |
| 1470 |
清洁 |
qīngjié |
limpiar; limpieza |
请清洁房间。 Qǐng qīngjié fángjiān. Por favor, limpia la habitación. |
| 1471 |
清理 |
qīnglǐ |
limpiar; ordenar; despejar |
周末我们清理了房间。 Zhōumò wǒmen qīnglǐ le fángjiān. El fin de semana limpiamos la habitación. |
| 1472 |
清晰 |
qīngxī |
nítido; claro |
这张照片很清晰。 Zhè zhāng zhàopiàn hěn qīngxī. Esta foto es nítida. |
| 1473 |
清醒 |
qīngxǐng |
lúcido; despejado; sobrio |
喝水让他清醒多了。 Hē shuǐ ràng tā qīngxǐng duō le. Beber agua lo dejó mucho más despejado. |
| 1474 |
清真 |
qīngzhēn |
halal; musulmán |
餐厅提供清真菜。 Cāntīng tígōng qīngzhēn cài. El restaurante ofrece platos halal. |
| 1475 |
倾听 |
qīngtīng |
escuchar atentamente |
老师认真倾听学生的看法。 Lǎoshī rènzhēn qīngtīng xuésheng de kànfǎ. El profesor escuchó atentamente las opiniones de los estudiantes. |
| 1476 |
倾向 |
qīngxiàng |
tendencia; inclinación |
我更倾向这个选择。 Wǒ gèng qīngxiàng zhège xuǎnzé. Me inclino más por esta opción. |
| 1477 |
倾斜 |
qīngxié |
inclinarse; ladeado |
这棵树向旁边倾斜。 Zhè kē shù xiàng pángbiān qīngxié. Este árbol se inclina hacia un lado. |
| 1478 |
晴朗 |
qínglǎng |
despejado; soleado |
天气晴朗,我们去爬山。 Tiānqì qínglǎng, wǒmen qù pá shān. Hace un tiempo despejado, así que iremos a hacer senderismo. |
| 1479 |
情报 |
qíngbào |
información (confidencial); inteligencia |
警察获得了重要情报。 Jǐngchá huòdé le zhòngyào qíngbào. La policía obtuvo información importante. |
| 1480 |
情节 |
qíngjié |
trama; argumento |
电影的情节很紧张。 Diànyǐng de qíngjié hěn jǐnzhāng. La trama de la película es tensa. |
| 1481 |
情理 |
qínglǐ |
razón y sentido (común); lógica |
这个要求不讲情理。 Zhège yāoqiú bù jiǎng qínglǐ. Esta exigencia es poco razonable. |
| 1482 |
情形 |
qíngxíng |
situación; circunstancia |
当时的情形很危险。 Dāngshí de qíngxíng hěn wēixiǎn. La situación de entonces era muy peligrosa. |
| 1483 |
请柬 |
qǐngjiǎn |
tarjeta de invitación |
她收到一张请柬。 Tā shōu dào yì zhāng qǐngjiǎn. Recibió una tarjeta de invitación. |
| 1484 |
请教 |
qǐngjiào |
consultar; pedir consejo |
遇到难题,我会请教老师。 Yù dào nántí, wǒ huì qǐngjiào lǎoshī. Cuando me encuentro con un problema difícil, consulto al profesor. |
| 1485 |
请示 |
qǐngshì |
pedir instrucciones; elevar una consulta (a un superior) |
这件事情我要先向领导请示。 Zhè jiàn shìqing wǒ yào xiān xiàng lǐngdǎo qǐngshì. Sobre este asunto, primero tengo que pedir instrucciones al jefe. |
| 1486 |
请帖 |
qǐngtiě |
invitación (formal) |
朋友送来一张请帖。 Péngyou sòng lái yì zhāng qǐngtiě. Un amigo trajo una invitación. |
| 1487 |
丘陵 |
qiūlíng |
colina; zona de colinas |
这里有很多丘陵。 Zhèlǐ yǒu hěn duō qiūlíng. Aquí hay muchas colinas. |
| 1488 |
区分 |
qūfēn |
distinguir; diferenciar |
孩子已经能区分左右。 Háizi yǐjīng néng qūfēn zuǒyòu. El niño ya puede distinguir la izquierda de la derecha. |
| 1489 |
区域 |
qūyù |
zona; región; área |
这个区域禁止通过。 Zhège qūyù jìnzhǐ tōngguò. Está prohibido pasar por esta zona. |
| 1490 |
屈服 |
qūfú |
someterse; ceder |
面对压力,他没有屈服。 Miànduì yālì, tā méiyǒu qūfú. Frente a la presión, no cedió. |
| 1491 |
曲折 |
qūzhé |
tortuoso; sinuoso |
这条路很曲折。 Zhè tiáo lù hěn qūzhé. Este camino es muy sinuoso. |
| 1492 |
驱逐 |
qūzhú |
expulsar; desterrar |
警察把他驱逐出去。 Jǐngchá bǎ tā qūzhú chūqu. La policía lo expulsó. |
| 1493 |
渠道 |
qúdào |
canal; vía (de distribución/ventas) |
网络是重要的销售渠道。 Wǎngluò shì zhòngyào de xiāoshòu qúdào. Internet es un canal importante de ventas. |
| 1494 |
取缔 |
qǔdì |
prohibir; clausurar |
政府取缔了非法市场。 Zhèngfǔ qǔdì le fēifǎ shìchǎng. El gobierno clausuró el mercado ilegal. |
| 1495 |
曲子 |
qǔzi |
melodía; pieza musical |
这首曲子很好听。 Zhè shǒu qǔzi hěn hǎotīng. Esta melodía suena muy bien. |
| 1496 |
趣味 |
qùwèi |
interés; encanto |
这本书趣味很高。 Zhè běn shū qùwèi hěn gāo. Este libro es muy interesante. |
| 1497 |
圈套 |
quāntào |
trampa; ardid |
他看出了对方的圈套。 Tā kàn chū le duìfāng de quāntào. Vio a través de la trampa de la otra parte. |
| 1498 |
全局 |
quánjú |
panorama general; visión de conjunto |
领导要从全局考虑问题。 Lǐngdǎo yào cóng quánjú kǎolǜ wèntí. Los dirigentes deben considerar los problemas desde una visión de conjunto. |
| 1499 |
全力以赴 |
quánlìyǐfù |
dar lo mejor de sí; ir con todo |
大家决定全力以赴参加比赛。 Dàjiā juédìng quánlìyǐfù cānjiā bǐsài. Todos decidieron darlo todo en la competición. |
| 1500 |
权衡 |
quánhéng |
sopesar; equilibrar |
他权衡价格和质量。 Tā quánhéng jiàgé hé zhìliàng. Sopesó el precio y la calidad. |
| 1501 |
权威 |
quánwēi |
autoridad; prestigio |
这位专家很有权威。 Zhe wei zhuanjia hen you quanwei. Este experto tiene mucha autoridad. |
| 1502 |
拳头 |
quántou |
puño |
他拳头很大。 Ta quantou hen da. Tiene el puño muy grande. |
| 1503 |
犬 |
quǎn |
perro (término formal) |
这只犬很安静。 Zhe zhi quan hen anjing. Este perro es muy tranquilo. |
| 1504 |
缺口 |
quēkǒu |
muesca; melladura; brecha |
这只杯子有缺口。 Zhe zhi beizi you quekou. Esta taza tiene una muesca. |
| 1505 |
缺席 |
quēxí |
ausencia; estar ausente |
他今天缺席会议。 Ta jintian quexi huiyi. Hoy estuvo ausente de la reunión. |
| 1506 |
缺陷 |
quēxiàn |
defecto; deficiencia |
这个设计有明显缺陷。 Zhe ge sheji you mingxian quexian. Este diseño tiene un defecto evidente. |
| 1507 |
瘸 |
qué |
cojo; rengo |
他的腿瘸了,走得很慢。 Ta de tui que le, zou de hen man. Tiene la pierna coja, así que camina despacio. |
| 1508 |
确保 |
quèbǎo |
asegurar; garantizar |
请确保门已经关好。 Qing quebao men yijing guan hao. Por favor, asegúrate de que la puerta esté bien cerrada. |
| 1509 |
确立 |
quèlì |
establecer; implantar |
公司确立了新的标准。 Gongsi queli le xin de biaozhun. La empresa estableció un nuevo estándar. |
| 1510 |
确切 |
quèqiè |
exacto; preciso |
我需要一个确切时间。 Wo xuyao yi ge queqie shijian. Necesito una hora exacta. |
| 1511 |
确信 |
quèxìn |
estar convencido; estar seguro |
我确信他会按时到。 Wo quexin ta hui anshi dao. Estoy seguro de que llegará a tiempo. |
| 1512 |
群众 |
qúnzhòng |
las masas; el público |
群众在广场上排队。 Qunzhong zai guangchang shang paidui. La gente hizo fila en la plaza. |
| 1513 |
染 |
rǎn |
teñir; manchar |
别把颜色染得太深。 Bie ba yanse ran de tai shen. No tiñas el color demasiado oscuro. |
| 1514 |
嚷 |
rǎng |
gritar; armar alboroto |
别嚷了。 Bie rang le. Deja de gritar. |
| 1515 |
让步 |
ràngbù |
hacer una concesión; ceder |
双方各让步一次。 Shuangfang ge rangbu yi ci. Ambas partes hicieron una concesión cada una. |
| 1516 |
饶恕 |
ráoshù |
perdonar |
她饶恕了他。 Ta raoshu le ta. Ella lo perdonó. |
| 1517 |
扰乱 |
rǎoluàn |
perturbar; trastornar; desordenar |
噪音扰乱了秩序。 Zaoyin raoluan le zhixu. El ruido perturbó el orden. |
| 1518 |
惹祸 |
rěhuò |
meterse en problemas; buscarse líos |
他容易惹祸。 Ta rongyi rehuo. Se mete en problemas con facilidad. |
| 1519 |
热泪盈眶 |
rèlèi-yíngkuàng |
tener los ojos llenos de lágrimas |
听到这个消息,她热泪盈眶。 Tingdao zhe ge xiaoxi, ta relei-yingkuang. Al oír la noticia, se le llenaron los ojos de lágrimas. |
| 1520 |
热门 |
rèmén |
popular; de moda |
这门课程很热门。 Zhe men kecheng hen remen. Este curso es muy popular. |
| 1521 |
人道 |
réndào |
humanitarismo; humanidad |
医生坚持人道原则。 Yisheng jianchi rendao yuanze. El médico defendió los principios humanitarios. |
| 1522 |
人格 |
réngé |
carácter; personalidad |
诚实是重要的人格。 Chengshi shi zhongyao de renge. La honestidad es una parte importante del carácter. |
| 1523 |
人工 |
réngōng |
manual; realizado por personas (no automatizado) |
人工翻译更准确。 Rengong fanyi geng zhunque. La traducción hecha por humanos es más precisa. |
| 1524 |
人家 |
rénjiā |
los demás; otra gente (de forma indirecta) |
别麻烦人家。 Bie mafan renjia. No molestes a los demás. |
| 1525 |
人间 |
rénjiān |
mundo humano; mundo terrenal |
人间也有温暖。 Renjian ye you wennuan. También hay calidez en el mundo humano. |
| 1526 |
人士 |
rénshì |
personalidades; personas (de cierto ámbito) |
这些人士参加会议。 Zhexie renshi canjia huiyi. Estas personas asistieron a la reunión. |
| 1527 |
人为 |
rénwéi |
provocado por el hombre; de origen humano |
这次错误是人为原因造成的。 Zhe ci cuowu shi renwei yuanyin zaocheng de. Este error fue causado por factores humanos. |
| 1528 |
人性 |
rénxìng |
naturaleza humana |
这本小说写出人性。 Zhe ben xiaoshuo xie chu renxing. Esta novela retrata la naturaleza humana. |
| 1529 |
人质 |
rénzhì |
rehén |
警察安全救出了人质。 Jingcha anquan jiuchu le renzhi. La policía rescató al rehén a salvo. |
| 1530 |
仁慈 |
réncí |
bondadoso; compasivo |
这位老人十分仁慈。 Zhe wei laoren shifen renci. Este anciano es muy bondadoso. |
| 1531 |
忍耐 |
rěnnài |
tener paciencia; aguantar con paciencia |
排队需要忍耐。 Paidui xuyao rennai. Hacer cola requiere paciencia. |
| 1532 |
忍受 |
rěnshòu |
soportar; aguantar |
我不能忍受噪音。 Wo bu neng renshou zaoyin. No puedo soportar el ruido. |
| 1533 |
认定 |
rèndìng |
determinar; dictaminar; dar por establecido |
法院认定合同合法。 Fayuan rending hetong hefa. El tribunal determinó que el contrato era legal. |
| 1534 |
认可 |
rènkě |
reconocer; aprobar; dar el visto bueno |
他的努力得到大家认可。 Ta de nuli dedao dajia renke. Su esfuerzo obtuvo la aprobación de todos. |
| 1535 |
任命 |
rènmìng |
nombrar; designar |
学校任命她当主任。 Xuexiao renming ta dang zhuren. La escuela la nombró directora. |
| 1536 |
任性 |
rènxìng |
caprichoso; voluntarioso; testarudo |
孩子太任性,我很担心。 Haizi tai renxing, wo hen danxin. El niño es demasiado caprichoso y me preocupa. |
| 1537 |
任意 |
rènyì |
arbitrariamente; a voluntad |
请不要任意修改表格。 Qing bu yao renyi xiugai biaoge. Por favor, no modifiques el formulario arbitrariamente. |
| 1538 |
任重道远 |
rènzhòng-dàoyuǎn |
queda mucho por hacer; el camino es largo y la carga pesada |
教育改革任重道远。 Jiaoyu gaige renzhong-daoyuan. La reforma educativa aún tiene un largo y arduo camino por delante. |
| 1539 |
仍旧 |
réngjiù |
todavía; aún |
下雨了,路仍旧很滑。 Xiayu le, lu rengjiu hen hua. Llovió y la carretera sigue estando resbaladiza. |
| 1540 |
日新月异 |
rìxīn-yuèyì |
cambiar a pasos agigantados; avanzar rápidamente |
社会发展日新月异。 Shehui fazhan rixin-yueyi. La sociedad se desarrolla rápidamente. |
| 1541 |
日益 |
rìyì |
cada vez más; progresivamente |
城市交通日益方便。 Chengshi jiaotong riyi fangbian. El transporte urbano es cada vez más conveniente. |
| 1542 |
融化 |
rónghuà |
derretirse; fundirse |
冰箱里的冰激凌融化了。 Bingxiang li de bingjiling ronghua le. El helado en el refrigerador se derritió. |
| 1543 |
融洽 |
róngqià |
armonioso; cordial |
同事关系很融洽。 Tongshi guanxi hen rongqia. La relación entre los compañeros de trabajo es armoniosa. |
| 1544 |
溶解 |
róngjiě |
disolver(se); fundir(se) |
盐很快溶解在水里。 Yan hen kuai rongjie zai shui li. La sal se disuelve rápidamente en el agua. |
| 1545 |
容貌 |
róngmào |
apariencia; aspecto |
她的容貌很特别。 Ta de rongmao hen tebie. Su apariencia es muy particular. |
| 1546 |
容纳 |
róngnà |
albergar; contener; dar cabida a |
这个房间能容纳三个人。 Zhe ge fangjian neng rongna san ge ren. Esta habitación puede albergar a tres personas. |
| 1547 |
容器 |
róngqì |
recipiente; contenedor |
请把水倒进容器里。 Qing ba shui dao jin rongqi li. Por favor, vierte el agua en el recipiente. |
| 1548 |
容忍 |
róngrěn |
tolerar; aguantar |
经理不能容忍迟到。 Jingli bu neng rongren chidao. El gerente no puede tolerar la impuntualidad. |
| 1549 |
荣幸 |
róngxìng |
ser un honor; sentirse honrado |
我很荣幸参加这次会议。 Wo hen rongxing canjia zhe ci huiyi. Me siento honrado de asistir a esta reunión. |
| 1550 |
荣誉 |
róngyù |
honor; distinción |
荣誉属于大家。 Rongyu shuyu dajia. El honor les pertenece a todos. |
| 1551 |
揉 |
róu |
amasar |
妈妈正在揉面条。 Mama zhengzai rou miantiao. Mamá está amasando fideos. |
| 1552 |
柔和 |
róuhé |
suave; tenue |
灯光很柔和。 Dengguang hen rouhe. La luz es suave. |
| 1553 |
儒家 |
rújiā |
confucianismo; escuela confuciana |
儒家思想影响很深。 Rujia sixiang yingxiang hen shen. El pensamiento confuciano tiene una influencia profunda. |
| 1554 |
弱点 |
ruòdiǎn |
punto débil; debilidad |
他的弱点是不认真。 Ta de ruodian shi bu renzhen. Su debilidad es no tomarse las cosas en serio. |
| 1555 |
若干 |
ruògān |
varios; cierto número de |
报告提出若干建议。 Baogao tichu ruogan jianyi. El informe planteó varias sugerencias. |
| 1556 |
撒谎 |
sāhuǎng |
mentir; decir mentiras |
撒谎会失去信任。 Sahuang hui shiqu xinren. Mentir hará que se pierda la confianza. |
| 1557 |
散文 |
sǎnwén |
prosa |
她喜欢读散文。 Ta xihuan du sanwen. A ella le gusta leer prosa. |
| 1558 |
散布 |
sànbù |
difundir; propagar |
别上网散布谣言。 Bie shangwang sanbu yaoyan. No difundas rumores por internet. |
| 1559 |
散发 |
sànfā |
emitir; desprender |
花散发着气味。 Hua sanfa zhe qiwei. La flor desprende un olor. |
| 1560 |
丧失 |
sàngshī |
perder; privarse de |
事故使他丧失视力。 Shigu shi ta sangshi shili. El accidente le hizo perder la vista. |
| 1561 |
骚扰 |
sāorǎo |
acoso; hostigamiento |
骚扰影响休息。 Saorao yingxiang xiuxi. El acoso afecta al descanso. |
| 1562 |
嫂子 |
sǎozi |
cuñada (esposa del hermano mayor) |
嫂子今天来我家。 Saozi jintian lai wo jia. Mi cuñada viene a mi casa hoy. |
| 1563 |
刹车 |
shāchē |
frenar; freno |
司机突然刹车。 Siji turan shache. El conductor frenó de repente. |
| 1564 |
啥 |
shá |
qué (coloquial) |
你刚才说啥? Ni gangcai shuo sha? ¿Qué acabas de decir? |
| 1565 |
筛选 |
shāixuǎn |
seleccionar; filtrar |
老师筛选了十篇作文。 Laoshi shaixuan le shi pian zuowen. El profesor seleccionó diez redacciones. |
| 1566 |
山脉 |
shānmài |
cordillera |
山脉很远,也很壮观。 Shanmai hen yuan, ye hen zhuangguan. La cordillera está lejos y es magnífica. |
| 1567 |
闪烁 |
shǎnshuò |
parpadear; centellear |
灯光一直闪烁。 Dengguang yizhi shanshuo. La luz no deja de parpadear. |
| 1568 |
擅长 |
shàncháng |
ser bueno en; destacar en |
她擅长解决复杂问题。 Ta shanchang jiejue fuza wenti. Es buena resolviendo problemas complejos. |
| 1569 |
擅自 |
shànzì |
sin autorización; por cuenta propia |
他擅自离开了岗位。 Ta shanzi likai le gangwei. Abandonó su puesto sin permiso. |
| 1570 |
商标 |
shāngbiāo |
marca registrada |
这个商标很容易识别。 Zhe ge shangbiao hen rongyi shibie. Esta marca registrada es fácil de reconocer. |
| 1571 |
伤脑筋 |
shāngnǎojīn |
dar dolor de cabeza; ser complicado |
这个题目真伤脑筋。 Zhe ge timu zhen shangnaojin. Este problema realmente da dolor de cabeza. |
| 1572 |
上级 |
shàngjí |
superior (jerárquico) |
他向上级汇报情况。 Ta xiang shangji huibao qingkuang. Informó de la situación a su superior. |
| 1573 |
上进 |
shàngjìn |
afán de superación; ser ambicioso (en sentido positivo) |
这个年轻人很上进。 Zhe ge nianqingren hen shangjin. Este joven tiene muchas ganas de superarse. |
| 1574 |
上任 |
shàngrèn |
tomar posesión; asumir el cargo |
新校长明天上任。 Xin xiaozhang mingtian shangren. El nuevo director asumirá el cargo mañana. |
| 1575 |
上瘾 |
shàngyǐn |
volverse adicto; engancharse |
他玩游戏玩得上瘾。 Ta wan youxi wan de shangyin. Se volvió adicto a jugar a videojuegos. |
| 1576 |
上游 |
shàngyóu |
tramo alto; aguas arriba |
上游的水很清澈。 Shangyou de shui hen qingche. El agua río arriba es cristalina. |
| 1577 |
尚且 |
shàngqiě |
incluso; aun |
大人尚且会错,孩子更会错。 Daren shangqie hui cuo, haizi geng hui cuo. Hasta los adultos se equivocan, así que los niños aún más. |
| 1578 |
捎 |
shāo |
llevar de paso; hacer llegar |
请帮忙捎个信封。 Qing bangmang shao ge xinfeng. Por favor, ayúdame a llevar un sobre de paso. |
| 1579 |
梢 |
shāo |
punta; extremo |
树梢上停着一只鸟。 Shushao shang ting zhe yi zhi niao. Un pájaro está posado en la copa del árbol. |
| 1580 |
哨 |
shào |
silbato |
哨一响,比赛开始。 Shao yi xiang, bisai kaishi. En cuanto sonó el silbato, empezó el partido. |
| 1581 |
奢侈 |
shēchǐ |
lujoso; suntuoso |
这家饭店太奢侈。 Zhe jia fandian tai shechi. Este restaurante es demasiado lujoso. |
| 1582 |
舌头 |
shétou |
lengua |
他烫到了舌头。 Ta tang dao le shetou. Se quemó la lengua. |
| 1583 |
设立 |
shèlì |
establecer; crear |
学校设立了奖金。 Xuexiao sheli le jiangjin. La escuela estableció una bonificación. |
| 1584 |
设想 |
shèxiǎng |
imaginar; concebir |
请勇敢设想未来。 Qing yonggan shexiang weilai. Por favor, imagina el futuro con valentía. |
| 1585 |
设置 |
shèzhì |
configurar; establecer |
手机可以设置密码。 Shouji keyi shezhi mima. El móvil permite configurar una contraseña. |
| 1586 |
社区 |
shèqū |
comunidad; barrio |
社区里有很多老人。 Shequ li you hen duo laoren. En la comunidad hay muchos ancianos. |
| 1587 |
涉及 |
shèjí |
involucrar; afectar |
这个问题涉及安全。 Zhe ge wenti sheji anquan. Este asunto implica la seguridad. |
| 1588 |
摄氏度 |
shèshìdù |
grado Celsius |
今天三十摄氏度。 Jintian sanshi sheshidu. Hoy hace treinta grados Celsius. |
| 1589 |
深奥 |
shēn'ào |
profundo; abstruso |
这本书内容深奥。 Zhe ben shu neirong shen ao. El contenido de este libro es profundo. |
| 1590 |
深沉 |
shēnchén |
profundo; grave |
父亲的声音低而深沉。 Fuqin de shengyin di er shenchen. La voz de mi padre es baja y profunda. |
| 1591 |
深情厚谊 |
shēnqíng-hòuyì |
profunda amistad; afecto profundo |
两家人有深情厚谊。 Liang jia ren you shenqing-houyi. Las dos familias comparten una amistad profunda. |
| 1592 |
申报 |
shēnbào |
declarar; presentar una declaración |
公司按照规定申报收入。 Gongsi anzhao guiding shenbao shouru. La empresa declaró sus ingresos conforme a la normativa. |
| 1593 |
绅士 |
shēnshì |
caballero |
他穿西装,像个绅士。 Ta chuan xizhuang, xiang ge shenshi. Lleva traje y parece un caballero. |
| 1594 |
呻吟 |
shēnyín |
gemir |
生病的人一直呻吟。 Shengbing de ren yizhi shenyin. La persona enferma no dejaba de gemir. |
| 1595 |
神经 |
shénjīng |
nervio; nervios |
他最近神经很紧张。 Ta zuijin shenjing hen jinzhang. Últimamente ha estado con los nervios muy tensos. |
| 1596 |
神奇 |
shénqí |
mágico; asombroso |
这个故事很神奇。 Zhe ge gushi hen shenqi. Esta historia es muy mágica. |
| 1597 |
神气 |
shénqì |
aire; porte; aspecto (orgulloso) |
他今天显得很神气。 Ta jintian xiande hen shenqi. Hoy se le ve muy orgulloso. |
| 1598 |
神圣 |
shénshèng |
sagrado |
这是一项神圣的使命。 Zhe shi yi xiang shensheng de shiming. Esta es una misión sagrada. |
| 1599 |
神态 |
shéntài |
expresión; semblante |
她的神态非常自然。 Ta de shentai feichang ziran. Su expresión es muy natural. |
| 1600 |
神仙 |
shénxiān |
inmortal; ser sobrenatural; hada |
孩子相信有神仙。 Haizi xiangxin you shenxian. El niño cree que existen los inmortales. |
| 1601 |
审查 |
shěnchá |
revisión; examen; inspección |
文件需要再次审查。 Wenjian xuyao zaici shencha. El documento necesita otra revisión. |
| 1602 |
审理 |
shěnlǐ |
instruir (un caso); conocer/juzgar (un caso) |
法院正在审理案件。 Fayuan zhengzai shenli anjian. El tribunal está conociendo del caso. |
| 1603 |
审美 |
shěnměi |
gusto estético; sentido estético |
他的审美很独特。 Ta de shenmei hen dute. Su gusto estético es muy singular. |
| 1604 |
审判 |
shěnpàn |
juicio; enjuiciamiento |
公开审判明天开始。 Gongkai shenpan mingtian kaishi. El juicio público comienza mañana. |
| 1605 |
渗透 |
shèntòu |
filtración; penetración; infiltración |
水渗透进墙里。 Shui shentou jin qiang li. El agua se filtró en la pared. |
| 1606 |
慎重 |
shènzhòng |
prudente; cuidadoso; ponderado |
这件事情要慎重处理。 Zhe jian shiqing yao shenzhong chuli. Este asunto debe tratarse con prudencia. |
| 1607 |
生存 |
shēngcún |
sobrevivir; subsistir |
动物需要水生存。 Dongwu xuyao shui shengcun. Los animales necesitan agua para sobrevivir. |
| 1608 |
生机 |
shēngjī |
vitalidad; vigor |
田野充满生机。 Tianye chongman shengji. Los campos están llenos de vitalidad. |
| 1609 |
生理 |
shēnglǐ |
fisiología; (de) orden fisiológico |
生理健康也重要。 Shengli jiankang ye zhongyao. La salud física también es importante. |
| 1610 |
生疏 |
shēngshū |
desconocido; poco familiar; distante |
他刚来,环境还很生疏。 Ta gang lai, huanjing hai hen shengshu. Acaba de llegar y el entorno todavía le resulta poco familiar. |
| 1611 |
生态 |
shēngtài |
ecología; ecológico |
我们要保护生态平衡。 Women yao baohu shengtai pingheng. Debemos proteger el equilibrio ecológico. |
| 1612 |
生物 |
shēngwù |
biología; ser vivo |
生物课很难。 Shengwu ke hen nan. La clase de biología es difícil. |
| 1613 |
生肖 |
shēngxiào |
zodiaco chino |
我的生肖是狗。 Wo de shengxiao shi gou. Mi signo del zodiaco chino es el perro. |
| 1614 |
生效 |
shēngxiào |
entrar en vigor; surtir efecto |
新规定下月生效。 Xin guiding xiayue shengxiao. La nueva norma entrará en vigor el mes que viene. |
| 1615 |
生锈 |
shēngxiù |
oxidarse; herrumbrarse |
门已经生锈了。 Men yijing shengxiu le. La puerta ya se ha oxidado. |
| 1616 |
生育 |
shēngyù |
procreación; natalidad; dar a luz |
生育政策影响家庭计划。 Shengyu zhengce yingxiang jiating jihua. La política de natalidad afecta la planificación familiar. |
| 1617 |
牲畜 |
shēngchù |
ganado; animales de cría |
农民照顾牲畜。 Nongmin zhaogu shengchu. Los agricultores cuidan del ganado. |
| 1618 |
声明 |
shēngmíng |
declaración; comunicado |
公司发表正式声明。 Gongsi fabiao zhengshi shengming. La empresa emitió una declaración oficial. |
| 1619 |
声势 |
shēngshì |
ímpetu; impulso; fuerza (de la situación) |
队伍声势很大。 Duiwu shengshi hen da. El equipo tenía un gran ímpetu. |
| 1620 |
声誉 |
shēngyù |
reputación; prestigio |
多年努力带来声誉。 Duo nian nuli dailai shengyu. Años de esfuerzo le dieron reputación. |
| 1621 |
省会 |
shěnghuì |
capital provincial |
省会城市发展很快。 Shenghui chengshi fazhan hen kuai. La capital provincial se desarrolla rápidamente. |
| 1622 |
盛产 |
shèngchǎn |
abundar en; ser rico en; producir en gran cantidad |
这里盛产苹果。 Zheli shengchan pingguo. Este lugar es rico en manzanas. |
| 1623 |
盛开 |
shèngkāi |
estar en plena floración |
公园里的花盛开了。 Gongyuan li de hua shengkai le. Las flores del parque están en plena floración. |
| 1624 |
盛情 |
shèngqíng |
cálida hospitalidad; generosa acogida |
谢谢你的盛情招待。 Xiexie ni de shengqing zhaodai. Gracias por tu cálida hospitalidad. |
| 1625 |
盛行 |
shèngxíng |
prevalecer; estar de moda; popularizarse |
这种风格曾经盛行。 Zhe zhong fengge cengjing shengxing. Este estilo fue popular en su día. |
| 1626 |
胜负 |
shèngfù |
victoria y derrota; resultado (de un partido) |
比赛胜负已经决定。 Bisai shengfu yijing jueding. El resultado del partido ya se ha decidido. |
| 1627 |
失事 |
shīshì |
accidentarse; siniestro; estrellarse |
飞机失事,马上救人。 Feiji shishi, mashang jiu ren. El avión se estrelló y se rescató a la gente de inmediato. |
| 1628 |
失误 |
shīwù |
error; fallo; equivocación |
这次失误造成了损失。 Zhe ci shiwu zaocheng le sunshi. Este error causó pérdidas. |
| 1629 |
失踪 |
shīzōng |
desaparecer; estar desaparecido |
那个孩子昨天失踪了。 Na ge haizi zuotian shizong le. Ese niño desapareció ayer. |
| 1630 |
师范 |
shīfàn |
escuela normal; (de) formación docente |
她是师范学校学生。 Ta shi shifan xuexiao xuesheng. Ella es estudiante de una escuela normal. |
| 1631 |
施加 |
shījiā |
ejercer; imponer; aplicar (presión, influencia, etc.) |
压力会施加给每个人。 Yali hui shijia gei mei ge ren. Se ejercerá presión sobre todos. |
| 1632 |
施展 |
shīzhǎn |
desplegar; poner en juego; mostrar |
舞蹈让她施展本领。 Wudao rang ta shizhan benling. El baile le permite mostrar su habilidad. |
| 1633 |
尸体 |
shītǐ |
cadáver; cuerpo (sin vida) |
警察发现尸体。 Jingcha faxian shiti. La policía encontró un cadáver. |
| 1634 |
拾 |
shí |
recoger; levantar (del suelo) |
请把地上的钱拾起来。 Qing ba di shang de qian shi qilai. Por favor, recoge el dinero del suelo. |
| 1635 |
十足 |
shízú |
total; completo; al cien por cien |
他今天精神十足。 Ta jintian jingshen shizu. Hoy está lleno de energía. |
| 1636 |
识别 |
shíbié |
identificar; reconocer; distinguir |
机器能识别这张脸。 Jiqi neng shibie zhe zhang lian. La máquina puede reconocer este rostro. |
| 1637 |
时常 |
shícháng |
a menudo; con frecuencia |
他时常给母亲打电话。 Ta shichang gei muqin da dianhua. A menudo llama a su madre. |
| 1638 |
时而 |
shí'ér |
a veces… a veces…; de vez en cuando |
她时而笑,时而沉默。 Ta shi er xiao, shi er chenmo. A veces sonríe y a veces guarda silencio. |
| 1639 |
时光 |
shíguāng |
tiempo; paso del tiempo |
时光让人怀念。 Shiguang rang ren huainian. El paso del tiempo despierta nostalgia. |
| 1640 |
时机 |
shíjī |
oportunidad; momento oportuno |
现在是好时机。 Xianzai shi hao shiji. Ahora es una buena oportunidad. |
| 1641 |
时事 |
shíshì |
actualidad; asuntos de actualidad |
爷爷关心时事。 Yeye guanxin shishi. El abuelo se interesa por la actualidad. |
| 1642 |
实惠 |
shíhuì |
ventajoso; de buena relación calidad-precio |
商店价格实惠。 Shangdian jiage shihui. La tienda tiene precios con buena relación calidad-precio. |
| 1643 |
实力 |
shílì |
fuerza; capacidad; poderío |
这支队伍很有实力。 Zhe zhi duiwu hen you shili. Este equipo tiene mucha fuerza. |
| 1644 |
实施 |
shíshī |
llevar a cabo; poner en práctica; implementar |
计划明天正式实施。 Jihua mingtian zhengshi shishi. El plan se implementará oficialmente mañana. |
| 1645 |
实事求是 |
shíshìqiúshì |
buscar la verdad en los hechos; ser objetivo y realista |
做调查要实事求是。 Zuo diaocha yao shishiqiushi. Al investigar hay que buscar la verdad en los hechos. |
| 1646 |
实行 |
shíxíng |
implantar; aplicar; poner en práctica |
学校实行新的制度。 Xuexiao shixing xin de zhidu. La escuela implanta un nuevo sistema. |
| 1647 |
实质 |
shízhì |
esencia; naturaleza; fondo (del asunto) |
问题的实质很简单。 Wenti de shizhi hen jiandan. La esencia del problema es sencilla. |
| 1648 |
石油 |
shíyóu |
petróleo |
石油价格又上涨了。 Shiyou jiage you shangzhang le. Los precios del petróleo volvieron a subir. |
| 1649 |
使命 |
shǐmìng |
misión; cometido |
保护环境是共同使命。 Baohu huanjing shi gongtong shiming. Proteger el medio ambiente es una misión compartida. |
| 1650 |
是非 |
shìfēi |
lo correcto y lo incorrecto; disputa; conflicto |
他能明白是非。 Ta neng mingbai shifei. Sabe distinguir entre lo correcto y lo incorrecto. |
| 1651 |
试图 |
shìtú |
intentar; tratar de |
他试图解释原因。 Ta shitu jieshi yuanyin. Intentó explicar la razón. |
| 1652 |
试验 |
shìyàn |
experimento; prueba |
学生正在做试验。 Xuesheng zhengzai zuo shiyan. Los estudiantes están haciendo un experimento. |
| 1653 |
势必 |
shìbì |
inevitablemente; sin duda |
拖延势必影响结果。 Tuoyan shibi yingxiang jieguo. La demora afectará sin duda al resultado. |
| 1654 |
势力 |
shìlì |
fuerza (política/social); poder; facción |
地方势力影响选举。 Difang shili yingxiang xuanju. Las fuerzas locales influyen en las elecciones. |
| 1655 |
世代 |
shìdài |
generaciones; de generación en generación |
这个传统延续了几个世代。 Zhe ge chuantong yanxu le ji ge shidai. Esta tradición continuó durante varias generaciones. |
| 1656 |
示范 |
shìfàn |
servir de modelo; demostrar; dar ejemplo |
老师亲自示范动作。 Laoshi qinzi shifan dongzuo. El profesor demostró personalmente el movimiento. |
| 1657 |
示威 |
shìwēi |
manifestación; protesta |
工人举行和平示威。 Gongren juxing heping shiwei. Los trabajadores realizaron una manifestación pacífica. |
| 1658 |
示意 |
shìyì |
hacer una seña; indicar; dar a entender |
他用眼神示意我坐下。 Ta yong yanshen shiyi wo zuoxia. Me indicó con la mirada que me sentara. |
| 1659 |
释放 |
shìfàng |
liberar; soltar; desprender |
花香释放出来。 Huaxiang shifang chulai. Se desprendió la fragancia de las flores. |
| 1660 |
事故 |
shìgù |
accidente; siniestro |
这次事故没有人员死亡。 Zhe ci shigu meiyou renyuan siwang. En este accidente no hubo fallecidos. |
| 1661 |
事迹 |
shìjì |
hazaña; hechos; trayectoria |
他的事迹感动了大家。 Ta de shiji gandong le dajia. Sus hazañas conmovieron a todos. |
| 1662 |
事件 |
shìjiàn |
incidente; suceso; acontecimiento |
这个事件引起讨论。 Zhe ge shijian yinqi taolun. Este suceso provocó debate. |
| 1663 |
事态 |
shìtài |
situación; evolución de los acontecimientos |
事态正在逐渐好转。 Shitai zhengzai zhujian haozhuan. La situación está mejorando poco a poco. |
| 1664 |
事务 |
shìwù |
asuntos; quehaceres; labores administrativas |
日常事务由他负责。 Richang shiwu you ta fuze. Él se encarga de los asuntos cotidianos. |
| 1665 |
事项 |
shìxiàng |
asunto; punto; ítem |
合同包括主要事项。 Hetong baokuo zhuyao shixiang. El contrato incluye los puntos principales. |
| 1666 |
事业 |
shìyè |
carrera profesional; causa; emprendimiento |
教育是她的事业。 Jiaoyu shi ta de shiye. La educación es su carrera. |
| 1667 |
适宜 |
shìyí |
adecuado; idóneo; apropiado |
这种气候适宜种茶。 Zhe zhong qihou shiyi zhong cha. Este clima es adecuado para cultivar té. |
| 1668 |
视力 |
shìlì |
vista; agudeza visual |
手机会影响视力。 Shouji hui yingxiang shili. Los móviles pueden afectar la vista. |
| 1669 |
视频 |
shìpín |
vídeo |
请把视频发给我。 Qing ba shipin fa gei wo. Por favor, envíame el vídeo. |
| 1670 |
视线 |
shìxiàn |
línea de visión; campo visual |
大雾挡住了视线。 Dawu dangzhu le shixian. La niebla espesa bloqueó la línea de visión. |
| 1671 |
视野 |
shìyě |
horizontes; campo de visión; perspectiva |
旅行能开阔视野。 Luxing neng kaikui shiye. Viajar puede ampliar los horizontes. |
| 1672 |
逝世 |
shìshì |
fallecer; morir (formal) |
这位作家去年逝世。 Zhe wei zuojia qunian shishi. Este escritor falleció el año pasado. |
| 1673 |
收藏 |
shōucáng |
coleccionar; colección |
他喜欢收藏照片。 Ta xihuan shoucang zhaopian. Le gusta coleccionar fotos. |
| 1674 |
收缩 |
shōusuō |
encogerse; contraerse; retraerse |
冷空气使金属收缩。 Leng kongqi shi jinshu shousuo. El aire frío hace que el metal se encoja. |
| 1675 |
收益 |
shōuyì |
ingresos; beneficios; rentabilidad |
投资收益增加了。 Touzi shouyi zengjia le. Los ingresos de la inversión aumentaron. |
| 1676 |
收音机 |
shōuyīnjī |
radio; receptor de radio |
爷爷听收音机。 Yeye ting shouyinji. El abuelo escucha la radio. |
| 1677 |
手法 |
shǒufǎ |
técnica; método; recursos (expresivos) |
这个导演手法独特。 Zhe ge daoyan shoufa dute. Este director tiene una técnica singular. |
| 1678 |
手势 |
shǒushì |
gesto; seña |
她用手势提醒我安静。 Ta yong shoushi tixing wo anjing. Hizo un gesto para recordarme que guardara silencio. |
| 1679 |
手艺 |
shǒuyì |
habilidad artesanal; oficio; artesanía |
奶奶的手艺很好。 Nainai de shouyi hen hao. La habilidad artesanal de la abuela es muy buena. |
| 1680 |
首要 |
shǒuyào |
primordial; principal; prioritario |
首要任务是保障安全。 Shouyao renwu shi baozhang anquan. La tarea principal es garantizar la seguridad. |
| 1681 |
首饰 |
shǒushì |
joyería |
这件首饰很精致。 Zhe jian shoushi hen jingzhi. Esta joya es exquisita. |
| 1682 |
守护 |
shǒuhù |
proteger; custodiar |
护士守护生病的人。 Hushi shouhu shengbing de ren. La enfermera cuidaba a la persona enferma. |
| 1683 |
受罪 |
shòuzuì |
padecer; sufrir penalidades |
孩子跟着大人受罪。 Haizi genzhe daren shouzui. El niño sufrió penalidades junto con los adultos. |
| 1684 |
授予 |
shòuyǔ |
conceder; otorgar |
学校授予他奖金。 Xuexiao shouyu ta jiangjin. La escuela le concedió una bonificación. |
| 1685 |
书法 |
shūfǎ |
caligrafía |
爷爷练习书法。 Yeye lianxi shufa. El abuelo practica caligrafía. |
| 1686 |
书籍 |
shūjí |
libros; obras |
图书馆有很多书籍。 Tushuguan you hen duo shuji. La biblioteca tiene muchos libros. |
| 1687 |
书记 |
shūjì |
secretario; secretario del Partido |
书记正在主持会议。 Shuji zhengzai zhuchi huiyi. El secretario está presidiendo la reunión. |
| 1688 |
书面 |
shūmiàn |
por escrito; escrito |
请提交书面申请。 Qing tijiao shumian shenqing. Por favor, presente una solicitud por escrito. |
| 1689 |
舒畅 |
shūchàng |
despejado; reconfortado; a gusto |
散步让心情舒畅。 Sanbu rang xinqing shuchang. Pasear hace que el ánimo se relaje. |
| 1690 |
疏忽 |
shūhū |
descuido; negligencia |
疏忽细节会带来麻烦。 Shuhu xijie hui dailai mafan. Descuidar los detalles puede traer problemas. |
| 1691 |
疏远 |
shūyuǎn |
distanciarse; enfriarse (una relación) |
关系疏远了。 Guanxi shuyuan le. La relación se volvió distante. |
| 1692 |
竖 |
shù |
vertical; poner de pie |
请把尺子竖起来。 Qing ba chizi shu qilai. Por favor, pon la regla en posición vertical. |
| 1693 |
束 |
shù |
ramo; atado; manojo |
桌子上放着一束花。 Zhuozi shang fang zhe yi shu hua. Hay un ramo de flores sobre la mesa. |
| 1694 |
束缚 |
shùfù |
atadura; coacción; restringir |
旧观念束缚了他。 Jiu guannian shufu le ta. Las ideas antiguas lo limitaron. |
| 1695 |
树立 |
shùlì |
establecer; erigir |
父亲树立了好榜样。 Fuqin shuli le hao bangyang. Mi padre dio un buen ejemplo. |
| 1696 |
数额 |
shù'é |
monto; cuantía |
项目投资数额很大。 Xiangmu touzi shu e hen da. El monto de inversión del proyecto es muy grande. |
| 1697 |
耍 |
shuǎ |
jugar; trastear |
别在教室里耍手机。 Bie zai jiaoshi li shua shouji. No estés trasteando con el móvil en el aula. |
| 1698 |
衰老 |
shuāilǎo |
envejecer; volverse senil |
人会慢慢衰老。 Ren hui manman shuailao. Las personas envejecen poco a poco. |
| 1699 |
衰退 |
shuāituì |
declinar; retroceder |
市场需求正在衰退。 Shichang xuqiu zhengzai shuaitui. La demanda del mercado está disminuyendo. |
| 1700 |
率领 |
shuàilǐng |
dirigir; liderar |
将军率领队伍。 Jiangjun shuailing duiwu. El general dirigió a las tropas. |
| 1701 |
涮火锅 |
shuànhuǒguō |
comer hot pot; hacer una hot pot |
周末我们一起涮火锅。 Zhoumo women yiqi shuanhuoguo. El fin de semana comeremos hot pot juntos. |
| 1702 |
双胞胎 |
shuāngbāotāi |
gemelos |
她有一对双胞胎。 Ta you yi dui shuangbaotai. Ella tiene gemelos. |
| 1703 |
爽快 |
shuǎngkuài |
directo; franco; con desenfado |
他说话很爽快。 Ta shuohua hen shuangkuai. Habla con franqueza. |
| 1704 |
水利 |
shuǐlì |
obras hidráulicas; gestión de recursos hídricos |
水利项目很重要。 Shuili xiangmu hen zhongyao. El proyecto de obras hidráulicas es importante. |
| 1705 |
水龙头 |
shuǐlóngtóu |
grifo |
水龙头一直在漏水。 Shuilongtou yizhi zai loushui. El grifo ha estado goteando. |
| 1706 |
水泥 |
shuǐní |
cemento |
工人运输水泥。 Gongren yunshu shuini. Los obreros transportan cemento. |
| 1707 |
瞬间 |
shùnjiān |
instante; momento |
灯在瞬间亮了。 Deng zai shunjian liang le. La luz se encendió en un instante. |
| 1708 |
司法 |
sīfǎ |
judicial; justicia |
司法程序必须公开。 Sifa chengxu bixu gongkai. Los procedimientos judiciales deben ser públicos. |
| 1709 |
司令 |
sīlìng |
comandante |
司令发布命令。 Siling fabu mingling. El comandante emitió una orden. |
| 1710 |
思念 |
sīniàn |
echar de menos; añorar |
她思念家乡。 Ta sinian jiaxiang. Ella extraña su tierra natal. |
| 1711 |
思索 |
sīsuǒ |
reflexionar; meditar |
他思索了很久。 Ta sisuo le hen jiu. Reflexionó durante mucho tiempo. |
| 1712 |
思维 |
sīwéi |
pensamiento; forma de pensar |
清晰思维很重要。 Qingxi siwei hen zhongyao. Tener un pensamiento claro es importante. |
| 1713 |
私自 |
sīzì |
a escondidas; por su cuenta; sin autorización |
他私自修改密码。 Ta sizi xiugai mima. Cambió la contraseña sin autorización. |
| 1714 |
斯文 |
sīwen |
culto y refinado; de modales suaves |
他看起来很斯文。 Ta kan qilai hen siwen. Parece educado y refinado. |
| 1715 |
死亡 |
sǐwáng |
muerte |
战争带来死亡。 Zhanzheng dailai siwang. La guerra trae muerte. |
| 1716 |
四肢 |
sìzhī |
extremidades |
运动要活动四肢。 Yundong yao huodong sizhi. Hacer ejercicio exige mover las extremidades. |
| 1717 |
寺庙 |
sìmiào |
templo |
这里有一座寺庙。 Zheli you yi zuo simiao. Aquí hay un templo. |
| 1718 |
肆无忌惮 |
sìwújìdàn |
sin escrúpulos; con total descaro |
他肆无忌惮地破坏规则。 Ta siwujidan de pohuai guize. Rompió las reglas sin ningún escrúpulo. |
| 1719 |
饲养 |
sìyǎng |
criar; alimentar (ganado/animales) |
农民饲养牲畜。 Nongmin siyang shengchu. Los campesinos crían ganado. |
| 1720 |
耸 |
sǒng |
encogerse de hombros |
他耸了耸肩膀。 Ta song le song jianbang. Se encogió de hombros. |
| 1721 |
艘 |
sōu |
clasificador de barcos (艘) |
港口停着三艘船。 Gangkou ting zhe san sou chuan. Hay tres barcos atracados en el puerto. |
| 1722 |
苏醒 |
sūxǐng |
despertar; recobrar el conocimiento |
他终于苏醒了。 Ta zhongyu suxing le. Finalmente despertó. |
| 1723 |
俗话 |
súhuà |
refrán; dicho popular |
俗话说,身体好最重要。 Suhua shuo, shenti hao zui zhongyao. Como dice el refrán, la buena salud es lo más importante. |
| 1724 |
塑造 |
sùzào |
moldear; forjar |
家庭教育塑造性格。 Jiating jiaoyu suzao xingge. La educación familiar moldea el carácter. |
| 1725 |
素食 |
sùshí |
dieta vegetariana; comida vegetariana |
她坚持吃素食。 Ta jianchi chi sushi. Insiste en seguir una dieta vegetariana. |
| 1726 |
素质 |
sùzhì |
calidad; nivel; formación (cívica/profesional) |
服务员素质很高。 Fuwuyuan suzhi hen gao. El camarero tiene una gran calidad profesional. |
| 1727 |
诉讼 |
sùsòng |
litigio; demanda judicial |
这场诉讼持续了两年。 Zhe chang susong chixu le liang nian. Esta demanda duró dos años. |
| 1728 |
算数 |
suànshù |
contar; valer; ser válido |
你答应了就要算数。 Ni daying le jiu yao suanshu. Si lo prometiste, tiene que valer. |
| 1729 |
随即 |
suíjí |
acto seguido; inmediatamente |
他回答,随即离开。 Ta huida, suiji likai. Respondió y acto seguido se fue. |
| 1730 |
随意 |
suíyì |
a voluntad; informal; sin formalidades |
衣服可以穿得随意些。 Yifu keyi chuan de suiyi xie. La ropa puede llevarse de forma más informal. |
| 1731 |
岁月 |
suìyuè |
los años; el paso del tiempo |
岁月改变了这座城市。 Suiyue gaibian le zhe zuo chengshi. El paso de los años cambió esta ciudad. |
| 1732 |
隧道 |
suìdào |
túnel |
公共汽车经过隧道。 Gonggongqiche jingguo suidao. El autobús pasó por el túnel. |
| 1733 |
损坏 |
sǔnhuài |
dañar; estropear |
水损坏了木头。 Shui sunhuai le mutou. El agua dañó la madera. |
| 1734 |
索性 |
suǒxìng |
simplemente; ya que; puestos a |
下雨了,我们索性不去。 Xiayu le, women suoxing bu qu. Como llovió, simplemente no fuimos. |
| 1735 |
索取 |
suǒqǔ |
solicitar; reclamar; exigir |
他向公司索取发票。 Ta xiang gongsi suoqiu fapiao. Le solicitó a la empresa una factura. |
| 1736 |
塌 |
tā |
derrumbarse; desplomarse |
旧房间的墙突然塌了。 Jiu fangjian de qiang turan ta le. La pared de la habitación vieja se derrumbó de repente. |
| 1737 |
踏实 |
tāshi |
serio y constante; con los pies en la tierra |
他工作认真踏实。 Ta gongzuo renzhen tashi. Trabaja con seriedad y constancia. |
| 1738 |
塔 |
tǎ |
torre |
广场中央有一座塔。 Guangchang zhongyang you yi zuo ta. Hay una torre en el centro de la plaza. |
| 1739 |
台风 |
táifēng |
tifón |
台风可能登陆。 Taifeng keneng denglu. El tifón podría tocar tierra. |
| 1740 |
太空 |
tàikōng |
espacio exterior |
他梦想去太空。 Ta mengxiang qu taikong. Sueña con ir al espacio. |
| 1741 |
泰斗 |
tàidǒu |
gran autoridad; figura eminente |
他是这个领域的泰斗。 Ta shi zhe ge lingyu de taidou. Es una gran autoridad en este ámbito. |
| 1742 |
瘫痪 |
tānhuàn |
parálisis; quedar paralizado |
事故导致交通瘫痪。 Shigu daozhi jiaotong tanhuan. El accidente paralizó el tráfico. |
| 1743 |
贪婪 |
tānlán |
codicioso; avaricioso |
贪婪会毁灭人。 Tanlan hui huimie ren. La codicia puede destruir a la gente. |
| 1744 |
贪污 |
tānwū |
corrupción; malversación |
贪污行为受到法律惩罚。 Tanwu xingwei shoudao falv chengfa. Los actos de corrupción son castigados por la ley. |
| 1745 |
摊 |
tān |
puesto; tenderete |
学校门口有水果摊。 Xuexiao menkou you shuiguo tan. Hay un puesto de fruta en la entrada de la escuela. |
| 1746 |
弹性 |
tánxìng |
elasticidad; elástico |
这根绳子很有弹性。 Zhe gen shengzi hen you tanxing. Esta cuerda tiene mucha elasticidad. |
| 1747 |
坦白 |
tǎnbái |
confesar; admitir con franqueza |
他坦白承认了错误。 Ta tanbai chengren le cuowu. Admitió el error con franqueza. |
| 1748 |
探测 |
tàncè |
sondear; detectar; explorar |
卫星正在探测天气。 Weixing zhengzai tance tianqi. El satélite está sondeando el tiempo atmosférico. |
| 1749 |
探索 |
tànsuǒ |
explorar; investigar |
科学家探索新的方法。 Kexuejia tansuo xin de fangfa. Los científicos exploran nuevos métodos. |
| 1750 |
探讨 |
tàntǎo |
debatir; analizar; profundizar en |
会议探讨了改革方案。 Huiyi tantao le gaige fangan. En la reunión se debatió el plan de reforma. |
| 1751 |
探望 |
tànwàng |
visitar (a alguien) |
周末我去探望奶奶。 Zhoumo wo qu tanwang nainai. Este fin de semana iré a visitar a mi abuela. |
| 1752 |
叹气 |
tànqì |
suspirar |
他听完就叹气。 Ta ting wan jiu tanqi. Suspiró al terminar de escuchar. |
| 1753 |
倘若 |
tǎngruò |
si; en caso de que |
倘若下雨,活动就推迟。 Tangruo xiayu, huodong jiu tuichi. Si llueve, la actividad se pospondrá. |
| 1754 |
掏 |
tāo |
sacar (de un bolsillo); sacar |
他掏出钥匙。 Ta taochu yaoshi. Sacó una llave. |
| 1755 |
滔滔不绝 |
tāotāobùjué |
hablar sin parar; hablar de corrido |
他一谈历史就滔滔不绝。 Ta yi tan lishi jiu taotaobujue. En cuanto habla de historia, no para de hablar. |
| 1756 |
陶瓷 |
táocí |
cerámica; porcelana |
这个瓶子是陶瓷的。 Zhe ge pingzi shi taoci de. Esta botella es de cerámica. |
| 1757 |
陶醉 |
táozuì |
embriagarse (de); deleitarse; estar absorto |
观众陶醉在音乐里。 Guanzhong taozui zai yinyue li. El público estaba absorto en la música. |
| 1758 |
淘汰 |
táotài |
eliminar; dejar fuera; descartar |
落后的设备被淘汰了。 Luohou de shebei bei taotai le. El equipo anticuado fue eliminado. |
| 1759 |
讨好 |
tǎohǎo |
adular; congraciarse |
他不愿意讨好领导。 Ta bu yuanyi taohao lingdao. No está dispuesto a congraciarse con los jefes. |
| 1760 |
特长 |
tècháng |
talento especial; especialidad |
画画是她的特长。 Huahua shi ta de techang. Dibujar es su especialidad. |
| 1761 |
特定 |
tèdìng |
específico; determinado |
请在特定时间到达。 Qing zai teding shijian daoda. Por favor, llegue a la hora especificada. |
| 1762 |
特意 |
tèyì |
a propósito; especialmente |
我特意为你留了座位。 Wo teyi wei ni liu le zuowei. Te reservé un asiento especialmente para ti. |
| 1763 |
提拔 |
tíbá |
ascender; promocionar |
经理提拔了年轻员工。 Jingli tiba le nianqing yuangong. El gerente ascendió a un empleado joven. |
| 1764 |
提炼 |
tíliàn |
refinar; extraer (mediante refinado); sintetizar |
工厂提炼石油。 Gongchang tilian shiyou. La fábrica refina el petróleo. |
| 1765 |
提示 |
tíshì |
aviso; indicación; sugerencia |
屏幕上出现提示。 Pingmu shang chuxian tishi. Apareció un aviso en la pantalla. |
| 1766 |
提议 |
tíyì |
propuesta; proponer |
他的提议很实际。 Ta de tiyi hen shiji. Su propuesta es muy práctica. |
| 1767 |
题材 |
tícái |
tema; materia (de una obra) |
这个电影题材新鲜。 Zhe ge dianying ticai xinxian. El tema de esta película es novedoso. |
| 1768 |
体裁 |
tǐcái |
género (literario/artístico) |
散文是一种体裁。 Sanwen shi yi zhong ticai. La prosa es un género. |
| 1769 |
体积 |
tǐjī |
volumen |
这个东西体积很大。 Zhe ge dongxi tiji hen da. Este objeto tiene un gran volumen. |
| 1770 |
体谅 |
tǐliàng |
comprender; ser considerado con; tener en cuenta |
请体谅他的困难。 Qing tiliang ta de kunnan. Por favor, sea considerado con sus dificultades. |
| 1771 |
体面 |
tǐmiàn |
respetable; decente; con buena presencia |
他穿得很体面。 Ta chuan de hen timian. Va vestido de forma respetable. |
| 1772 |
体系 |
tǐxì |
sistema |
公司建立了培训体系。 Gongsi jianli le peixun tixi. La empresa estableció un sistema de formación. |
| 1773 |
天才 |
tiāncái |
genio; talentoso |
她在数学上是天才。 Ta zai shuxue shang shi tiancai. Ella es un genio en matemáticas. |
| 1774 |
天伦之乐 |
tiānlúnzhīlè |
felicidad familiar; dicha del hogar |
一家人团圆享受天伦之乐。 Yi jia ren tuanyuan xiangshou tianlunzhile. La familia se reúne y disfruta de la felicidad familiar. |
| 1775 |
天然气 |
tiānránqì |
gas natural |
厨房使用天然气。 Chufang shiyong tianranqi. En la cocina se utiliza gas natural. |
| 1776 |
天生 |
tiānshēng |
innato; de nacimiento; por naturaleza |
他天生喜欢音乐。 Ta tiansheng xihuan yinyue. A él le gusta la música de manera natural. |
| 1777 |
天堂 |
tiāntáng |
cielo; paraíso |
海滨像安静的天堂。 Haibin xiang anjing de tiantang. La costa es como un paraíso tranquilo. |
| 1778 |
天赋 |
tiānfù |
talento innato; don |
她有语言天赋。 Ta you yuyan tianfu. Tiene talento para los idiomas. |
| 1779 |
天文 |
tiānwén |
astronomía |
他从小喜欢天文。 Ta congxiao xihuan tianwen. Le gusta la astronomía desde pequeño. |
| 1780 |
田径 |
tiánjìng |
atletismo |
学校举办田径比赛。 Xuexiao juban tianjing bisai. La escuela celebró una competición de atletismo. |
| 1781 |
田野 |
tiányě |
campo; llanura |
田野空气很好。 Tianye kongqi hen hao. El aire del campo es muy bueno. |
| 1782 |
舔 |
tiǎn |
lamer |
小猫舔了舔牛奶。 Xiao mao tian le tian niunai. El gatito lamió la leche. |
| 1783 |
挑剔 |
tiāoti |
quisquilloso; exigente |
他对食物很挑剔。 Ta dui shiwu hen tiaoti. Es muy quisquilloso con la comida. |
| 1784 |
条款 |
tiáokuǎn |
cláusula |
合同条款写得很清楚。 Hetong tiaokuan xie de hen qingchu. Las cláusulas del contrato están redactadas con mucha claridad. |
| 1785 |
条理 |
tiáolǐ |
orden; coherencia |
她说话很有条理。 Ta shuohua hen you tiaoli. Habla con mucha coherencia. |
| 1786 |
条约 |
tiáoyuē |
tratado |
这个条约很重要。 Zhe ge tiaoyue hen zhongyao. Este tratado es importante. |
| 1787 |
调和 |
tiáohé |
conciliar; armonizar |
双方努力调和矛盾。 Shuangfang nuli tiaohe maodun. Ambas partes trabajaron para conciliar el conflicto. |
| 1788 |
调剂 |
tiáojì |
aliviar; atenuar; servir de distracción |
音乐能调剂紧张生活。 Yinyue neng tiaoji jinzhang shenghuo. La música puede aliviar la vida tensa. |
| 1789 |
调节 |
tiáojié |
ajustar; regular |
空调可以调节温度。 Kongtiao keyi tiaojie wendu. El aire acondicionado puede ajustar la temperatura. |
| 1790 |
调解 |
tiáojiě |
mediar; conciliar (un conflicto) |
社区主任调解了纠纷。 Shequ zhuren tiaojie le jiufen. El director de la comunidad medió en la disputa. |
| 1791 |
调料 |
tiáoliào |
condimento; sazón |
这个菜缺少调料。 Zhe ge cai queshao tiaoliao. A este plato le faltan condimentos. |
| 1792 |
挑拨 |
tiǎobō |
instigar; sembrar discordia; provocar |
别挑拨同事关系。 Bie tiaobo tongshi guanxi. No siembres discordia entre los compañeros de trabajo. |
| 1793 |
挑衅 |
tiǎoxìn |
provocación; desafiar |
他的挑衅让大家生气。 Ta de tiaoxin rang dajia shengqi. Su provocación enfadó a todos. |
| 1794 |
跳跃 |
tiàoyuè |
saltar; salto |
动物正在跳跃。 Dongwu zhengzai tiaoyue. El animal está saltando. |
| 1795 |
停泊 |
tíngbó |
atracar; fondear |
船在港口停泊。 Chuan zai gangkou tingbo. El barco fondeó en el puerto. |
| 1796 |
停顿 |
tíngdùn |
pausa; detenerse un momento |
他说到这里停顿了一下。 Ta shuo dao zheli tingdun le yi xia. Aquí hizo una breve pausa. |
| 1797 |
停滞 |
tíngzhì |
estancamiento; paralizarse |
谈判停滞了。 Tanpan tingzhi le. La negociación se estancó. |
| 1798 |
亭子 |
tíngzi |
pabellón; cenador |
亭子在旁边。 Tingzi zai pangbian. El pabellón está cerca. |
| 1799 |
挺拔 |
tǐngbá |
alto y erguido; esbelto |
树很挺拔整齐。 Shu hen tingba zhengqi. Los árboles son altos, rectos y están bien alineados. |
| 1800 |
通货膨胀 |
tōnghuòpéngzhàng |
inflación |
通货膨胀使生活成本上升。 Tonghuopengzhang shi shenghuo chengben shangsheng. La inflación eleva el costo de vida. |
| 1801 |
通俗 |
tōngsú |
popular; de fácil comprensión; llano |
这本书写得很通俗。 Zhe ben shu xie de hen tongsu. Este libro está escrito de manera sencilla y accesible. |
| 1802 |
通讯 |
tōngxùn |
comunicaciones |
通讯设备保持正常。 Tongxun shebei baochi zhengchang. Los equipos de comunicación se mantienen en funcionamiento normal. |
| 1803 |
通用 |
tōngyòng |
de uso general; común; aplicable de forma general |
这种方法通用。 Zhe zhong fangfa tongyong. Este método es de aplicación general. |
| 1804 |
通缉 |
tōngjī |
poner en busca y captura; declarar como buscado |
警察通缉罪犯。 Jingcha tongji zuifan. La policía puso al delincuente en busca y captura. |
| 1805 |
铜 |
tóng |
cobre |
铜很贵。 Tong hen gui. El cobre es caro. |
| 1806 |
同胞 |
tóngbāo |
compatriota |
同胞寄来礼物。 Tongbao ji lai liwu. Los compatriotas enviaron regalos. |
| 1807 |
同志 |
tóngzhì |
camarada |
老同志有经验。 Lao tongzhi you jingyan. El camarada veterano tiene experiencia. |
| 1808 |
童话 |
tónghuà |
cuento de hadas |
妹妹喜欢听童话。 Meimei xihuan ting tonghua. A mi hermana pequeña le gusta escuchar cuentos de hadas. |
| 1809 |
统筹兼顾 |
tǒngchóujiāngù |
coordinar y tener en cuenta todos los aspectos; conciliar intereses |
领导要统筹兼顾。 Lingdao yao tongchoujiangu. Los líderes deben tener en cuenta todas las partes. |
| 1810 |
统计 |
tǒngjì |
estadística; contabilizar |
老师统计了考试成绩。 Laoshi tongji le kaoshi chengji. El profesor contabilizó las notas del examen. |
| 1811 |
统统 |
tǒngtǒng |
todos; sin excepción |
这些东西统统搬走。 Zhexie dongxi tongtong banzou. Llévate todo esto. |
| 1812 |
统治 |
tǒngzhì |
gobernar; dominio |
他统治这个国家。 Ta tongzhi zhe ge guojia. Él gobierna este país. |
| 1813 |
投机 |
tóujī |
especulación |
投机赚钱风险很大。 Touji zhuanqian fengxian hen da. Ganar dinero mediante la especulación conlleva un riesgo muy alto. |
| 1814 |
投票 |
tóupiào |
votar; votación |
居民明天参加投票。 Jumin mingtian canjia toupiao. Los residentes votarán mañana. |
| 1815 |
投诉 |
tóusù |
queja; reclamar |
顾客投诉服务员。 Guke tousu fuwuyuan. El cliente presentó una queja contra el camarero. |
| 1816 |
投降 |
tóuxiáng |
rendirse; capitular |
敌人最后投降了。 Diren zuihou touxiang le. El enemigo finalmente se rindió. |
| 1817 |
投掷 |
tóuzhì |
arrojar; lanzar |
他投掷石头。 Ta touzhi shitou. Arrojó una piedra. |
| 1818 |
透露 |
tòulù |
revelar; divulgar |
他透露了一个重要消息。 Ta toulu le yi ge zhongyao xiaoxi. Reveló una noticia importante. |
| 1819 |
秃 |
tū |
calvo |
他年纪轻轻就秃了。 Ta nianji qingqing jiu tu le. Se quedó calvo siendo muy joven. |
| 1820 |
突破 |
tūpò |
avance decisivo; lograr un gran avance; romper |
研究取得重大突破。 Yanjiu qude zhongda tupo. La investigación logró un gran avance. |
| 1821 |
图案 |
tú'àn |
diseño; motivo; patrón |
衣服上的图案很漂亮。 Yifu shang de tu an hen piaoliang. El diseño de la ropa es muy bonito. |
| 1822 |
徒弟 |
túdì |
aprendiz |
师傅教徒弟。 Shifu jiao tudi. El maestro enseña al aprendiz. |
| 1823 |
途径 |
tújìng |
vía; canal; medio |
学习有很多途径。 Xuexi you hen duo tujing. Hay muchas maneras de aprender. |
| 1824 |
涂抹 |
túmǒ |
aplicar; untar |
她把药涂抹好。 Ta ba yao tumo hao. Se aplicó bien la medicina. |
| 1825 |
土壤 |
tǔrǎng |
suelo; tierra |
这里的土壤适合种菜。 Zheli de turang shihe zhong cai. El suelo de aquí es adecuado para cultivar verduras. |
| 1826 |
吞吞吐吐 |
tūntūntǔtǔ |
hablar a trompicones; balbucear; titubear |
他回答得吞吞吐吐。 Ta huida de tuntuntutu. Respondió de manera entrecortada. |
| 1827 |
团结 |
tuánjié |
unirse; estar unidos |
同学很团结。 Tongxue hen tuanjie. Los compañeros de clase están muy unidos. |
| 1828 |
团体 |
tuántǐ |
grupo; colectivo; organización |
这个团体帮助老人。 Zhe ge tuanti bangzhu laoren. Este grupo ayuda a las personas mayores. |
| 1829 |
团圆 |
tuányuán |
reunirse (la familia); reunión |
家人团圆。 Jiaren tuanyuan. La familia se reúne. |
| 1830 |
推测 |
tuīcè |
conjeturar; inferir |
我推测他已经走了。 Wo tuice ta yijing zou le. Conjeturo que ya se fue. |
| 1831 |
推翻 |
tuīfān |
derrocar; revocar; refutar |
新证据推翻了结论。 Xin zhengju tuifan le jielun. Las nuevas pruebas invalidaron la conclusión. |
| 1832 |
推理 |
tuīlǐ |
razonamiento; deducción |
这个题目需要推理。 Zhe ge timu xuyao tuili. Este problema requiere razonamiento. |
| 1833 |
推论 |
tuīlùn |
inferencia; conclusión deducida |
他的推论缺少证据。 Ta de tuilun queshao zhengju. Su inferencia carece de pruebas. |
| 1834 |
推销 |
tuīxiāo |
promocionar y vender; vender (activamente) |
员工上门推销产品。 Yuangong shangmen tuixiao chanpin. El empleado fue puerta por puerta a vender productos. |
| 1835 |
脱离 |
tuōlí |
separarse de; desvincularse de |
理论不能脱离实际。 Lilun bu neng tuoli shiji. La teoría no puede desvincularse de la realidad. |
| 1836 |
拖延 |
tuōyán |
retrasar; demorar |
请不要拖延付款。 Qing bu yao tuoyan fukuan. Por favor, no demore el pago. |
| 1837 |
托运 |
tuōyùn |
facturar (equipaje); enviar en consignación |
行李箱需要托运。 Xinglixiang xuyao tuoyun. La maleta tiene que facturarse. |
| 1838 |
妥当 |
tuǒdang |
adecuado; apropiado |
这个安排很妥当。 Zhe ge anpai hen tuodang. Este arreglo es apropiado. |
| 1839 |
妥善 |
tuǒshàn |
debidamente; de forma adecuada |
请妥善保管证件。 Qing tuoshan baoguan zhengjian. Por favor, guarde los documentos debidamente. |
| 1840 |
妥协 |
tuǒxié |
compromiso; ceder |
双方选择妥协。 Shuangfang xuanze tuoxie. Ambas partes optaron por llegar a un compromiso. |
| 1841 |
椭圆 |
tuǒyuán |
elipse |
操场中间是椭圆。 Caochang zhongjian shi tuoyuan. En el centro del patio de recreo hay una elipse. |
| 1842 |
唾弃 |
tuòqì |
repudiar; despreciar |
大家唾弃这种行为。 Dajia tuoqi zhe zhong xingwei. Todos repudian este tipo de conducta. |
| 1843 |
挖掘 |
wājué |
excavar; sacar a la luz |
考古人员挖掘文物。 Kaogu renyuan wajue wenwu. El personal de arqueología excavó reliquias culturales. |
| 1844 |
娃娃 |
wáwa |
muñeca |
孩子抱着娃娃睡觉。 Haizi bao zhe wawa shuijiao. El niño duerme abrazado a una muñeca. |
| 1845 |
瓦解 |
wǎjiě |
desintegrarse; derrumbarse |
内部矛盾使组织瓦解。 Neibu maodun shi zuzhi wajie. Los conflictos internos provocaron el colapso de la organización. |
| 1846 |
哇 |
wa |
¡guau!; ¡vaya! |
哇,这里的风景真好。 Wa, zheli de fengjing zhen hao. ¡Guau, el paisaje de aquí es realmente precioso! |
| 1847 |
歪曲 |
wāiqū |
distorsionar; tergiversar |
请不要歪曲事实。 Qing bu yao waiqu shishi. Por favor, no tergiverses los hechos. |
| 1848 |
外表 |
wàibiǎo |
apariencia; aspecto exterior |
外表不能说明一切。 Waibiao bu neng shuoming yiqie. La apariencia no lo explica todo. |
| 1849 |
外行 |
wàiháng |
profano; lego |
我对修理完全外行。 Wo dui xiuli wanquan waihang. No tengo ni idea de reparaciones. |
| 1850 |
外界 |
wàijiè |
mundo exterior; exterior |
外界反应十分强烈。 Waijie fanying shifen qianglie. El mundo exterior reaccionó con mucha contundencia. |
| 1851 |
外向 |
wàixiàng |
extroversión; extrovertido |
弟弟性格很外向。 Didi xingge hen waixiang. Mi hermano pequeño es muy extrovertido. |
| 1852 |
丸 |
wán |
píldora; (med.) gragea |
医生让他吃一丸药。 Yisheng rang ta chi yi wan yao. El médico le dijo que tomara una píldora. |
| 1853 |
完备 |
wánbèi |
completo; bien provisto |
这套资料很完备。 Zhe tao ziliao hen wanbei. Este conjunto de materiales está muy completo. |
| 1854 |
完毕 |
wánbì |
terminar; concluir |
会议已经完毕。 Huiyi yijing wanbi. La reunión ya ha terminado. |
| 1855 |
玩弄 |
wánnòng |
jugar con; manipular (sentimientos); coquetear |
别玩弄别人的感情。 Bie wannong bieren de ganqing. No juegues con los sentimientos de los demás. |
| 1856 |
玩意儿 |
wányìr |
cachivache; cosita; trasto |
这小玩意儿很有用。 Zhe xiao wanyir hen you yong. Esta cosita es muy útil. |
| 1857 |
顽固 |
wángù |
obstinado; testarudo |
他态度顽固,不愿意改变。 Ta taidu wangu, bu yuanyi gaibian. Su actitud es obstinada y no está dispuesto a cambiar. |
| 1858 |
顽强 |
wánqiáng |
tenaz; perseverante |
顽强的人不会放弃。 Wanqiang de ren bu hui fangqi. Las personas tenaces no se rinden. |
| 1859 |
挽回 |
wǎnhuí |
recuperar; remediar; salvar (una situación) |
经理努力挽回损失。 Jingli nuli wanhui sunshi. El gerente se esforzó por recuperar las pérdidas. |
| 1860 |
挽救 |
wǎnjiù |
salvar; rescatar |
医生挽救了他的生命。 Yisheng wanjiu le ta de shengming. El médico le salvó la vida. |
| 1861 |
惋惜 |
wǎnxī |
lamentar; sentir pesar |
错过机会真让人惋惜。 Cuoguo jihui zhen rang ren wanxi. Perder la oportunidad es realmente lamentable. |
| 1862 |
万分 |
wànfēn |
sumamente; extremadamente |
听到好消息,他万分激动。 Tingdao hao xiaoxi, ta wanfen jidong. Al enterarse de la buena noticia, se emocionó muchísimo. |
| 1863 |
往常 |
wǎngcháng |
de costumbre; normalmente |
往常他都按时到。 Wangchang ta dou anshi dao. Normalmente llega a tiempo. |
| 1864 |
往事 |
wǎngshì |
hechos del pasado; recuerdos |
老人喜欢回忆往事。 Laoren xihuan huiyi wangshi. A los mayores les gusta recordar el pasado. |
| 1865 |
妄想 |
wàngxiǎng |
fantasear; ilusiones (infundadas) |
别妄想不努力就成功。 Bie wangxiang bu nuli jiu chenggong. No fantasees con triunfar sin esforzarte. |
| 1866 |
微不足道 |
wēibùzúdào |
insignificante; sin importancia |
这点困难微不足道。 Zhe dian kunnan weibuzudao. Esta pequeña dificultad es insignificante. |
| 1867 |
微观 |
wēiguān |
microscópico; micro |
微观研究需要精密仪器。 Weiguan yanjiu xuyao jingmi yiqi. La investigación microscópica requiere instrumentos de precisión. |
| 1868 |
威风 |
wēifēng |
porte imponente; autoridad |
将军走路很有威风。 Jiangjun zoulu hen you weifeng. El general camina con autoridad. |
| 1869 |
威力 |
wēilì |
potencia; fuerza |
这种武器威力很大。 Zhe zhong wuqi weili hen da. Esta arma es muy potente. |
| 1870 |
威望 |
wēiwàng |
prestigio |
校长很有威望。 Xiaozhang hen you weiwang. El director tiene mucho prestigio. |
| 1871 |
威信 |
wēixìn |
autoridad; credibilidad |
他用行动建立威信。 Ta yong xingdong jianli weixin. Se ganó la autoridad con sus acciones. |
| 1872 |
危机 |
wēijī |
crisis |
公司正面临危机。 Gongsi zheng mianlin weiji. La empresa se enfrenta a una crisis. |
| 1873 |
违背 |
wéibèi |
contravenir; violar (principios) |
他的行为违背原则。 Ta de xingwei weibei yuanze. Su comportamiento vulnera los principios. |
| 1874 |
维持 |
wéichí |
mantener; sostener |
家庭需要稳定收入维持生活。 Jiating xuyao wending shouru weichi shenghuo. Una familia necesita ingresos estables para mantener la vida. |
| 1875 |
维护 |
wéihù |
mantener; salvaguardar; proteger |
大家共同维护秩序。 Dajia gongtong weihu zhixu. Entre todos mantenemos el orden. |
| 1876 |
维生素 |
wéishēngsù |
vitamina |
水果有维生素。 Shuiguo you weishengsu. La fruta contiene vitaminas. |
| 1877 |
唯独 |
wéidú |
solo; únicamente |
大家都去,唯独他不去。 Dajia dou qu, weidu ta bu qu. Van todos, excepto él. |
| 1878 |
为难 |
wéinán |
poner en un aprieto; dejar en una situación difícil |
这个请求让她很为难。 Zhe ge qingqiu rang ta hen weinan. Esta petición la puso en un aprieto. |
| 1879 |
为期 |
wéiqī |
con una duración de; por un período de |
培训为期三个月。 Peixun weiqi san ge yue. La formación dura tres meses. |
| 1880 |
委托 |
wěituō |
encargar; encomendar |
母亲委托我买药。 Muqin weituo wo mai yao. Mi madre me encargó comprar medicinas. |
| 1881 |
委员 |
wěiyuán |
miembro del comité; vocal |
每位委员都发表看法。 Mei wei weiyuan dou fabiao kanfa. Cada miembro del comité expresó su opinión. |
| 1882 |
伪造 |
wěizào |
falsificar |
伪造证件违反法律。 Weizao zhengjian weifan falv. Falsificar documentos infringe la ley. |
| 1883 |
喂(叹词) |
wèi |
¡hola!; ¡oiga! (interj.) |
他打电话说喂(叹词)。 Ta da dianhua shuo wei tan ci. Dijo «hola» por teléfono. |
| 1884 |
未免 |
wèimiǎn |
más bien; en exceso |
这种批评未免太重。 Zhe zhong piping weimian tai zhong. Esta crítica es más bien demasiado dura. |
| 1885 |
畏惧 |
wèijù |
temer; tener miedo de |
他从不畏惧困难。 Ta cong bu weiju kunnan. Él nunca teme las dificultades. |
| 1886 |
卫星 |
wèixīng |
satélite |
卫星照片很清晰。 Weixing zhaopian hen qingxi. Las fotos de satélite son nítidas. |
| 1887 |
慰问 |
wèiwèn |
expresar condolencias; visitar para mostrar apoyo |
他去医院慰问生病的人。 Ta qu yiyuan weiwen shengbing de ren. Fue al hospital a consolar a los enfermos. |
| 1888 |
蔚蓝 |
wèilán |
azur; azul intenso |
天空呈现蔚蓝颜色。 Tiankong chengxian weilan yanse. El cielo presenta un color azur. |
| 1889 |
温带 |
wēndài |
zona templada |
这里属于温带气候。 Zheli shuyu wendai qihou. Este lugar pertenece a un clima templado. |
| 1890 |
温和 |
wēnhé |
suave; templado; afable |
老师说话很温和。 Laoshi shuohua hen wenhe. El profesor habla con suavidad. |
| 1891 |
文凭 |
wénpíng |
título; diploma |
工作需要文凭。 Gongzuo xuyao wenping. Para el trabajo se requiere un título. |
| 1892 |
文物 |
wénwù |
reliquia cultural; bien patrimonial |
博物馆收藏古代文物。 Bowuguan shoucang gudai wenwu. El museo colecciona reliquias culturales antiguas. |
| 1893 |
文献 |
wénxiàn |
bibliografía; documentación |
论文引用了许多文献。 Lunwen yinyong le xuduo wenxian. El artículo citó mucha bibliografía. |
| 1894 |
文雅 |
wényǎ |
elegante; refinado |
她说话文雅。 Ta shuohua wenya. Ella habla con elegancia. |
| 1895 |
文艺 |
wényì |
arte y literatura; artes |
学校组织文艺演出。 Xuexiao zuzhi wenyi yanchu. La escuela organizó una función artística. |
| 1896 |
问世 |
wènshì |
salir al mercado; ver la luz (publicarse) |
新产品下月问世。 Xin chanpin xiayue wenshi. El nuevo producto saldrá el mes que viene. |
| 1897 |
窝 |
wō |
nido; guarida |
树上有一个鸟窝。 Shu shang you yi ge niaowo. Hay un nido de pájaro en el árbol. |
| 1898 |
乌黑 |
wūhēi |
negro azabache |
她头发乌黑。 Ta toufa wuhei. Su pelo es negro azabache. |
| 1899 |
污蔑 |
wūmiè |
calumniar; difamar |
不应该污蔑同事。 Bu yinggai wumie tongshi. No se debe calumniar a los compañeros. |
| 1900 |
诬陷 |
wūxiàn |
tender una trampa; inculpar falsamente |
坏人诬陷了无辜的人。 Huairen wuxian le wugu de ren. El malvado tendió una trampa a una persona inocente. |
| 1901 |
无比 |
wúbǐ |
incomparablemente; sumamente |
我们无比珍惜友谊。 Women wubi zhenxi youyi. Valoramos la amistad muchísimo. |
| 1902 |
无偿 |
wúcháng |
gratuito; sin compensación |
志愿者无偿提供帮助。 Zhiyuanzhe wuchang tigong bangzhu. Los voluntarios brindan ayuda de forma gratuita. |
| 1903 |
无耻 |
wúchǐ |
descarado; sinvergüenza |
这种无耻行为让人愤怒。 Zhe zhong wuchi xingwei rang ren fennu. Este comportamiento sinvergüenza enfurece a la gente. |
| 1904 |
无动于衷 |
wúdòngyúzhōng |
indiferente; impasible |
他对别人的痛苦无动于衷。 Ta dui bieren de tongku wudongyuzhong. Es indiferente al dolor de los demás. |
| 1905 |
无非 |
wúfēi |
no ser más que; simplemente |
他无非想多休息一会儿。 Ta wufei xiang duo xiuxi yi huir. Solo quiere descansar un poco más. |
| 1906 |
无精打采 |
wújīngdǎcǎi |
abatido; apático; sin ánimo |
他今天无精打采。 Ta jintian wujingdacai. Hoy está sin ánimo. |
| 1907 |
无赖 |
wúlài |
canalla; sinvergüenza |
那个无赖很讨厌。 Na ge wulai hen taoyan. Ese canalla es muy molesto. |
| 1908 |
无理取闹 |
wúlǐqǔnào |
armar lío sin motivo; buscar bronca |
别在这里无理取闹。 Bie zai zheli wuliqunao. No armes lío aquí sin motivo. |
| 1909 |
无能为力 |
wúnéngwéilì |
estar impotente; no poder hacer nada |
面对洪水,他无能为力。 Miandui hongshui, ta wunengweili. Ante la inundación, se quedó sin poder hacer nada. |
| 1910 |
无辜 |
wúgū |
inocente |
这个无辜孩子需要保护。 Zhe ge wugu haizi xuyao baohu. Este niño inocente necesita protección. |
| 1911 |
无穷无尽 |
wúqióngwújìn |
inagotable; interminable |
他的想象无穷无尽。 Ta de xiangxiang wuqiongwujin. Su imaginación es inagotable. |
| 1912 |
无微不至 |
wúwēibúzhì |
con sumo esmero; hasta el más mínimo detalle |
护士照顾得无微不至。 Hushi zhaogu de wuweibuzhi. La enfermera cuidó con esmero hasta el más mínimo detalle. |
| 1913 |
无忧无虑 |
wúyōuwúlǜ |
sin preocupaciones; despreocupado |
孩子无忧无虑地玩耍。 Haizi wuyouwulu de wanshua. El niño juega sin preocupaciones. |
| 1914 |
无知 |
wúzhī |
ignorancia |
无知不是借口。 Wuzhi bu shi jiekou. La ignorancia no es una excusa. |
| 1915 |
舞蹈 |
wǔdǎo |
danza; baile |
她从小学习舞蹈。 Ta congxiao xuexi wudao. Estudia danza desde pequeña. |
| 1916 |
武器 |
wǔqì |
armas; arma |
博物馆有古代武器。 Bowuguan you gudai wuqi. El museo tiene armas antiguas. |
| 1917 |
武侠 |
wǔxiá |
wuxia; de artes marciales y caballería |
他喜欢看武侠小说。 Ta xihuan kan wuxia xiaoshuo. Le gusta leer novelas wuxia. |
| 1918 |
武装 |
wǔzhuāng |
armar; equipar; fuerzas armadas |
士兵已经完成武装。 Shibing yijing wancheng wuzhuang. Los soldados ya han terminado de armarse. |
| 1919 |
侮辱 |
wǔrǔ |
insultar; humillar |
公开侮辱别人很不礼貌。 Gongkai wuru bieren hen bu limao. Insultar a otros en público es de mala educación. |
| 1920 |
务必 |
wùbì |
asegurarse de; es imprescindible |
出发务必带证件。 Chufa wubi dai zhengjian. Asegúrate de llevar los documentos al salir. |
| 1921 |
误差 |
wùchā |
margen de error; error de medición |
测量结果存在误差。 Celiang jieguo cunzai wucha. Hay un margen de error en el resultado de la medición. |
| 1922 |
误解 |
wùjiě |
malinterpretar; malentender |
请别误解我的态度。 Qing bie wujie wo de taidu. Por favor, no malinterpretes mi actitud. |
| 1923 |
物业 |
wùyè |
administración de fincas; gestión de la propiedad |
物业修理了电梯。 Wuye xiuli le dianti. La administración de fincas reparó el ascensor. |
| 1924 |
物美价廉 |
wùměijiàlián |
bueno y barato; de buena calidad a buen precio |
商店商品物美价廉。 Shangdian shangpin wumeijialian. Los productos de la tienda son de buena calidad y a buen precio. |
| 1925 |
物资 |
wùzī |
suministros; materiales |
物资已经送到。 Wuzi yijing songdao. Los suministros ya han llegado. |
| 1926 |
溪 |
xī |
arroyo |
旁边有溪。 Pangbian you xi. Hay un arroyo cerca. |
| 1927 |
膝盖 |
xīgài |
rodilla |
跑步让膝盖有点疼。 Paobu rang xigai you dian teng. Correr hace que me duela un poco la rodilla. |
| 1928 |
熄灭 |
xīmiè |
apagarse; extinguirse |
刮风了,蜡烛熄灭了。 Guafeng le, lazhu ximie le. Se levantó viento y la vela se apagó. |
| 1929 |
昔日 |
xīrì |
antaño; tiempos pasados |
昔日农村现在是城市。 Xiri nongcun xianzai shi chengshi. Lo que antes era campo ahora es una ciudad. |
| 1930 |
牺牲 |
xīshēng |
sacrificarse; sacrificio |
他为救人牺牲了。 Ta wei jiu ren xisheng le. Se sacrificó para salvar a la gente. |
| 1931 |
夕阳 |
xīyáng |
sol poniente |
夕阳把天空染红了。 Xiyang ba tiankong ranhong le. El sol poniente tiñó de rojo el cielo. |
| 1932 |
媳妇 |
xífu |
nuera |
媳妇给老人做米饭。 Xifu gei laoren zuo mifan. La nuera le hizo arroz a la persona mayor. |
| 1933 |
习俗 |
xísú |
costumbre; tradición |
每个地方都有自己的习俗。 Mei ge difang dou you ziji de xisu. Cada lugar tiene sus propias costumbres. |
| 1934 |
袭击 |
xíjī |
ataque sorpresa; asaltar |
敌人袭击了农村。 Diren xiji le nongcun. El enemigo atacó el campo. |
| 1935 |
喜闻乐见 |
xǐwénlèjiàn |
muy popular; del agrado del público |
这个节目喜闻乐见。 Zhe ge jiemu xiwenlejian. Este programa goza de gran aceptación. |
| 1936 |
喜悦 |
xǐyuè |
alegría; gozo |
成功带来真正的喜悦。 Chenggong dailai zhenzheng de xiyue. El éxito trae una alegría auténtica. |
| 1937 |
系列 |
xìliè |
serie |
公司推出系列课程。 Gongsi tuichu xilie kecheng. La empresa lanzó una serie de cursos. |
| 1938 |
细胞 |
xìbāo |
célula |
细胞很小。 Xibao hen xiao. Las células son muy pequeñas. |
| 1939 |
细菌 |
xìjūn |
bacteria |
细菌很小。 Xijun hen xiao. Las bacterias son muy pequeñas. |
| 1940 |
细致 |
xìzhì |
meticuloso; minucioso |
她工作非常细致。 Ta gongzuo feichang xizhi. Ella trabaja con mucha meticulosidad. |
| 1941 |
霞 |
xiá |
nubes rosadas; arrebol |
天空有霞。 Tiankong you xia. Hay nubes rosadas en el cielo. |
| 1942 |
狭隘 |
xiá'ài |
estrecho de miras; limitado |
这种看法太狭隘。 Zhe zhong kanfa tai xia ai. Este punto de vista es demasiado estrecho. |
| 1943 |
狭窄 |
xiázhǎi |
estrecho; angosto |
这条路十分狭窄。 Zhe tiao lu shifen xiazhai. Esta carretera es muy estrecha. |
| 1944 |
峡谷 |
xiágǔ |
cañón; desfiladero |
峡谷里声音很大。 Xiagu li shengyin hen da. En el cañón el sonido es muy fuerte. |
| 1945 |
下属 |
xiàshǔ |
subordinado |
下属应该及时汇报。 Xiashu yinggai jishi huibao. Los subordinados deben informar a tiempo. |
| 1946 |
先进 |
xiānjìn |
avanzado; de vanguardia |
这台机器很先进。 Zhe tai jiqi hen xianjin. Esta máquina es muy avanzada. |
| 1947 |
先前 |
xiānqián |
anteriormente; previo |
先前的计划需要修改。 Xianqian de jihua xuyao xiugai. El plan anterior necesita modificaciones. |
| 1948 |
鲜明 |
xiānmíng |
nítido; marcado |
这幅画颜色鲜明。 Zhe fu hua yanse xianming. Los colores de este cuadro son muy nítidos. |
| 1949 |
掀起 |
xiānqǐ |
desencadenar; suscitar |
这个消息掀起讨论。 Zhe ge xiaoxi xianqi taolun. Esta noticia desencadenó un debate. |
| 1950 |
纤维 |
xiānwéi |
fibra |
棉花有纤维。 Mianhua you xianwei. El algodón tiene fibra. |
| 1951 |
弦 |
xián |
cuerda (de instrumento); cuerda |
这根弦断了。 Zhe gen xian duan le. Esta cuerda se rompió. |
| 1952 |
嫌 |
xián |
despreciar; no querer; tener reparos |
我不嫌这里远。 Wo bu xian zheli yuan. No me importa que este lugar esté lejos. |
| 1953 |
嫌疑 |
xiányí |
sospecha |
他有重大嫌疑。 Ta you zhongda xianyi. Es un sospechoso principal. |
| 1954 |
闲话 |
xiánhuà |
chismes; habladurías |
别说闲话。 Bie shuo xianhua. No andes con chismes. |
| 1955 |
贤惠 |
xiánhuì |
virtuosa; hacendosa |
她勤劳又贤惠。 Ta qinlao you xianhui. Ella es trabajadora y virtuosa. |
| 1956 |
衔接 |
xiánjiē |
enlazar; empalmar; conexión |
两段内容衔接自然。 Liang duan neirong xianjie ziran. Las dos partes se enlazan de forma natural. |
| 1957 |
显著 |
xiǎnzhù |
notable; significativo |
治疗效果十分显著。 Zhiliao xiaoguo shifen xianzhu. El efecto del tratamiento es muy significativo. |
| 1958 |
现场 |
xiànchǎng |
lugar de los hechos; escena |
记者已经到达现场。 Jizhe yijing daoda xianchang. El periodista ya llegó al lugar de los hechos. |
| 1959 |
现成 |
xiànchéng |
ya hecho; listo para usar |
厨房有现成的米饭。 Chufang you xiancheng de mifan. En la cocina hay arroz ya hecho. |
| 1960 |
现状 |
xiànzhuàng |
situación actual; estado actual |
我们必须了解现状。 Women bixu liaojie xianzhuang. Debemos entender la situación actual. |
| 1961 |
宪法 |
xiànfǎ |
constitución |
宪法保障公民权利。 Xianfa baozhang gongmin quanli. La constitución garantiza los derechos de los ciudadanos. |
| 1962 |
陷害 |
xiànhài |
tender una trampa; incriminar |
他被坏人陷害了。 Ta bei huairen xianhai le. Lo incriminaron unas malas personas. |
| 1963 |
陷入 |
xiànrù |
caer en; verse inmerso en |
公司陷入严重危机。 Gongsi xianru yanzhong weiji. La empresa cayó en una crisis grave. |
| 1964 |
陷阱 |
xiànjǐng |
trampa |
这里有陷阱。 Zheli you xianjing. Aquí hay una trampa. |
| 1965 |
馅儿 |
xiànr |
relleno (de comida) |
饺子馅儿有点咸。 Jiaozi xianr you dian xian. El relleno de las empanadillas está un poco salado. |
| 1966 |
线索 |
xiànsuǒ |
pista |
警察发现新的线索。 Jingcha faxian xin de xiansuo. La policía encontró una nueva pista. |
| 1967 |
相差 |
xiāngchà |
diferir; haber una diferencia |
两个方案相差很大。 Liang ge fangan xiangcha hen da. Los dos planes difieren mucho. |
| 1968 |
相等 |
xiāngděng |
igual; equivalente |
价格相等。 Jiage xiangdeng. Los precios son iguales. |
| 1969 |
相辅相成 |
xiāngfǔxiāngchéng |
complementarse mutuamente |
理论和实践相辅相成。 Lilun he shijian xiangfuxiangcheng. La teoría y la práctica se complementan mutuamente. |
| 1970 |
相应 |
xiāngyìng |
correspondiente; acorde |
请采取相应措施。 Qing caiqu xiangying cuoshi. Por favor, adopte las medidas correspondientes. |
| 1971 |
镶嵌 |
xiāngqiàn |
incrustar; engastar |
戒指上镶嵌图案。 Jiezhi shang xiangqian tu an. El anillo está incrustado con un motivo. |
| 1972 |
乡镇 |
xiāngzhèn |
municipio; pueblo (de nivel administrativo) |
乡镇医院设备少。 Xiangzhen yiyuan shebei shao. Los hospitales de los municipios tienen poco equipamiento. |
| 1973 |
想方设法 |
xiǎngfāngshèfǎ |
buscar todos los medios; intentar por todos los medios |
大家想方设法解决困难。 Dajia xiangfangshefa jiejue kunnan. Todos buscaron la manera de superar la dificultad por todos los medios. |
| 1974 |
响亮 |
xiǎngliàng |
sonoro y claro |
她的声音清楚响亮。 Ta de shengyin qingchu xiangliang. Su voz es clara y sonora. |
| 1975 |
响应 |
xiǎngyìng |
responder; respuesta |
大家响应号召。 Dajia xiangying haozhao. Todos respondieron al llamamiento. |
| 1976 |
巷 |
xiàng |
callejón |
小巷里很安静。 Xiao xiang li hen anjing. El callejón es muy tranquilo. |
| 1977 |
向导 |
xiàngdǎo |
guía |
向导带我们走。 Xiangdao dai women zou. El guía nos condujo. |
| 1978 |
向来 |
xiànglái |
siempre; desde siempre |
他向来很诚实。 Ta xianglai hen chengshi. Él siempre ha sido muy honesto. |
| 1979 |
向往 |
xiàngwǎng |
anhelar; aspirar a |
她向往自由生活。 Ta xiangwang ziyou shenghuo. Ella anhela una vida libre. |
| 1980 |
相声 |
xiàngsheng |
xiangsheng (cómico de diálogo); crosstalk chino |
爷爷爱听相声。 Yeye ai ting xiangsheng. Al abuelo le encanta escuchar xiangsheng. |
| 1981 |
消除 |
xiāochú |
eliminar; erradicar |
运动能消除疲劳。 Yundong neng xiaochu pilao. El ejercicio puede eliminar el cansancio. |
| 1982 |
消毒 |
xiāodú |
desinfectar; desinfección |
医生给工具消毒。 Yisheng gei gongju xiaodu. El médico desinfectó los instrumentos. |
| 1983 |
消防 |
xiāofáng |
prevención y extinción de incendios; bomberos (servicio) |
消防安全很重要。 Xiaofang anquan hen zhongyao. La seguridad contra incendios es muy importante. |
| 1984 |
消耗 |
xiāohào |
consumir; gastar |
工作消耗时间。 Gongzuo xiaohao shijian. El trabajo consume tiempo. |
| 1985 |
消灭 |
xiāomiè |
extinguir; aniquilar |
消防人员消灭了大火。 Xiaofang renyuan xiaomie le dahuo. Los bomberos extinguieron el gran incendio. |
| 1986 |
销毁 |
xiāohuǐ |
destruir; incinerar |
过期药必须销毁。 Guoqi yao bixu xiaohui. Los medicamentos caducados deben destruirse. |
| 1987 |
小心翼翼 |
xiǎoxīnyìyì |
con sumo cuidado; con muchísimo cuidado |
她小心翼翼地端汤。 Ta xiaoxinyiyi de duan tang. Ella llevó la sopa con sumo cuidado. |
| 1988 |
效益 |
xiàoyì |
beneficio; rendimiento |
改革带来效益。 Gaige dailai xiaoyi. La reforma trae beneficios. |
| 1989 |
肖像 |
xiàoxiàng |
retrato |
他画肖像。 Ta hua xiaoxiang. Él pintó un retrato. |
| 1990 |
潇洒 |
xiāosǎ |
elegante; desenfadado |
他穿西装很潇洒。 Ta chuan xizhuang hen xiaosa. Se ve muy elegante con traje. |
| 1991 |
携带 |
xiédài |
llevar consigo; portar |
请携带登机牌。 Qing xiedai dengjipai. Por favor, lleve consigo su tarjeta de embarque. |
| 1992 |
协会 |
xiéhuì |
asociación |
这个协会组织培训。 Zhe ge xiehui zuzhi peixun. Esta asociación organiza capacitaciones. |
| 1993 |
协商 |
xiéshāng |
negociar; consultar |
双方继续协商价格。 Shuangfang jixu xieshang jiage. Ambas partes continuaron negociando el precio. |
| 1994 |
协调 |
xiétiáo |
coordinar; armonizar |
颜色搭配很协调。 Yanse dapei hen xietiao. La combinación de colores es armoniosa. |
| 1995 |
协议 |
xiéyì |
acuerdo; convenio |
双方签署了协议。 Shuangfang qianshu le xieyi. Ambas partes firmaron un acuerdo. |
| 1996 |
协助 |
xiézhù |
ayudar; asistir |
请协助老人。 Qing xiezhu laoren. Por favor, asista a la persona mayor. |
| 1997 |
屑 |
xiè |
virutas; fragmentos |
桌子上有木头屑。 Zhuozi shang you mutou xie. Hay virutas de madera sobre la mesa. |
| 1998 |
谢绝 |
xièjué |
rechazar con agradecimiento |
他谢绝邀请。 Ta xiejue yaoqing. Rechazó la invitación con agradecimiento. |
| 1999 |
泄露 |
xièlòu |
filtrar; divulgar (información) |
员工不能泄露客户信息。 Yuangong bu neng xielou kehu xinxi. Los empleados no deben filtrar información de los clientes. |
| 2000 |
泄气 |
xièqì |
desanimarse; perder los ánimos |
别泄气,我们还有机会。 Bie xieqi, women hai you jihui. No te desanimes; todavía tenemos una oportunidad. |
| 2001 |
新陈代谢 |
xīnchéndàixiè |
metabolismo |
运动可以促进新陈代谢。 Yùn dòng kě yǐ cùjìn xīnchéndàixiè. El ejercicio puede favorecer el metabolismo. |
| 2002 |
新郎 |
xīnláng |
novio |
今天新郎有点紧张。 Jīntiān xīnláng yǒu diǎn jǐn zhāng. Hoy el novio está un poco nervioso. |
| 2003 |
新娘 |
xīnniáng |
novia |
新娘穿红衣服。 Xīnniáng chuān hóng yīfu. La novia lleva ropa roja. |
| 2004 |
新颖 |
xīnyǐng |
novedoso; innovador |
这个设计很新颖。 Zhè gè shèjì hěn xīnyǐng. Este diseño es muy innovador. |
| 2005 |
心得 |
xīndé |
reflexiones; aprendizajes (de la experiencia) |
他把学习心得写下来。 Tā bǎ xuéxí xīndé xiě xià lái. Puso por escrito sus reflexiones sobre el estudio. |
| 2006 |
心灵 |
xīnlíng |
alma; mundo interior |
音乐让她的心灵平静。 Yīn yuè ràng tā de xīnlíng píngjìng. La música tranquiliza su alma. |
| 2007 |
心态 |
xīntài |
mentalidad; actitud (mental) |
比赛以前保持好心态很重要。 Bǐ sài yǐ qián bǎochí hǎo xīntài hěn zhòng yào. Es importante mantener una buena mentalidad antes de la competición. |
| 2008 |
心疼 |
xīnténg |
sentir pena; doler en el alma |
妈妈心疼生病的孩子。 Māma xīnténg shēng bìng de hái zi. La mamá siente pena por el niño enfermo. |
| 2009 |
心血 |
xīnxuè |
esfuerzo; dedicación; esmero |
这本书花了他很多心血。 Zhè běn shū huā le tā hěn duō xīnxuè. Este libro le costó muchísimo esfuerzo. |
| 2010 |
心眼儿 |
xīnyǎnr |
intenciones; corazón (en el sentido de ser buena o mala persona) |
他心眼儿不坏,只是说话直。 Tā xīnyǎnr bù huài, zhǐ shì shuō huà zhí. No es mala persona; solo habla de manera directa. |
| 2011 |
心甘情愿 |
xīngānqíngyuàn |
de buena gana; voluntariamente |
她心甘情愿照顾老人。 Tā xīngānqíngyuàn zhào gu lǎo rén. Ella está dispuesta a cuidar a los ancianos. |
| 2012 |
辛勤 |
xīnqín |
trabajador; laborioso |
辛勤工作让生活更好。 Xīnqín gōngzuò ràng shēng huó gèng hǎo. Trabajar duro hace que la vida sea mejor. |
| 2013 |
欣慰 |
xīnwèi |
complacido; reconfortado |
看到学生进步,老师很欣慰。 Kàn dào xuésheng jìnbù, lǎoshī hěn xīnwèi. Al ver que los estudiantes mejoraban, el profesor se sintió complacido. |
| 2014 |
欣欣向荣 |
xīnxīnxiàngróng |
próspero y en pleno auge |
这座城市显得欣欣向荣。 Zhè zuò chéng shì xiǎnde xīnxīnxiàngróng. Esta ciudad parece estar en pleno auge. |
| 2015 |
薪水 |
xīnshui |
salario |
他的薪水比去年高了。 Tā de xīnshui bǐ qù nián gāo le. Su salario es más alto que el del año pasado. |
| 2016 |
信赖 |
xìnlài |
confiar; fiarse (de) |
客户很信赖这家公司。 Kèhù hěn xìnlài zhè jiā gōng sī. El cliente confía mucho en esta empresa. |
| 2017 |
信念 |
xìnniàn |
convicción; creencia |
这个信念支持他走下去。 Zhè gè xìnniàn zhī chí tā zǒu xià qù. Esa convicción lo sostiene para seguir adelante. |
| 2018 |
信仰 |
xìnyǎng |
fe; credo |
每个人都应该尊重别人的信仰。 Měi gèrén dōu yīng gāi zūn zhòng bié rén de xìnyǎng. Todos deberían respetar las creencias de los demás. |
| 2019 |
信誉 |
xìnyù |
reputación; credibilidad |
这家公司信誉很好。 Zhè jiā gōng sī xìnyù hěn hǎo. Esta empresa tiene muy buena reputación. |
| 2020 |
腥 |
xīng |
olor a pescado; olor fuerte (de carne/pescado) |
这条鱼闻起来有点腥。 Zhè tiáo yú wén qǐ lái yǒu diǎn xīng. Este pescado huele un poco a pescado. |
| 2021 |
兴隆 |
xīnglóng |
próspero; floreciente |
商店生意越来越兴隆。 Shāngdiàn shēng yi yuè lái yuè xīnglóng. El negocio de la tienda está cada vez más próspero. |
| 2022 |
兴旺 |
xīngwàng |
próspero; boyante |
这个国家越来越兴旺。 Zhè gè guó jiā yuè lái yuè xīngwàng. Este país se está volviendo cada vez más próspero. |
| 2023 |
行政 |
xíngzhèng |
administración; administrativo |
行政部门下午开会。 Xíngzhèng bùmén xiàwǔ kāi huì. El departamento administrativo tiene una reunión esta tarde. |
| 2024 |
形态 |
xíngtài |
forma; modalidad |
问题出现了新的形态。 Wèn tí chū xiàn le xīn de xíngtài. Ha aparecido una nueva forma del problema. |
| 2025 |
刑事 |
xíngshì |
penal; criminal |
这个刑事案件正在调查。 Zhè gè xíngshì ànjiàn zhèng zài diào chá. Este caso penal está siendo investigado. |
| 2026 |
性感 |
xìnggǎn |
sexy; sensual |
她觉得这件衣服很性感。 Tā jué de zhè jiàn yīfu hěn xìnggǎn. Ella cree que esta prenda es muy sexy. |
| 2027 |
性命 |
xìngmìng |
vida (la existencia) |
这次事故差点要了他的性命。 Zhè cì shìgù chà diǎn yào le tā de xìngmìng. Este accidente casi le cuesta la vida. |
| 2028 |
性能 |
xìngnéng |
rendimiento; prestaciones |
这台电脑性能很好。 Zhè tái diànnǎo xìngnéng hěn hǎo. Este ordenador tiene un buen rendimiento. |
| 2029 |
兴高采烈 |
xìnggāocǎiliè |
exultante; eufórico; con gran alegría |
孩子兴高采烈地去学校。 Hái zi xìnggāocǎiliè de qù xuéxiào. El niño fue a la escuela muy animado. |
| 2030 |
兴致勃勃 |
xìngzhìbóbó |
con gran entusiasmo; muy animado |
他兴致勃勃地讲旅行经历。 Tā xìngzhìbóbó de jiǎng lǚ xíng jīng lì. Habló de su experiencia de viaje con gran entusiasmo. |
| 2031 |
胸怀 |
xiōnghuái |
amplitud de miras; mente abierta |
他有很好的胸怀。 Tā yǒu hěn hǎo de xiōnghuái. Tiene una gran amplitud de miras. |
| 2032 |
胸膛 |
xiōngtáng |
pecho; tórax |
他把手放在胸膛上。 Tā bǎshou fàng zài xiōngtáng shàng. Puso la mano sobre el pecho. |
| 2033 |
汹涌 |
xiōngyǒng |
impetuoso; embravecido |
大水汹涌,船不能走。 Dà shuǐ xiōngyǒng, chuán bù néng zǒu. La crecida está embravecida, así que la barca no puede avanzar. |
| 2034 |
凶恶 |
xiōng'è |
feroz; despiadado |
那个人表情凶恶。 Nà gèrén biǎoqíng xiōng'è. Esa persona tiene una expresión feroz. |
| 2035 |
凶手 |
xiōngshǒu |
asesino |
警察终于找到了凶手。 Jǐng chá zhōng yú zhǎo dào le xiōngshǒu. La policía por fin encontró al asesino. |
| 2036 |
雄厚 |
xiónghòu |
sólido; abundante (en recursos) |
这家公司资金雄厚。 Zhè jiā gōng sī zījīn xiónghòu. Esta empresa cuenta con recursos financieros sólidos. |
| 2037 |
雄伟 |
xióngwěi |
majestuoso; grandioso |
长城看起来很雄伟。 Chángchéng kàn qǐ lái hěn xióngwěi. La Gran Muralla se ve majestuosa. |
| 2038 |
修复 |
xiūfù |
reparar; restaurar |
工程师正在修复机器。 Gōngchéngshī zhèng zài xiūfù jīqì. El ingeniero está reparando la máquina. |
| 2039 |
修建 |
xiūjiàn |
construir; edificar |
政府计划修建新医院。 Zhèngfǔ jì huà xiūjiàn xīn yīyuàn. El gobierno planea construir un nuevo hospital. |
| 2040 |
修养 |
xiūyǎng |
cultura (personal); refinamiento; buena educación |
她说话有礼貌,很有修养。 Tā shuō huà yǒu lǐ mào, hěn yǒu xiūyǎng. Habla con educación y tiene mucha cultura. |
| 2041 |
羞耻 |
xiūchǐ |
vergüenza; deshonra |
欺骗别人是羞耻的事情。 Qīpiàn bié rén shì xiūchǐ de shì qing. Engañar a los demás es vergonzoso. |
| 2042 |
绣 |
xiù |
bordar; bordado |
奶奶在衣服上绣了一朵花。 Nǎinai zài yīfu shàng xiù le yī duǒ huā. La abuela bordó una flor en la ropa. |
| 2043 |
嗅觉 |
xiùjué |
olfato |
他的嗅觉比我好。 Tā de xiùjué bǐ wǒ hǎo. Su olfato es mejor que el mío. |
| 2044 |
虚假 |
xūjiǎ |
falso; ficticio |
网络上有些消息是虚假的。 Wǎngluò shàng yǒu xiē xiāo xi shì xūjiǎ de. Parte de la información en internet es falsa. |
| 2045 |
虚荣 |
xūróng |
vanidad |
别为了虚荣乱花钱。 Bié wèi le xūróng luàn huā qián. No malgastes dinero por vanidad. |
| 2046 |
虚伪 |
xūwěi |
hipocresía; hipócrita |
他说话太虚伪,没有人相信。 Tā shuō huà tài xūwěi, méiyǒu rén xiāng xìn. Habla con demasiada hipocresía y nadie le cree. |
| 2047 |
需求 |
xūqiú |
demanda; necesidad |
市场需求正在增加。 Shìchǎng xūqiú zhèng zài zēng jiā. La demanda del mercado está aumentando. |
| 2048 |
须知 |
xūzhī |
aviso; instrucciones (a tener en cuenta) |
请先看报名须知。 Qǐng xiān kàn bào míng xūzhī. Por favor, lee primero las instrucciones de inscripción. |
| 2049 |
许可 |
xǔkě |
permiso; autorizar |
没有许可,不能到公司里。 Méiyǒu xǔkě, bù néng dào gōng sī lǐ. Sin permiso, no puedes entrar en la empresa. |
| 2050 |
酗酒 |
xùjiǔ |
alcoholismo; beber en exceso |
一直酗酒会影响健康。 Yī zhí xùjiǔ huì yǐng xiǎng jiàn kāng. Beber en exceso de forma continua afectará a la salud. |
| 2051 |
畜牧 |
xùmù |
ganadería; cría de ganado |
这里的畜牧发展很快。 Zhè lǐ de xùmù fā zhǎn hěn kuài. Aquí la ganadería se está desarrollando muy rápido. |
| 2052 |
序言 |
xùyán |
prefacio; prólogo |
序言里说明了写书的原因。 Xùyán lǐ shuō míng le xiě shū de yuán yīn. En el prefacio se explica el motivo de escribir el libro. |
| 2053 |
喧哗 |
xuānhuá |
alboroto; jaleo; griterío |
图书馆里禁止喧哗。 Tú shū guǎn lǐ jìn zhǐ xuānhuá. En la biblioteca está prohibido hacer ruido. |
| 2054 |
宣誓 |
xuānshì |
prestar juramento; jurar |
选手在场上宣誓。 Xuǎnshǒu zài chǎng shàng xuānshì. El concursante prestó juramento en el campo. |
| 2055 |
宣扬 |
xuānyáng |
promover; difundir; pregonar |
他经常宣扬健康生活。 Tā jīng cháng xuānyáng jiàn kāng shēng huó. A menudo promueve un estilo de vida saludable. |
| 2056 |
悬挂 |
xuánguà |
colgar; estar colgado |
墙上悬挂着一张地图。 Qiáng shàng xuánguà zhe yì zhāng dì tú. Hay un mapa colgado en la pared. |
| 2057 |
悬念 |
xuánniàn |
suspense; intriga |
这个故事很有悬念。 Zhè gè gù shi hěn yǒu xuánniàn. Esta historia está llena de suspense. |
| 2058 |
悬殊 |
xuánshū |
gran diferencia; disparidad abismal |
两个队伍实力悬殊。 Liǎng gè duìwu shílì xuánshū. Los dos equipos difieren muchísimo en fuerza. |
| 2059 |
悬崖峭壁 |
xuányáqiàobì |
acantilados escarpados; precipicios |
这里有悬崖峭壁。 Zhè lǐ yǒu xuányáqiàobì. Aquí hay acantilados escarpados. |
| 2060 |
旋律 |
xuánlǜ |
melodía |
音乐的旋律很好听。 Yīn yuè de xuánlǜ hěn hǎo tīng. La melodía de la música suena muy bien. |
| 2061 |
旋转 |
xuánzhuǎn |
girar; rotar |
地球一直在旋转。 Dìqiú yī zhí zài xuánzhuǎn. La Tierra está girando constantemente. |
| 2062 |
选拔 |
xuǎnbá |
seleccionar; selección |
学校要选拔三个学生。 Xuéxiào yào xuǎnbá sān gè xuésheng. La escuela va a seleccionar a tres estudiantes. |
| 2063 |
选举 |
xuǎnjǔ |
elección; elegir (por votación) |
这里明天进行选举。 Zhè lǐ míngtiān jìn xíng xuǎnjǔ. Aquí mañana se celebrarán elecciones. |
| 2064 |
选手 |
xuǎnshǒu |
concursante; competidor |
这位选手速度最快。 Zhè wèi xuǎnshǒu sù dù zuì kuài. Este competidor es el más rápido. |
| 2065 |
炫耀 |
xuànyào |
presumir; alardear |
他喜欢炫耀自己的成绩。 Tā xǐhuan xuànyào zì jǐ de chéng jì. Le gusta presumir de sus logros. |
| 2066 |
削 |
xuē |
pelar; cortar (en tiras finas) |
爸爸用刀削苹果。 Bàba yòng dāo xuē píngguǒ. Papá peló una manzana con un cuchillo. |
| 2067 |
削弱 |
xuēruò |
debilitar; mermar |
困难会削弱信心。 Kùn nan huì xuēruò xìn xīn. Las dificultades pueden debilitar la confianza. |
| 2068 |
学说 |
xuéshuō |
teoría; doctrina |
这个学说影响了很多人。 Zhè gè xuéshuō yǐng xiǎng le hěn duō rén. Esta teoría ha influido en mucha gente. |
| 2069 |
学位 |
xuéwèi |
título académico |
他有这个学位。 Tā yǒu zhè gè xuéwèi. Él tiene ese título. |
| 2070 |
雪上加霜 |
xuěshàngjiāshuāng |
empeorar aún más; llover sobre mojado |
这个情况让问题雪上加霜。 Zhè gè qíng kuàng ràng wèn tí xuěshàngjiāshuāng. Esta situación empeoró todavía más el problema. |
| 2071 |
血压 |
xuèyā |
presión arterial |
医生检查了他的血压。 Yīshēng jiǎn chá le tā de xuèyā. El médico le revisó la presión arterial. |
| 2072 |
熏陶 |
xūntáo |
influencia (sutil, formativa); impregnación |
她从小受到音乐的熏陶。 Tā cóng xiǎo shòu dào yīn yuè de xūntáo. Desde pequeña estuvo influida por la música. |
| 2073 |
循环 |
xúnhuán |
ciclo; circulación; bucle |
水在自然里不断循环。 Shuǐ zài zì rán lǐ búduàn xúnhuán. El agua circula continuamente en la naturaleza. |
| 2074 |
循序渐进 |
xúnxùjiànjìn |
progresar paso a paso; de manera gradual y ordenada |
学习要循序渐进,不能太着急。 Xuéxí yào xúnxùjiànjìn, bù néng tài zháo jí. El aprendizaje debe avanzar paso a paso; no hay que estar demasiado ansioso. |
| 2075 |
巡逻 |
xúnluó |
patrullar; patrulla |
警察晚上在路上巡逻。 Jǐng chá wǎn shang zài lù shàng xúnluó. La policía patrulla la calle por la noche. |
| 2076 |
寻觅 |
xúnmì |
buscar; indagar |
他一直在寻觅新的机会。 Tā yī zhí zài xúnmì xīn de jī huì. Ha estado buscando nuevas oportunidades. |
| 2077 |
压迫 |
yāpò |
opresión |
大家反对任何形式的压迫。 Dà jiā fǎn duì rèn hé xíngshì de yāpò. Todos se oponen a cualquier forma de opresión. |
| 2078 |
压岁钱 |
yāsuìqián |
dinero de Año Nuevo (para niños); hongbao |
春节的时候孩子收到压岁钱。 Chūn jié de shíhou hái zi shōu dào yāsuìqián. Durante la Fiesta de la Primavera, el niño recibió dinero de Año Nuevo. |
| 2079 |
压缩 |
yāsuō |
comprimir |
请先压缩文件,再发送。 Qǐng xiān yāsuō wénjiàn, zài fā sòng. Por favor, comprime primero el archivo y luego envíalo. |
| 2080 |
压抑 |
yāyì |
reprimir; oprimir |
他把压抑的情绪说了出来。 Tā bǎ yāyì de qíngxù shuō le chū lái. Expresó las emociones reprimidas que llevaba dentro. |
| 2081 |
压榨 |
yāzhà |
explotar; exprimir |
老板不能压榨工人。 Lǎobǎn bù néng yāzhà gōngrén. Los jefes no deben explotar a los trabajadores. |
| 2082 |
压制 |
yāzhì |
reprimir; suprimir |
压制别人会影响交流。 Yāzhì bié rén huì yǐng xiǎng jiāo liú. Reprimir a los demás afectará la comunicación. |
| 2083 |
亚军 |
yàjūn |
subcampeón; segundo puesto |
她是亚军。 Tā shì yàjūn. Ella es la subcampeona. |
| 2084 |
鸦雀无声 |
yāquèwúshēng |
silencio absoluto; no oírse ni una mosca |
老师一进门,教室里鸦雀无声。 Lǎoshī yī jìn mén, jiào shì lǐ yāquèwúshēng. En cuanto el profesor entró, el aula quedó en absoluto silencio. |
| 2085 |
烟花爆竹 |
yānhuābàozhú |
fuegos artificiales y petardos |
春节晚上不能随便放烟花爆竹。 Chūn jié wǎn shang bù néng suí biàn fàng yānhuābàozhú. La noche de la Fiesta de la Primavera no se pueden tirar fuegos artificiales y petardos a la ligera. |
| 2086 |
淹没 |
yānmò |
inundar; sumergir |
大水淹没了这条路。 Dà shuǐ yānmò le zhè tiáo lù. La crecida inundó esta carretera. |
| 2087 |
延期 |
yánqī |
aplazar; retrasar |
大雪让会议延期了。 Dà xuě ràng huì yì yánqī le. La fuerte nevada retrasó la reunión. |
| 2088 |
延伸 |
yánshēn |
extender(se); prolongarse |
这条路一直延伸到学校。 Zhè tiáo lù yī zhí yánshēn dào xuéxiào. Esta carretera se extiende hasta la escuela. |
| 2089 |
延续 |
yánxù |
continuar; prolongarse |
这个传统延续了很多年。 Zhè gè chuántǒng yánxù le hěn duō nián. Esta tradición se ha mantenido durante muchos años. |
| 2090 |
严寒 |
yánhán |
frío intenso; frío riguroso |
严寒天气里要多穿衣服。 Yánhán tiānqì lǐ yào duō chuān yīfu. En tiempo de frío intenso hay que abrigarse más. |
| 2091 |
严禁 |
yánjìn |
prohibir estrictamente |
医院里严禁抽烟。 Yīyuàn lǐ yánjìn chōu yān. En el hospital está estrictamente prohibido fumar. |
| 2092 |
严峻 |
yánjùn |
severo; grave; duro |
现在的形势很严峻。 Xiànzài de xíngshì hěn yánjùn. La situación actual es muy grave. |
| 2093 |
严厉 |
yánlì |
severo; estricto |
老师对错误很严厉。 Lǎoshī duì cuò wù hěn yánlì. El profesor es muy estricto con los errores. |
| 2094 |
严密 |
yánmì |
riguroso; minucioso; estricto |
警察进行了严密调查。 Jǐng chá jìn xíng le yánmì diào chá. La policía llevó a cabo una investigación exhaustiva. |
| 2095 |
沿海 |
yánhǎi |
costero; litoral |
沿海城市天气很潮湿。 Yánhǎi chéng shì tiānqì hěn cháoshī. En las ciudades costeras el clima es muy húmedo. |
| 2096 |
言论 |
yánlùn |
declaraciones; discurso; opiniones |
大家要为自己的言论负责。 Dà jiā yào wèi zì jǐ de yánlùn fù zé. Todos deben responsabilizarse de sus propias declaraciones. |
| 2097 |
炎热 |
yánrè |
abrasador; bochornoso |
炎热的时候没有人想出门。 Yánrè de shíhou méiyǒu rén xiǎng chū mén. Cuando hace un calor abrasador, nadie quiere salir. |
| 2098 |
岩石 |
yánshí |
roca; piedra |
这里的岩石很硬。 Zhè lǐ de yánshí hěn yìng. Las rocas de aquí son muy duras. |
| 2099 |
演变 |
yǎnbiàn |
evolución; transformarse gradualmente |
事情正在演变。 Shì qing zhèng zài yǎnbiàn. La situación está evolucionando. |
| 2100 |
演习 |
yǎnxí |
simulacro; ejercicio (de entrenamiento) |
学校上午进行消防演习。 Xuéxiào shàngwǔ jìn xíng xiāofáng yǎnxí. La escuela realiza un simulacro de incendio por la mañana. |
| 2101 |
演绎 |
yǎnyì |
representar; interpretar |
演员演绎了老人的生活。 Yǎn yuán yǎnyì le lǎo rén de shēng huó. El actor retrató la vida de una persona mayor. |
| 2102 |
演奏 |
yǎnzòu |
tocar (un instrumento) |
她会演奏乐器。 Tā huì yǎnzòu yuèqì. Ella sabe tocar instrumentos musicales. |
| 2103 |
掩盖 |
yǎngài |
encubrir; tapar |
他试图掩盖自己的错误。 Tā shìtú yǎngài zì jǐ de cuò wù. Intentó encubrir su error. |
| 2104 |
掩护 |
yǎnhù |
cubrir; proteger; dar cobertura |
朋友掩护他离开。 Péngyou yǎnhù tā lí kāi. Su amigo le dio cobertura para que pudiera marcharse. |
| 2105 |
掩饰 |
yǎnshì |
disimular; ocultar |
她笑着掩饰紧张。 Tā xiào zhe yǎnshì jǐn zhāng. Ella sonrió para disimular los nervios. |
| 2106 |
眼光 |
yǎnguāng |
buen criterio; visión; ojo |
经理眼光很好。 Jīng lǐ yǎnguāng hěn hǎo. El gerente tiene buen criterio. |
| 2107 |
眼色 |
yǎnsè |
mirada significativa; gesto con la mirada |
他看了妈妈的眼色就安静了。 Tā kàn le māma de yǎnsè jiù ān jìng le. Tras ver la mirada de su madre, se quedó callado. |
| 2108 |
眼神 |
yǎnshén |
mirada; expresión en los ojos |
她的眼神很坚定。 Tā de yǎnshén hěn jiāndìng. Su mirada es muy firme. |
| 2109 |
验收 |
yànshōu |
inspección de aceptación; verificar y aceptar |
工作完成要验收。 Gōngzuò wán chéng yào yànshōu. Una vez terminado el trabajo, hay que inspeccionarlo para su aceptación. |
| 2110 |
验证 |
yànzhèng |
verificar; validar |
实验可以验证这个判断。 Shíyàn kě yǐ yànzhèng zhè gè pàn duàn. El experimento puede verificar este juicio. |
| 2111 |
厌恶 |
yànwù |
detestar; aborrecer |
他厌恶不公平的行为。 Tā yànwù bù gōngpíng de xíngwéi. Detesta las conductas injustas. |
| 2112 |
氧气 |
yǎngqì |
oxígeno |
他需要更多氧气。 Tā xū yào gèng duō yǎngqì. Necesita más oxígeno. |
| 2113 |
样品 |
yàngpǐn |
muestra |
客户先看了样品。 Kèhù xiān kàn le yàngpǐn. El cliente primero miró la muestra. |
| 2114 |
摇摆 |
yáobǎi |
balancearse; oscilar |
小船在水上摇摆。 Xiǎochuán zài shuǐ shàng yáobǎi. La barquita se balancea sobre el agua. |
| 2115 |
摇滚 |
yáogǔn |
rock (música) |
哥哥喜欢听摇滚音乐。 Gēge xǐhuan tīng yáogǔn yīn yuè. A mi hermano mayor le gusta escuchar música rock. |
| 2116 |
遥控 |
yáokòng |
control remoto; controlar a distancia |
他用手机遥控空调。 Tā yòng shǒu jī yáokòng kōng tiáo. Usa el móvil para controlar el aire acondicionado a distancia. |
| 2117 |
遥远 |
yáoyuǎn |
lejano; distante |
遥远的地方也有朋友。 Yáoyuǎn de dì fang yě yǒu péngyou. También hay amigos en lugares lejanos. |
| 2118 |
谣言 |
yáoyán |
rumor |
别相信网络上的谣言。 Bié xiāng xìn wǎngluò shàng de yáoyán. No creas los rumores de internet. |
| 2119 |
要点 |
yàodiǎn |
puntos clave; ideas principales |
请把报告要点写清楚。 Qǐng bǎ bàogào yàodiǎn xiě qīng chu. Por favor, escribe con claridad los puntos clave del informe. |
| 2120 |
要命 |
yàomìng |
mortal; gravísimo |
这个问题很要命。 Zhè gè wèn tí hěn yàomìng. Este problema es gravísimo. |
| 2121 |
要素 |
yàosù |
elemento esencial; factor clave |
时间是成功的重要要素。 Shí jiān shì chéng gōng de zhòng yào yàosù. El tiempo es un elemento importante del éxito. |
| 2122 |
耀眼 |
yàoyǎn |
deslumbrante |
阳光很耀眼。 Yáng guāng hěn yàoyǎn. La luz del sol es deslumbrante. |
| 2123 |
野蛮 |
yěmán |
bárbaro; brutal |
这种野蛮行为必须制止。 Zhè zhǒng yěmán xíngwéi bì xū zhìzhǐ. Hay que detener esta conducta bárbara. |
| 2124 |
野心 |
yěxīn |
ambición |
他的野心比能力大。 Tā de yěxīn bǐ néng lì dà. Su ambición es mayor que su capacidad. |
| 2125 |
液体 |
yètǐ |
líquido |
杯子里的液体是药。 Bēizi lǐ de yètǐ shì yào. El líquido del vaso es medicina. |
| 2126 |
一流 |
yīliú |
de primera; de primer nivel |
这家饭店一流。 Zhè jiā fàndiàn yīliú. Este restaurante es de primera. |
| 2127 |
依旧 |
yījiù |
todavía; aún |
路依旧潮湿。 Lù yījiù cháoshī. La carretera sigue húmeda. |
| 2128 |
依据 |
yījù |
base; fundamento |
请依据事实做决定。 Qǐng yījù shìshí zuò jué dìng. Por favor, toma la decisión basándote en los hechos. |
| 2129 |
依靠 |
yīkào |
depender de; apoyarse en |
他依靠自己生活。 Tā yīkào zì jǐ shēng huó. Se mantiene por sí mismo. |
| 2130 |
依赖 |
yīlài |
depender de |
不要过分依赖手机。 Bú yào guòfèn yīlài shǒu jī. No dependas demasiado del móvil. |
| 2131 |
依托 |
yītuō |
apoyarse en; basarse en |
这个项目依托当地资源。 Zhè gè xiàngmù yītuō dāngdì zīyuán. Este proyecto se apoya en los recursos locales. |
| 2132 |
衣裳 |
yīshang |
ropa |
她把干净衣裳放进包里。 Tā bǎ gān jìng yīshang fàng jìn bāo lǐ. Metió la ropa limpia en la bolsa. |
| 2133 |
一度 |
yídù |
en otro tiempo; una vez |
这里一度非常安静。 Zhè lǐ yídù fēi cháng ān jìng. Aquí hubo un tiempo en que estaba muy tranquilo. |
| 2134 |
一贯 |
yíguàn |
siempre; de manera constante |
他一贯按时完成工作。 Tā yíguàn àn shí wán chéng gōngzuò. Siempre termina el trabajo a tiempo. |
| 2135 |
一目了然 |
yímùliǎorán |
evidente a simple vista; claro de un vistazo |
这个结果一目了然。 Zhè gè jié guǒ yímùliǎorán. Este resultado es evidente a simple vista. |
| 2136 |
一向 |
yíxiàng |
siempre; desde siempre |
他一向不喜欢迟到。 Tā yíxiàng bù xǐhuan chí dào. Nunca le ha gustado llegar tarde. |
| 2137 |
遗产 |
yíchǎn |
patrimonio; herencia |
这座大楼是文化遗产。 Zhè zuò dà lóu shì wén huà yíchǎn. Este edificio es patrimonio cultural. |
| 2138 |
遗传 |
yíchuán |
heredar; herencia genética |
这种特点会遗传。 Zhè zhǒng tè diǎn huì yíchuán. Este rasgo puede heredarse. |
| 2139 |
遗留 |
yíliú |
legado; dejado como remanente |
历史遗留的问题还没有解决。 Lì shǐ yíliú de wèn tí hái méiyǒu jiě jué. Los problemas heredados de la historia aún no se han resuelto. |
| 2140 |
遗失 |
yíshī |
perder; extraviar |
证件遗失了。 Zhèngjiàn yíshī le. Se perdió el documento. |
| 2141 |
疑惑 |
yíhuò |
duda; desconcierto |
他的解释让我更疑惑。 Tā de jiě shì ràng wǒ gèng yíhuò. Su explicación me dejó aún más confundido. |
| 2142 |
仪器 |
yíqì |
instrumento; aparato |
实验的仪器很贵。 Shíyàn de yíqì hěn guì. Los instrumentos del experimento son caros. |
| 2143 |
仪式 |
yíshì |
ceremonia |
毕业仪式下午开始。 Bì yè yíshì xiàwǔ kāi shǐ. La ceremonia de graduación empieza por la tarde. |
| 2144 |
以便 |
yǐbiàn |
para que; a fin de |
请留下地址,以便联系。 Qǐng liú xià dì zhǐ, yǐbiàn lián xì. Por favor, deja tu dirección para que podamos contactarte. |
| 2145 |
以免 |
yǐmiǎn |
para evitar; no sea que |
现在出门,以免迟到。 Xiànzài chū mén, yǐmiǎn chí dào. Sal ahora para no llegar tarde. |
| 2146 |
以往 |
yǐwǎng |
en el pasado; antiguamente |
以往这里很少下雪。 Yǐwǎng zhè lǐ hěn shǎo xià xuě. En el pasado aquí nevaba muy poco. |
| 2147 |
以至 |
yǐzhì |
hasta el punto de; de tal manera que |
他忙到深夜,以至没有吃米饭。 Tā máng dào shēn yè, yǐzhì méiyǒu chī mǐfàn. Estuvo ocupado hasta altas horas de la noche, hasta el punto de no comer arroz. |
| 2148 |
以致 |
yǐzhì |
de modo que; lo que llevó a |
他准备不足,以致考试失败。 Tā zhǔn bèi bùzú, yǐzhì kǎo shì shī bài. No se preparó lo suficiente, lo que llevó a que suspendiera el examen. |
| 2149 |
亦 |
yì |
también |
他会唱歌,亦会跳舞。 Tā huì chàng gē, yì huì tiào wǔ. Sabe cantar y también bailar. |
| 2150 |
翼 |
yì |
ala |
飞机的翼上有灯。 Fēijī de yì shàng yǒu dēng. Hay una luz en el ala del avión. |
| 2151 |
一帆风顺 |
yìfānfēngshùn |
ir viento en popa; marchar todo sobre ruedas |
希望你的工作一帆风顺。 Xī wàng nǐ de gōngzuò yìfānfēngshùn. Espero que tu trabajo vaya sobre ruedas. |
| 2152 |
一举两得 |
yìjǔliǎngdé |
matar dos pájaros de un tiro |
这个办法一举两得。 Zhè gè bàn fǎ yìjǔliǎngdé. Este método logra dos objetivos a la vez. |
| 2153 |
一如既往 |
yìrújìwǎng |
como siempre; como de costumbre |
老师一如既往地支持我们。 Lǎoshī yìrújìwǎng de zhī chí wǒmen. El profesor nos apoya como siempre. |
| 2154 |
一丝不苟 |
yìsībùgǒu |
meticuloso; escrupuloso |
他工作一丝不苟。 Tā gōngzuò yìsībùgǒu. Es meticuloso en su trabajo. |
| 2155 |
异常 |
yìcháng |
anormal; inusual |
今天的天气异常炎热。 Jīntiān de tiānqì yìcháng yánrè. Hoy hace un calor inusualmente fuerte. |
| 2156 |
意料 |
yìliào |
expectativa; prever |
结果符合我的意料。 Jié guǒ fú hé wǒ de yìliào. El resultado coincidió con mis expectativas. |
| 2157 |
意识 |
yìshí |
conciencia; darse cuenta |
他意识到问题很严重。 Tā yìshí dào wèn tí hěn yán zhòng. Se dio cuenta de que el problema era grave. |
| 2158 |
意图 |
yìtú |
intención; propósito |
警察看出了他的意图。 Jǐng chá kàn chū le tā de yìtú. La policía vio sus intenciones. |
| 2159 |
意味着 |
yìwèizhe |
significar; implicar |
迟到意味着你没有按时来。 Chí dào yìwèizhe nǐ méiyǒu àn shí lái. Llegar tarde significa que no viniste a tiempo. |
| 2160 |
意向 |
yìxiàng |
intención; disposición (a) |
客户表达了合作意向。 Kèhù biǎodá le hézuò yìxiàng. El cliente expresó su intención de cooperar. |
| 2161 |
意志 |
yìzhì |
voluntad; determinación |
困难没有影响他的意志。 Kùn nan méiyǒu yǐng xiǎng tā de yìzhì. Las dificultades no afectaron su voluntad. |
| 2162 |
毅力 |
yìlì |
perseverancia; tenacidad |
学习汉语需要毅力。 Xuéxí Hànyǔ xū yào yìlì. Estudiar chino requiere perseverancia. |
| 2163 |
毅然 |
yìrán |
resueltamente; con determinación |
她毅然离开了那家公司。 Tā yìrán lí kāi le nà jiā gōng sī. Ella dejó esa empresa con determinación. |
| 2164 |
阴谋 |
yīnmóu |
conspiración; complot |
这个阴谋很快被发现。 Zhè gè yīnmóu hěn kuài bèi fā xiàn. Esta conspiración fue descubierta rápidamente. |
| 2165 |
音响 |
yīnxiǎng |
equipo de sonido; sistema de audio |
房间里的音响声音太大。 Fáng jiān lǐ de yīnxiǎng shēng yīn tài dà. El equipo de sonido de la habitación está demasiado alto. |
| 2166 |
隐蔽 |
yǐnbì |
oculto; disimulado |
这个入口很隐蔽。 Zhè gè rù kǒu hěn yǐnbì. Esta entrada está muy escondida. |
| 2167 |
隐患 |
yǐnhuàn |
peligro oculto; riesgo latente |
这个问题存在安全隐患。 Zhè gè wèn tí cúnzài ān quán yǐnhuàn. Este problema supone un riesgo para la seguridad. |
| 2168 |
隐瞒 |
yǐnmán |
ocultar; encubrir |
他没有隐瞒真实情况。 Tā méiyǒu yǐnmán zhēnshí qíng kuàng. No ocultó la situación real. |
| 2169 |
隐私 |
yǐnsī |
privacidad; vida privada |
请尊重别人的隐私。 Qǐng zūn zhòng bié rén de yǐnsī. Por favor, respete la privacidad de los demás. |
| 2170 |
隐约 |
yǐnyuē |
vagamente; de manera tenue |
我隐约听到远方的声音。 Wǒ yǐnyuē tīng dào yuǎn fāng de shēng yīn. Oí vagamente un sonido a lo lejos. |
| 2171 |
引导 |
yǐndǎo |
guiar; orientar |
老师引导学生自己思考。 Lǎoshī yǐndǎo xuésheng zì jǐ sīkǎo. El profesor guía a los estudiantes para que piensen por sí mismos. |
| 2172 |
引擎 |
yǐnqíng |
motor |
公共汽车引擎有问题。 Gōng gòng qì chē yǐnqíng yǒu wèn tí. El motor del autobús tiene un problema. |
| 2173 |
引用 |
yǐnyòng |
citar; hacer una cita |
报告引用了这个观点。 Bàogào yǐnyòng le zhè gè guāndiǎn. El informe citó este punto de vista. |
| 2174 |
饮食 |
yǐnshí |
alimentación; dieta |
健康饮食很重要。 Jiàn kāng yǐnshí hěn zhòng yào. Una alimentación saludable es muy importante. |
| 2175 |
婴儿 |
yīng'ér |
bebé; lactante |
婴儿正在睡觉。 Yīng'ér zhèng zài shuìjiào. El bebé está durmiendo. |
| 2176 |
英明 |
yīngmíng |
sabio; perspicaz |
领导做了英明决定。 Lǐngdǎo zuò le yīngmíng jué dìng. El líder tomó una decisión sabia. |
| 2177 |
英勇 |
yīngyǒng |
valiente; heroico |
士兵英勇地保护了大家。 Shìbīng yīngyǒng de bǎo hù le dà jiā. El soldado protegió valientemente a todos. |
| 2178 |
迎面 |
yíngmiàn |
de frente; cara a cara |
他迎面走来。 Tā yíngmiàn zǒu lái. Él caminó hacia mí de frente. |
| 2179 |
盈利 |
yínglì |
beneficio; rentabilidad |
公司开始盈利了。 Gōng sī kāi shǐ yínglì le. La empresa ha empezado a obtener beneficios. |
| 2180 |
应酬 |
yìngchou |
compromisos sociales; compromisos de cortesía |
他今天晚上有很多应酬。 Tā jīntiān wǎn shang yǒu hěn duō yìngchou. Esta noche tiene muchos compromisos sociales. |
| 2181 |
应邀 |
yìngyāo |
asistir por invitación; a invitación |
她应邀参加会议。 Tā yìngyāo cān jiā huì yì. Ella asistió a la reunión por invitación. |
| 2182 |
拥护 |
yōnghù |
respaldar; apoyar |
大家拥护这个决定。 Dà jiā yōnghù zhè gè jué dìng. Todos apoyan esta decisión. |
| 2183 |
拥有 |
yōngyǒu |
poseer; tener |
他拥有自己的公司。 Tā yōngyǒu zì jǐ de gōng sī. Él es dueño de su propia empresa. |
| 2184 |
庸俗 |
yōngsú |
vulgar; cursi |
这个广告有点庸俗。 Zhè gè guǎng gào yǒu diǎn yōngsú. Este anuncio es un poco vulgar. |
| 2185 |
勇于 |
yǒngyú |
atreverse a; tener el valor de |
学生要勇于提出问题。 Xuésheng yào yǒngyú tí chū wèn tí. Los estudiantes deben tener el valor de plantear preguntas. |
| 2186 |
永恒 |
yǒnghéng |
eterno; perpetuo |
大家相信友谊是永恒的。 Dà jiā xiāng xìn yǒu yì shì yǒnghéng de. Todos creen que la amistad es eterna. |
| 2187 |
涌现 |
yǒngxiàn |
surgir; aflorar; emerger |
比赛里涌现出很多新人。 Bǐ sài lǐ yǒngxiàn chū hěn duō xīn rén. En la competición surgieron muchos recién llegados. |
| 2188 |
踊跃 |
yǒngyuè |
con entusiasmo; activamente |
同学踊跃报名参加比赛。 Tóngxué yǒngyuè bào míng cān jiā bǐ sài. El compañero se inscribió con entusiasmo para participar en la competición. |
| 2189 |
用户 |
yònghù |
usuario |
用户可以自己选择时间。 Yònghù kě yǐ zì jǐ xuǎn zé shí jiān. Los usuarios pueden elegir la hora por su cuenta. |
| 2190 |
优胜劣汰 |
yōushèngliètài |
supervivencia del más apto; selección natural |
市场竞争经常带来优胜劣汰。 Shìchǎng jìng zhēng jīng cháng dài lái yōushèngliètài. La competencia del mercado a menudo trae la supervivencia del más apto. |
| 2191 |
优先 |
yōuxiān |
prioridad; con prioridad |
老人可以优先办理手续。 Lǎo rén kě yǐ yōuxiān bànlǐ shǒuxù. Las personas mayores pueden hacer los trámites con prioridad. |
| 2192 |
优异 |
yōuyì |
excelente; sobresaliente |
她取得了优异成绩。 Tā qǔ de le yōuyì chéng jì. Ella obtuvo resultados excelentes. |
| 2193 |
优越 |
yōuyuè |
superior; ventajoso |
这里的交通条件很优越。 Zhè lǐ de jiāo tōng tiáo jiàn hěn yōuyuè. Las condiciones de transporte aquí son muy ventajosas. |
| 2194 |
忧郁 |
yōuyù |
melancólico; deprimido |
他最近看起来很忧郁。 Tā zuì jìn kàn qǐ lái hěn yōuyù. Últimamente se le ve deprimido. |
| 2195 |
油腻 |
yóunì |
grasiento; aceitoso |
这个菜太油腻了。 Zhè gè cài tài yóunì le. Este plato está demasiado grasiento. |
| 2196 |
油漆 |
yóuqī |
pintura; barniz |
墙上的油漆还没有干。 Qiáng shàng de yóuqī hái méiyǒu gān. La pintura de la pared todavía no se ha secado. |
| 2197 |
犹如 |
yóurú |
como; cual; como si |
她的笑犹如阳光。 Tā de xiào yóurú yáng guāng. Su sonrisa es como el sol. |
| 2198 |
有条不紊 |
yǒutiáobùwěn |
ordenadamente; de manera metódica |
护士有条不紊地安排大家。 Hù shi yǒutiáobùwěn de ān pái dà jiā. La enfermera lo organizó todo de forma ordenada. |
| 2199 |
幼稚 |
yòuzhì |
inmaduro; infantil |
他的看法很幼稚。 Tā de kàn fǎ hěn yòuzhì. Su opinión es muy inmadura. |
| 2200 |
诱惑 |
yòuhuò |
tentación; seducir; tentar |
钱的诱惑很大。 Qián de yòuhuò hěn dà. La tentación del dinero es grande. |
| 2201 |
愚蠢 |
yúchǔn |
tonto; necio |
这个决定很愚蠢。 Zhè gè jué dìng hěn yúchǔn. Esta decisión es muy necia. |
| 2202 |
愚昧 |
yúmèi |
ignorancia; incultura |
教育可以减少愚昧。 Jiào yù kě yǐ jiǎn shǎo yúmèi. La educación puede reducir la ignorancia. |
| 2203 |
舆论 |
yúlùn |
opinión pública |
这个事情引起了舆论。 Zhè gè shì qing yǐn qǐ le yúlùn. Este asunto agitó la opinión pública. |
| 2204 |
渔民 |
yúmín |
pescador |
渔民清晨去工作。 Yúmín qīngchén qù gōngzuò. El pescador va a trabajar temprano por la mañana. |
| 2205 |
与日俱增 |
yǔrìjùzēng |
aumentar día a día; crecer con el paso de los días |
大家对健康的关心与日俱增。 Dà jiā duì jiàn kāng de guān xīn yǔrìjùzēng. La preocupación de todos por la salud crece día a día. |
| 2206 |
羽绒服 |
yǔróngfú |
chaqueta de plumas; abrigo de plumón |
冷的时候他穿羽绒服上班。 Lěng de shíhou tā chuān yǔróngfú shàng bān. Cuando hace frío, lleva una chaqueta de plumas para ir a trabajar. |
| 2207 |
宇宙 |
yǔzhòu |
universo |
孩子对宇宙很好奇。 Hái zi duì yǔzhòu hěn hàoqí. El niño siente mucha curiosidad por el universo. |
| 2208 |
愈 |
yù |
cada vez más; aún más |
问题愈来愈严重。 Wèn tí yù lái yù yán zhòng. El problema se está volviendo cada vez más grave. |
| 2209 |
预料 |
yùliào |
prever; pronosticar |
结果和我预料的一样。 Jié guǒ hé wǒ yùliào de yī yàng. El resultado fue el mismo que yo había previsto. |
| 2210 |
预期 |
yùqī |
expectativa; previsión |
销售没有达到预期。 Xiāoshòu méiyǒu dádào yùqī. Las ventas no cumplieron las expectativas. |
| 2211 |
预算 |
yùsuàn |
presupuesto |
我们要控制预算。 Wǒmen yào kòngzhì yùsuàn. Tenemos que controlar el presupuesto. |
| 2212 |
预先 |
yùxiān |
por adelantado; de antemano |
请预先准备好材料。 Qǐng yùxiān zhǔn bèi hǎo cái liào. Por favor, prepare los materiales con antelación. |
| 2213 |
预言 |
yùyán |
predecir; profetizar |
他的预言后来实现了。 Tā de yùyán hòu lái shíxiàn le. Su predicción luego se hizo realidad. |
| 2214 |
预兆 |
yùzhào |
presagio; señal |
这种变化可能是预兆。 Zhè zhǒng biàn huà kě néng shì yùzhào. Este cambio puede ser una señal. |
| 2215 |
玉 |
yù |
jade |
这块玉颜色很绿。 Zhè kuài yù yán sè hěn lǜ. Este trozo de jade es muy verde. |
| 2216 |
欲望 |
yùwàng |
deseo; ansia |
他控制住了自己的欲望。 Tā kòngzhì zhù le zì jǐ de yùwàng. Controló su propio deseo. |
| 2217 |
寓言 |
yùyán |
fábula |
孩子喜欢听寓言故事。 Hái zi xǐhuan tīng yùyán gù shi. Al niño le gusta escuchar historias de fábulas. |
| 2218 |
冤枉 |
yuānwang |
injusticia; inculpar injustamente |
别冤枉他,他没有迟到。 Bié yuānwang tā, tā méiyǒu chí dào. No lo trates injustamente; no llegó tarde. |
| 2219 |
元首 |
yuánshǒu |
jefe de Estado |
两个国家的元首举行会谈。 Liǎng gè guó jiā de yuánshǒu jǔ xíng huì tán. Los jefes de Estado de ambos países mantuvieron conversaciones. |
| 2220 |
元素 |
yuánsù |
elemento |
水里有多种元素。 Shuǐ lǐ yǒu duō zhǒng yuánsù. En el agua hay muchos tipos de elementos. |
| 2221 |
元宵节 |
yuánxiāojié |
Festival de los Faroles |
元宵节晚上家人一起吃米饭。 Yuánxiāojié wǎn shang jiā rén yī qǐ chī mǐfàn. La familia come arroz junta la noche del Festival de los Faroles. |
| 2222 |
圆满 |
yuánmǎn |
satisfactorio; exitoso |
会议圆满结束。 Huì yì yuánmǎn jié shù. La reunión terminó con éxito. |
| 2223 |
原告 |
yuángào |
demandante |
原告向法院说明情况。 Yuángào xiàng fǎyuàn shuō míng qíng kuàng. El demandante explicó la situación al tribunal. |
| 2224 |
原理 |
yuánlǐ |
principio; fundamento |
老师把这个原理讲清楚。 Lǎoshī bǎ zhè gè yuánlǐ jiǎng qīng chu. El profesor explicó claramente este principio. |
| 2225 |
原始 |
yuánshǐ |
primitivo; original |
这里保存着原始森林。 Zhè lǐ bǎocún zhe yuánshǐ sēn lín. Aquí se conserva un bosque primigenio. |
| 2226 |
原先 |
yuánxiān |
al principio; originalmente |
原先的计划已经改变。 Yuánxiān de jì huà yǐ jīng gǎi biàn. El plan original ya ha cambiado. |
| 2227 |
缘故 |
yuángù |
motivo; razón |
他迟到有别的缘故。 Tā chí dào yǒu bié de yuángù. Llegó tarde por otro motivo. |
| 2228 |
园林 |
yuánlín |
jardín; parque ajardinado |
这座园林很安静。 Zhè zuò yuánlín hěn ān jìng. Este jardín es muy tranquilo. |
| 2229 |
源泉 |
yuánquán |
fuente; manantial; origen |
实践是知识的源泉。 Shíjiàn shì zhī shi de yuánquán. La práctica es la fuente del conocimiento. |
| 2230 |
约束 |
yuēshù |
restringir; coartar |
规则可以约束行为。 Guīzé kě yǐ yuēshù xíngwéi. Las normas pueden restringir la conducta. |
| 2231 |
乐谱 |
yuèpǔ |
partitura |
她把乐谱放在桌子上。 Tā bǎ yuèpǔ fàng zài zhuōzi shàng. Ella puso la partitura sobre la mesa. |
| 2232 |
岳母 |
yuèmǔ |
suegra |
他周末去看岳母。 Tā zhōu mò qù kàn yuèmǔ. Los fines de semana va a ver a su suegra. |
| 2233 |
熨 |
yùn |
planchar |
妈妈在熨衬衫。 Māma zài yùn chèn shān. Mamá está planchando una camisa. |
| 2234 |
蕴藏 |
yùncáng |
albergar; contener; guardar en su interior |
这片土地蕴藏着资源。 Zhè piàn tǔdì yùncáng zhe zīyuán. Esta tierra alberga recursos. |
| 2235 |
运算 |
yùnsuàn |
cálculo; operación |
电脑运算很快。 Diànnǎo yùnsuàn hěn kuài. La computadora calcula muy rápido. |
| 2236 |
运行 |
yùnxíng |
funcionar; operar |
这台机器运行正常。 Zhè tái jīqì yùnxíng zhèng cháng. Esta máquina funciona con normalidad. |
| 2237 |
酝酿 |
yùnniàng |
gestar; preparar; fraguar |
大家正在酝酿新的计划。 Dà jiā zhèng zài yùnniàng xīn de jì huà. Todos están gestando un nuevo plan. |
| 2238 |
孕育 |
yùnyù |
nutrir; engendrar; fomentar |
土地孕育了丰富生命。 Tǔdì yùnyù le fēng fù shēng mìng. La tierra nutre una vida abundante. |
| 2239 |
砸 |
zá |
golpear; aplastar; hacer pedazos |
杯子掉下来砸坏了桌子。 Bēizi diào xià lái zá huài le zhuōzi. La taza se cayó y destrozó la mesa. |
| 2240 |
杂技 |
zájì |
acrobacia; número acrobático |
我们晚上去看杂技表演。 Wǒmen wǎn shang qù kàn zájì biǎo yǎn. Esta noche vamos a ver un espectáculo de acrobacias. |
| 2241 |
杂交 |
zájiāo |
hibridación; cruce (de especies) |
这种动物是杂交的。 Zhè zhǒng dòng wù shì zájiāo de. Este animal es un híbrido. |
| 2242 |
咋 |
zǎ |
¿cómo?; ¿por qué? (coloquial) |
你咋还没有回家? Nǐ zǎ hái méiyǒu huí jiā? ¿Por qué todavía no has vuelto a casa? |
| 2243 |
灾难 |
zāinàn |
catástrofe; desastre |
这场灾难改变了很多家庭。 Zhè chǎng zāinàn gǎi biàn le hěn duō jiātíng. Este desastre cambió a muchas familias. |
| 2244 |
栽培 |
zāipéi |
cultivar; formar (a personas) |
老师栽培了很多优秀学生。 Lǎoshī zāipéi le hěn duō yōu xiù xuésheng. El profesor formó a muchos alumnos sobresalientes. |
| 2245 |
宰 |
zǎi |
sacrificar; degollar (ganado/animales) |
他正在宰鱼。 Tā zhèng zài zǎi yú. Está sacrificando un pez. |
| 2246 |
在意 |
zàiyì |
importar; preocuparse por; dar importancia a |
别太在意别人的看法。 Bié tài zàiyì bié rén de kàn fǎ. No te preocupes demasiado por lo que piensen los demás. |
| 2247 |
再接再厉 |
zàijiēzàilì |
seguir esforzándose; perseverar |
这次考试很好,还要再接再厉。 Zhè cì kǎo shì hěn hǎo, hái yào zàijiēzàilì. Te fue muy bien en este examen; sigue esforzándote. |
| 2248 |
攒 |
zǎn |
ahorrar; juntar (dinero) |
他每月攒一点钱。 Tā měi yuè zǎn yì diǎn qián. Él ahorra un poco de dinero cada mes. |
| 2249 |
赞叹 |
zàntàn |
elogiar; admirar |
大家赞叹她的勇气。 Dà jiā zàntàn tā de yǒngqì. Todos elogiaron su valentía. |
| 2250 |
赞助 |
zànzhù |
patrocinar; auspiciar |
这家公司赞助了比赛。 Zhè jiā gōng sī zànzhù le bǐ sài. Esta empresa patrocinó la competición. |
| 2251 |
暂且 |
zànqiě |
por el momento; de momento |
这个事情暂且放一放。 Zhè gè shì qing zànqiě fàng yī fàng. Dejemos este asunto a un lado por ahora. |
| 2252 |
糟蹋 |
zāotà |
desperdiciar; echar a perder |
不要糟蹋粮食。 Bú yào zāotà liángshi. No desperdicies los alimentos. |
| 2253 |
遭受 |
zāoshòu |
sufrir; padecer |
城市遭受了严重损失。 Chéng shì zāoshòu le yán zhòng sǔnshī. La ciudad sufrió pérdidas graves. |
| 2254 |
遭殃 |
zāoyāng |
salir perjudicado; sufrir las consecuencias |
大雪让大家遭殃了。 Dà xuě ràng dà jiā zāoyāng le. La gran nevada causó problemas a todos. |
| 2255 |
遭遇 |
zāoyù |
encontrarse con; toparse con |
他在路上遭遇困难。 Tā zài lù shàng zāoyù kùn nan. Se topó con dificultades en el camino. |
| 2256 |
造型 |
zàoxíng |
diseño; estilo; modelado |
这件衣服造型特别。 Zhè jiàn yīfu zàoxíng tè bié. Esta prenda tiene un diseño especial. |
| 2257 |
噪音 |
zàoyīn |
ruido; contaminación acústica |
这里噪音太大。 Zhè lǐ zàoyīn tài dà. Aquí hay demasiado ruido. |
| 2258 |
责怪 |
zéguài |
culpar; reprochar |
别责怪孩子,他已经道歉了。 Bié zéguài hái zi, tā yǐ jīng dào qiàn le. No culpes al niño; ya se ha disculpado. |
| 2259 |
贼 |
zéi |
ladrón |
警察抓住了那个贼。 Jǐng chá zhuā zhù le nà gè zéi. La policía atrapó a ese ladrón. |
| 2260 |
增添 |
zēngtiān |
añadir; aportar (un matiz) |
新灯为房间增添了温暖。 Xīn dēng wèi fáng jiān zēngtiān le wēnnuǎn. La lámpara nueva aportó calidez a la habitación. |
| 2261 |
赠送 |
zèngsòng |
regalar; obsequiar |
学校赠送给学生一本书。 Xuéxiào zèngsòng gěi xuésheng yì běn shū. La escuela le regaló a cada estudiante un libro. |
| 2262 |
渣 |
zhā |
poso; residuo |
茶里有茶渣。 Chá lǐ yǒu chá zhā. Hay posos de té en el té. |
| 2263 |
扎 |
zhā |
pinchar; clavar (aguja) |
护士给他扎了一下。 Hù shi gěi tā zhā le yíxià. La enfermera le pinchó una vez. |
| 2264 |
扎实 |
zhāshi |
sólido; firme; bien fundamentado |
他的基础很扎实。 Tā de jī chǔ hěn zhāshi. Tiene una base muy sólida. |
| 2265 |
眨 |
zhǎ |
parpadear |
她眨了一下眼睛。 Tā zhǎ le yíxià yǎn jing. Parpadeó una vez. |
| 2266 |
诈骗 |
zhàpiàn |
fraude; estafa |
他遇到了诈骗。 Tā yù dào le zhàpiàn. Se encontró con una estafa. |
| 2267 |
摘要 |
zhāiyào |
resumen; extracto; resumen (abstract) |
请先看报告摘要。 Qǐng xiān kàn bàogào zhāiyào. Por favor, lea primero el resumen del informe. |
| 2268 |
债券 |
zhàiquàn |
bono; título de deuda |
他买了债券。 Tā mǎi le zhàiquàn. Compró bonos. |
| 2269 |
沾光 |
zhānguāng |
beneficiarse (por influencia ajena); salir favorecido |
朋友让我沾光了。 Péngyou ràng wǒ zhānguāng le. Me beneficié gracias a mi amigo. |
| 2270 |
瞻仰 |
zhānyǎng |
contemplar con reverencia; rendir homenaje |
我们去瞻仰那位英雄。 Wǒmen qù zhānyǎng nà wèi yīngxióng. Fuimos a rendir homenaje a ese héroe. |
| 2271 |
斩钉截铁 |
zhǎndīngjiétiě |
contundente; tajante; firme y decidido |
他斩钉截铁地拒绝了要求。 Tā zhǎndīngjiétiě de jù jué le yāo qiú. Rechazó la solicitud de manera tajante. |
| 2272 |
展示 |
zhǎnshì |
mostrar; exhibir |
学生展示了自己的作品。 Xuésheng zhǎnshì le zì jǐ de zuòpǐn. El estudiante mostró su propia obra. |
| 2273 |
展望 |
zhǎnwàng |
prever; contemplar (el futuro); perspectivas |
经理展望了未来的市场。 Jīng lǐ zhǎnwàng le wèilái de shìchǎng. El gerente miró hacia el futuro del mercado. |
| 2274 |
展现 |
zhǎnxiàn |
mostrar; poner de manifiesto |
她在比赛里展现了实力。 Tā zài bǐ sài lǐ zhǎnxiàn le shílì. En la competición demostró su fuerza. |
| 2275 |
崭新 |
zhǎnxīn |
completamente nuevo; flamante |
这个房间很崭新。 Zhè gè fáng jiān hěn zhǎnxīn. Esta habitación está completamente nueva. |
| 2276 |
战斗 |
zhàndòu |
combate; batalla |
士兵准备参加战斗。 Shìbīng zhǔn bèi cān jiā zhàndòu. Los soldados se prepararon para participar en la batalla. |
| 2277 |
战略 |
zhànlüè |
estrategia |
公司调整了发展战略。 Gōng sī tiáozhěng le fā zhǎn zhànlüè. La empresa ajustó su estrategia de desarrollo. |
| 2278 |
战术 |
zhànshù |
táctica; táctica militar/de competición |
教练改变了比赛战术。 Jiàoliàn gǎi biàn le bǐ sài zhànshù. El entrenador cambió la táctica de la competición. |
| 2279 |
战役 |
zhànyì |
campaña (militar); batalla |
这次战役很重要。 Zhè cì zhànyì hěn zhòng yào. Esta campaña es muy importante. |
| 2280 |
占据 |
zhànjù |
ocupar; acaparar |
书占据了桌子。 Shū zhànjù le zhuōzi. Los libros ocupan la mesa. |
| 2281 |
占领 |
zhànlǐng |
ocupar (militarmente); tomar (un territorio) |
敌人占领了这座城市。 Dírén zhànlǐng le zhè zuò chéng shì. El enemigo ocupó esta ciudad. |
| 2282 |
章程 |
zhāngchéng |
estatutos; reglamento; carta fundacional |
协会通过了新章程。 Xiéhuì tōng guò le xīn zhāngchéng. La asociación aprobó los nuevos estatutos. |
| 2283 |
障碍 |
zhàng'ài |
obstáculo; barrera |
语言不是交流的障碍。 Yǔ yán bú shì jiāo liú de zhàng'ài. El idioma no es una barrera para la comunicación. |
| 2284 |
帐篷 |
zhàngpeng |
tienda de campaña |
帐篷里很暖和。 Zhàngpeng lǐ hěn nuǎn huo. Dentro de la tienda de campaña hace calor. |
| 2285 |
招标 |
zhāobiāo |
convocar licitación; sacar a concurso |
政府项目开始招标。 Zhèngfǔ xiàngmù kāi shǐ zhāobiāo. El proyecto del gobierno inició el proceso de licitación. |
| 2286 |
招收 |
zhāoshōu |
admitir; reclutar (alumnos/personal) |
学校现在招收新学生。 Xuéxiào xiànzài zhāoshōu xīn xuésheng. La escuela está reclutando nuevos estudiantes. |
| 2287 |
朝气蓬勃 |
zhāoqìpéngbó |
rebosante de vitalidad; lleno de energía juvenil |
年轻人朝气蓬勃地走进会场。 Nián qīng rén zhāoqìpéngbó de zǒu jìn huì chǎng. Los jóvenes entraron al recinto rebosantes de energía juvenil. |
| 2288 |
着迷 |
zháomí |
quedar fascinado; engancharse |
孩子对画画很着迷。 Hái zi duì huà huà hěn zháomí. Al niño le fascina pintar. |
| 2289 |
沼泽 |
zhǎozé |
pantano; ciénaga |
这片沼泽很危险。 Zhè piàn zhǎozé hěn wēi xiǎn. Este pantano es peligroso. |
| 2290 |
照样 |
zhàoyàng |
de todos modos; igual que antes |
下雨了,他照样去跑步。 Xiàyǔ le, tā zhàoyàng qù pǎo bù. Llovió, pero aun así salió a correr. |
| 2291 |
照耀 |
zhàoyào |
brillar; iluminar |
阳光照耀着大地。 Yáng guāng zhàoyào zhe dà de. La luz del sol brilla sobre la Tierra. |
| 2292 |
遮挡 |
zhēdǎng |
tapar; bloquear; impedir el paso (de luz/vista) |
衣服遮挡了窗户。 Yīfu zhēdǎng le chuāng hu. La ropa bloqueó la ventana. |
| 2293 |
折腾 |
zhēteng |
trastear; toquetear; dar vueltas (molestando) |
别再折腾电脑了。 Bié zài zhēteng diànnǎo le. Deja de trastear con el ordenador. |
| 2294 |
折 |
zhé |
doblar; plegar |
他把地图折起来。 Tā bǎ dì tú zhé qǐ lái. Dobló el mapa. |
| 2295 |
折磨 |
zhémó |
torturar; atormentar |
困难一直折磨他。 Kùn nan yī zhí zhémó tā. Las dificultades lo han estado atormentando. |
| 2296 |
真理 |
zhēnlǐ |
verdad; verdad (filosófica) |
实践可以检验真理。 Shíjiàn kě yǐ jiǎnyàn zhēnlǐ. La práctica puede poner a prueba la verdad. |
| 2297 |
真相 |
zhēnxiàng |
verdad; hechos; la verdad de lo ocurrido |
警察终于发现真相。 Jǐng chá zhōng yú fā xiàn zhēnxiàng. La policía finalmente descubrió la verdad. |
| 2298 |
真挚 |
zhēnzhì |
sincero; auténtico |
她的态度很真挚。 Tā de tài du hěn zhēnzhì. Su actitud es muy sincera. |
| 2299 |
珍贵 |
zhēnguì |
precioso; valioso |
时间非常珍贵。 Shí jiān fēi cháng zhēnguì. El tiempo es sumamente valioso. |
| 2300 |
珍稀 |
zhēnxī |
raro; escaso (y valioso) |
这里保护珍稀动物。 Zhè lǐ bǎo hù zhēnxī dòng wù. Aquí se protegen animales raros. |
| 2301 |
珍珠 |
zhēnzhū |
perla |
她买了一颗珍珠。 Tā mǎi le yì kē zhēnzhū. Compró una perla. |
| 2302 |
侦探 |
zhēntàn |
detective |
侦探正在寻找线索。 Zhēntàn zhèng zài xúnzhǎo xiànsuǒ. El detective está buscando pistas. |
| 2303 |
斟酌 |
zhēnzhuó |
sopesar; ponderar; considerar detenidamente |
请你再斟酌一下这个决定。 Qǐng nǐ zài zhēnzhuó yíxià zhè gè jué dìng. Por favor, vuelve a sopesar esta decisión. |
| 2304 |
枕头 |
zhěntou |
almohada |
这个枕头太高。 Zhè gè zhěntou tài gāo. Esta almohada es demasiado alta. |
| 2305 |
阵地 |
zhèndì |
posición; emplazamiento (militar) |
士兵在阵地上。 Shìbīng zài zhèndì shàng. Los soldados están en la posición. |
| 2306 |
阵容 |
zhènróng |
alineación; plantilla; formación |
这支队伍阵容很好。 Zhè zhī duìwu zhènróng hěn hǎo. Este equipo tiene una buena alineación. |
| 2307 |
镇定 |
zhèndìng |
sereno; imperturbable |
遇到危险要保持镇定。 Yù dào wēi xiǎn yào bǎochí zhèndìng. Mantén la calma cuando te encuentres con peligro. |
| 2308 |
镇静 |
zhènjìng |
calmado; tranquilo |
医生要求他保持镇静。 Yīshēng yāo qiú tā bǎochí zhènjìng. El médico le pidió que se mantuviera tranquilo. |
| 2309 |
振奋 |
zhènfèn |
animar; entusiasmar; estimulante |
这个好消息让大家很振奋。 Zhè gè hǎo xiāo xi ràng dà jiā hěn zhènfèn. Esta buena noticia entusiasmó a todos. |
| 2310 |
振兴 |
zhènxīng |
revitalizar; reactivar |
大家努力振兴家乡经济。 Dà jiā nǔ lì zhènxīng jiāxiāng jīng jì. Todos están trabajando duro para revitalizar la economía de su ciudad natal. |
| 2311 |
震撼 |
zhènhàn |
conmocionar; impactar |
这次电影让观众很震撼。 Zhè cì diànyǐng ràng guān zhòng hěn zhènhàn. Esta película impactó mucho al público. |
| 2312 |
震惊 |
zhènjīng |
dejar atónito; conmocionar |
这个消息让学生震惊。 Zhè gè xiāo xi ràng xuésheng zhènjīng. Esta noticia dejó atónitos a los estudiantes. |
| 2313 |
争端 |
zhēngduān |
disputa; conflicto |
双方正在解决争端。 Shuāngfāng zhèng zài jiě jué zhēngduān. Ambas partes están resolviendo la disputa. |
| 2314 |
争夺 |
zhēngduó |
disputarse; luchar por |
两个队伍争夺冠军。 Liǎng gè duìwu zhēngduó guànjūn. Los dos equipos se disputan el campeonato. |
| 2315 |
争气 |
zhēngqì |
dar la talla; dejar en buen lugar; hacer mérito |
孩子很争气,考试得了第一。 Hái zi hěn zhēngqì, kǎo shì de le dì yī. El niño dio la talla y sacó el primer puesto en el examen. |
| 2316 |
争先恐后 |
zhēngxiānkǒnghòu |
competir por ser el primero; atropellarse por adelantarse |
学生争先恐后地回答问题。 Xuésheng zhēngxiānkǒnghòu de huí dá wèn tí. Los estudiantes se apresuraron a responder la pregunta. |
| 2317 |
争议 |
zhēngyì |
controversia; disputa |
这个决定引起争议。 Zhè gè jué dìng yǐn qǐ zhēngyì. Esta decisión provocó controversia. |
| 2318 |
蒸发 |
zhēngfā |
evaporarse; evaporación |
太阳出来,水慢慢蒸发。 Tài yáng chū lái, shuǐ màn màn zhēngfā. Salió el sol y el agua se evaporó poco a poco. |
| 2319 |
征服 |
zhēngfú |
conquistar; vencer |
他想征服困难。 Tā xiǎng zhēngfú kùn nan. Quiere conquistar las dificultades. |
| 2320 |
征收 |
zhēngshōu |
recaudar; cobrar (impuestos/tasas) |
政府开始征收钱。 Zhèngfǔ kāi shǐ zhēngshōu qián. El gobierno empezó a recaudar dinero. |
| 2321 |
正月 |
zhēngyuè |
primer mes del calendario lunar |
正月里家家都很热闹。 Zhēngyuè lǐ jiā jiā dōu hěn rè nao. Durante el primer mes lunar, todos los hogares están muy animados. |
| 2322 |
挣扎 |
zhēngzhá |
luchar; forcejear; debatirse |
他一直在困难里挣扎。 Tā yī zhí zài kùn nan lǐ zhēngzhá. Ha estado luchando en medio de las dificultades. |
| 2323 |
整顿 |
zhěngdùn |
rectificar; reorganizar; sanear |
公司决定整顿管理。 Gōng sī jué dìng zhěngdùn guǎn lǐ. La empresa decidió reorganizar la gestión. |
| 2324 |
正当 |
zhèngdāng |
legítimo; apropiado; justo |
他有正当理由请假。 Tā yǒu zhèngdāng lǐyóu qǐng jià. Tiene un motivo legítimo para pedir permiso. |
| 2325 |
正负 |
zhèngfù |
positivo y negativo |
请注意数字的正负。 Qǐng zhù yì shù zì de zhèngfù. Por favor, presta atención a los números positivos y negativos. |
| 2326 |
正规 |
zhèngguī |
formal; reglamentario; de buena reputación |
这是一家正规医院。 Zhè shì yī jiā zhèngguī yīyuàn. Este es un hospital formal. |
| 2327 |
正经 |
zhèngjing |
serio; formal; decente |
他说话终于正经了。 Tā shuō huà zhōng yú zhèngjing le. Por fin empezó a hablar en serio. |
| 2328 |
正气 |
zhèngqì |
rectitud; integridad moral |
他有正气。 Tā yǒu zhèngqì. Tiene un espíritu recto. |
| 2329 |
正义 |
zhèngyì |
justicia |
大家相信正义会来到。 Dà jiā xiāng xìn zhèngyì huì lái dào. Todos creen que la justicia llegará. |
| 2330 |
正宗 |
zhèngzōng |
auténtico; genuino |
这个菜很正宗。 Zhè gè cài hěn zhèngzōng. Este plato es muy auténtico. |
| 2331 |
政策 |
zhèngcè |
política (gubernamental) |
新政策下个月开始实行。 Xīn zhèngcè xià gè yuè kāi shǐ shíxíng. La nueva política se implementará el mes que viene. |
| 2332 |
政权 |
zhèngquán |
régimen; poder político |
新的政权需要稳定社会。 Xīn de zhèngquán xū yào wěndìng shè huì. El nuevo régimen necesita estabilizar la sociedad. |
| 2333 |
证实 |
zhèngshí |
confirmar; verificar |
调查证实了这个情况。 Diào chá zhèngshí le zhè gè qíng kuàng. La investigación confirmó esta situación. |
| 2334 |
证书 |
zhèngshū |
certificado; título |
她拿到了毕业证书。 Tā ná dào le bì yè zhèngshū. Recibió su certificado de graduación. |
| 2335 |
郑重 |
zhèngzhòng |
solemne; con solemnidad |
他郑重地向大家道歉。 Tā zhèngzhòng de xiàng dà jiā dào qiàn. Se disculpó solemnemente ante todos. |
| 2336 |
症状 |
zhèngzhuàng |
síntoma |
发烧是症状。 Fā shāo shì zhèngzhuàng. La fiebre es un síntoma. |
| 2337 |
之际 |
zhī jì |
en el momento de; con ocasión de |
毕业之际,老师希望大家成功。 Bì yè zhī jì, lǎoshī xī wàng dà jiā chéng gōng. Al graduarse, el profesor esperaba que todos tuvieran éxito. |
| 2338 |
枝 |
zhī |
rama; tallo (de flor) |
桌子上放着一枝花。 Zhuōzi shàng fàng zhe yī zhī huā. Hay una flor sobre la mesa. |
| 2339 |
支撑 |
zhīchēng |
sostener; apuntalar; dar soporte |
这根木头支撑着房间。 Zhè gēn mùtou zhīchēng zhe fáng jiān. Este trozo de madera sostiene la habitación. |
| 2340 |
支出 |
zhīchū |
gasto; desembolso |
这个月支出太高。 Zhè gè yuè zhīchū tài gāo. Los gastos de este mes son demasiado altos. |
| 2341 |
支流 |
zhīliú |
afluente |
长江有支流。 Chángjiāng yǒu zhīliú. El río Yangtsé tiene afluentes. |
| 2342 |
支配 |
zhīpèi |
dominar; controlar |
不要让情绪支配你。 Bú yào ràng qíngxù zhīpèi nǐ. No dejes que las emociones te controlen. |
| 2343 |
支援 |
zhīyuán |
apoyar; prestar ayuda |
我们支援那里的学校。 Wǒmen zhīyuán nà lǐ de xuéxiào. Apoyamos a la escuela de allí. |
| 2344 |
支柱 |
zhīzhù |
pilar; sostén; columna vertebral |
父亲是这个家的支柱。 Fù qīn shì zhè gè jiā de zhīzhù. El padre es el pilar de esta familia. |
| 2345 |
知觉 |
zhījué |
sensación; percepción; consciencia |
他醒来有了知觉。 Tā xǐng lái yǒu le zhījué. Al despertarse, recuperó la sensibilidad. |
| 2346 |
知足常乐 |
zhīzúchánglè |
quien se conforma, vive feliz; la satisfacción trae felicidad |
奶奶经常说知足常乐。 Nǎinai jīng cháng shuō zhīzúchánglè. La abuela suele decir que la satisfacción trae felicidad. |
| 2347 |
脂肪 |
zhīfáng |
grasa (corporal/alimentaria) |
这种食物脂肪太多。 Zhè zhǒng shíwù zhīfáng tài duō. Este tipo de comida tiene demasiada grasa. |
| 2348 |
直播 |
zhíbō |
transmisión en directo; retransmitir en vivo |
比赛正在网络直播。 Bǐ sài zhèng zài wǎngluò zhíbō. La competición se está retransmitiendo en directo por internet. |
| 2349 |
直径 |
zhíjìng |
diámetro |
这个圆的直径是十厘米。 Zhè gè yuán de zhíjìng shì shí límǐ. El diámetro de este círculo es de diez centímetros. |
| 2350 |
值班 |
zhíbān |
estar de guardia; estar de turno |
今天晚上护士值班。 Jīntiān wǎn shang hù shi zhíbān. La enfermera está de guardia esta noche. |
| 2351 |
殖民地 |
zhímíndì |
colonia (territorio colonial) |
这里曾经是殖民地。 Zhè lǐ céngjīng shì zhímíndì. Este lugar fue en su día una colonia. |
| 2352 |
职能 |
zhínéng |
función; atribuciones |
这个部门的职能很明确。 Zhè gè bùmén de zhínéng hěn míngquè. Las funciones de este departamento están muy claras. |
| 2353 |
职位 |
zhíwèi |
puesto (de trabajo); cargo |
她申请了这个职位。 Tā shēn qǐng le zhè gè zhíwèi. Solicitó este puesto. |
| 2354 |
职务 |
zhíwù |
cargo; puesto; función |
他的职务是经理。 Tā de zhíwù shì jīng lǐ. Su cargo es de gerente. |
| 2355 |
执行 |
zhíxíng |
ejecutar; llevar a cabo; aplicar |
大家正在执行计划。 Dà jiā zhèng zài zhíxíng jì huà. Todos están llevando a cabo el plan. |
| 2356 |
执着 |
zhízhuó |
tenaz; obstinado; perseverante |
他对理想很执着。 Tā duì lǐ xiǎng hěn zhízhuó. Es muy tenaz con sus ideales. |
| 2357 |
侄子 |
zhízi |
sobrino (hijo de un hermano) |
我的侄子很小。 Wǒ de zhízi hěn xiǎo. Mi sobrino es muy pequeño. |
| 2358 |
指标 |
zhǐbiāo |
indicador; índice |
这个指标已经提高。 Zhè gè zhǐbiāo yǐ jīng tí gāo. Este indicador ya ha mejorado. |
| 2359 |
指定 |
zhǐdìng |
designar; señalar expresamente |
老师指定他回答问题。 Lǎoshī zhǐdìng tā huí dá wèn tí. El profesor lo designó para responder la pregunta. |
| 2360 |
指甲 |
zhǐjia |
uña |
他的指甲很短。 Tā de zhǐjia hěn duǎn. Sus uñas son muy cortas. |
| 2361 |
指令 |
zhǐlìng |
orden; instrucción; comando |
这个指令让电脑运行。 Zhè gè zhǐlìng ràng diànnǎo yùnxíng. Esta instrucción hace que el ordenador funcione. |
| 2362 |
指南针 |
zhǐnánzhēn |
brújula |
旅行的时候,指南针很有用。 Lǚ xíng de shíhou, zhǐnánzhēn hěn yǒu yòng. Cuando se viaja, una brújula es muy útil. |
| 2363 |
指示 |
zhǐshì |
instrucciones; indicaciones |
请按照指示操作。 Qǐng àn zhào zhǐshì cāozuò. Por favor, opera según las instrucciones. |
| 2364 |
指望 |
zhǐwàng |
esperar; contar con |
别指望别人帮助你完成。 Bié zhǐwàng bié rén bāng zhù nǐ wán chéng. No cuentes con que otros te ayuden a terminarlo. |
| 2365 |
指责 |
zhǐzé |
reprochar; acusar; culpar |
指责同事不好。 Zhǐzé tóng shì bù hǎo. No está bien acusar a los compañeros. |
| 2366 |
治安 |
zhì'ān |
seguridad pública; orden público |
这个社区治安很好。 Zhè gè shèqū zhì'ān hěn hǎo. La seguridad pública en esta comunidad es buena. |
| 2367 |
治理 |
zhìlǐ |
gobernar; administrar; gestionar |
政府正在治理污染。 Zhèngfǔ zhèng zài zhìlǐ wū rǎn. El gobierno está gestionando la contaminación. |
| 2368 |
制裁 |
zhìcái |
sancionar; sanción |
国际社会决定制裁那个国家。 Guó jì shè huì jué dìng zhìcái nà gè guó jiā. La comunidad internacional decidió sancionar a ese país. |
| 2369 |
制服 |
zhìfú |
uniforme |
警察穿着制服上班。 Jǐng chá chuān zhe zhìfú shàng bān. La policía lleva uniforme para trabajar. |
| 2370 |
制约 |
zhìyuē |
restringir; limitar |
资金不足制约了发展。 Zījīn bùzú zhìyuē le fā zhǎn. La falta de fondos limitó el desarrollo. |
| 2371 |
制止 |
zhìzhǐ |
detener; impedir |
老师制止了这个行为。 Lǎoshī zhìzhǐ le zhè gè xíngwéi. El profesor detuvo esa conducta. |
| 2372 |
致辞 |
zhìcí |
discurso (de salutación) |
校长在会上致辞。 Xiào zhǎng zài huì shàng zhìcí. El director dio un discurso en la reunión. |
| 2373 |
致力 |
zhìlì |
dedicarse a; consagrarse a |
他致力保护环境。 Tā zhìlì bǎo hù huán jìng. Se dedica a proteger el medio ambiente. |
| 2374 |
致使 |
zhìshǐ |
provocar; causar |
大雪致使交通中断。 Dà xuě zhìshǐ jiāo tōng zhōngduàn. La gran nevada provocó la interrupción del tráfico. |
| 2375 |
智力 |
zhìlì |
inteligencia (capacidad mental) |
这个游戏可以训练智力。 Zhè gè yóu xì kě yǐ xùnliàn zhìlì. Este juego puede entrenar la inteligencia. |
| 2376 |
智能 |
zhìnéng |
inteligente; inteligencia (artificial/tecnológica) |
智能手机改变了生活。 Zhìnéng shǒu jī gǎi biàn le shēng huó. Los teléfonos inteligentes han cambiado la vida. |
| 2377 |
智商 |
zhìshāng |
cociente intelectual; CI |
他的智商很高。 Tā de zhìshāng hěn gāo. Su coeficiente intelectual es muy alto. |
| 2378 |
滞留 |
zhìliú |
quedar retenido; quedar varado |
大雪让很多人滞留机场。 Dà xuě ràng hěn duō rén zhìliú jī chǎng. La gran nevada dejó a mucha gente varada en el aeropuerto. |
| 2379 |
志气 |
zhìqì |
ambición; determinación; espíritu de superación |
年轻人要有志气。 Nián qīng rén yào yǒu zhìqì. Los jóvenes deben tener ambición. |
| 2380 |
忠诚 |
zhōngchéng |
leal; fidelidad |
他对朋友很忠诚。 Tā duì péngyou hěn zhōngchéng. Es leal a sus amigos. |
| 2381 |
忠实 |
zhōngshí |
fiel; leal |
他对朋友很忠实。 Tā duì péngyou hěn zhōngshí. Es fiel a sus amigos. |
| 2382 |
终点 |
zhōngdiǎn |
meta; punto final; destino final |
终点就在这里。 Zhōngdiǎn jiù zài zhè lǐ. La meta está justo aquí. |
| 2383 |
终究 |
zhōngjiū |
al fin y al cabo; finalmente |
问题终究会解决。 Wèn tí zhōngjiū huì jiě jué. El problema se resolverá finalmente. |
| 2384 |
终身 |
zhōngshēn |
de por vida; vitalicio |
学习是终身的事情。 Xuéxí shì zhōngshēn de shì qing. Aprender es algo de por vida. |
| 2385 |
终止 |
zhōngzhǐ |
terminar; dar por finalizado; terminación |
合同明天终止。 Hétong míngtiān zhōngzhǐ. El contrato terminará mañana. |
| 2386 |
中断 |
zhōngduàn |
interrumpir; interrupción |
这个问题让比赛中断。 Zhè gè wèn tí ràng bǐ sài zhōngduàn. Este problema interrumpió la competición. |
| 2387 |
中立 |
zhōnglì |
neutral |
他保持中立态度。 Tā bǎochí zhōnglì tài du. Mantiene una postura neutral. |
| 2388 |
中央 |
zhōngyāng |
centro; parte central |
房间中央放着一张桌子。 Fáng jiān zhōngyāng fàng zhe yì zhāng zhuōzi. En el centro de la habitación hay una mesa. |
| 2389 |
衷心 |
zhōngxīn |
de todo corazón; sincero |
我衷心感谢你的帮助。 Wǒ zhōngxīn gǎn xiè nǐ de bāng zhù. Te agradezco sinceramente tu ayuda. |
| 2390 |
种子 |
zhǒngzi |
semilla |
现在农民开始种种子。 Xiànzài nóngmín kāi shǐ zhǒng zhǒngzi. Ahora los agricultores están empezando a sembrar semillas. |
| 2391 |
种族 |
zhǒngzú |
raza; grupo étnico |
各种种族的人应该互相尊重。 Gè zhǒng zhǒngzú de rén yīng gāi hù xiāng zūn zhòng. Las personas de todas las razas deben respetarse mutuamente. |
| 2392 |
种植 |
zhòngzhí |
cultivar; plantar |
农民种植庄稼。 Nóngmín zhòngzhí zhuāngjia. Los agricultores cultivan los cultivos. |
| 2393 |
肿瘤 |
zhǒngliú |
tumor |
医生发现了一个肿瘤。 Yīshēng fā xiàn le yí ge zhǒngliú. El médico encontró un tumor. |
| 2394 |
重心 |
zhòngxīn |
centro de gravedad |
请把身体重心放低。 Qǐng bǎ shēn tǐ zhòngxīn fàng dī. Por favor, baja el centro de gravedad de tu cuerpo. |
| 2395 |
众所周知 |
zhòngsuǒzhōuzhī |
como es sabido; como todo el mundo sabe |
众所周知,水对生命很重要。 Zhòngsuǒzhōuzhī, shuǐ duì shēng mìng hěn zhòng yào. Como todo el mundo sabe, el agua es muy importante para la vida. |
| 2396 |
州 |
zhōu |
estado; provincia |
这个国家有很多州。 Zhè gè guó jiā yǒu hěn duō zhōu. Este país tiene muchos estados. |
| 2397 |
舟 |
zhōu |
barca; embarcación |
这里有舟。 Zhè lǐ yǒu zhōu. Aquí hay una barca. |
| 2398 |
粥 |
zhōu |
gachas; papilla (de arroz) |
早上我喝了一碗粥。 Zǎo shang wǒ hē le yì wǎn zhōu. Por la mañana me tomé un tazón de gachas. |
| 2399 |
周边 |
zhōubiān |
alrededores; zona circundante |
学校周边有很多商店。 Xuéxiào zhōubiān yǒu hěn duō shāngdiàn. Hay muchas tiendas en los alrededores de la escuela. |
| 2400 |
周密 |
zhōumì |
minucioso; meticuloso |
大家做了周密安排。 Dà jiā zuò le zhōumì ān pái. Todos hicieron preparativos minuciosos. |
| 2401 |
周年 |
zhōunián |
aniversario |
今天是公司成立十周年。 Jīntiān shì gōng sī chénglì shí zhōunián. Hoy se cumplen diez años desde que se fundó la empresa. |
| 2402 |
周期 |
zhōuqī |
ciclo; período |
这个项目周期很长。 Zhè gè xiàngmù zhōuqī hěn cháng. Este proyecto tiene un ciclo muy largo. |
| 2403 |
周折 |
zhōuzhé |
contratiempos; vueltas y revueltas |
手续有不少周折。 Shǒuxù yǒu bù shǎo zhōuzhé. Los trámites tuvieron bastantes contratiempos. |
| 2404 |
周转 |
zhōuzhuǎn |
rotación; circulación (de capital) |
公司资金周转有困难。 Gōng sī zījīn zhōuzhuǎn yǒu kùn nan. La empresa tiene dificultades con la rotación del capital. |
| 2405 |
皱纹 |
zhòuwén |
arruga |
爷爷脸上有很多皱纹。 Yéye liǎn shàng yǒu hěn duō zhòuwén. El abuelo tiene muchas arrugas en la cara. |
| 2406 |
昼夜 |
zhòuyè |
día y noche; sin parar |
工人昼夜工作,终于完成任务。 Gōngrén zhòuyè gōngzuò, zhōng yú wán chéng rèn wu. Los obreros trabajaron día y noche y por fin completaron la tarea. |
| 2407 |
株 |
zhū |
clasificador de plantas/árboles |
这里有一株小树。 Zhè lǐ yǒu yī zhū xiǎoshù. Aquí hay un arbolito. |
| 2408 |
诸位 |
zhūwèi |
señoras y señores; todos ustedes |
诸位请先坐下。 Zhūwèi qǐng xiān zuò xià. Por favor, todos, siéntense primero. |
| 2409 |
逐年 |
zhúnián |
año tras año |
这里的收入逐年增加。 Zhè lǐ de shōu rù zhúnián zēng jiā. Los ingresos aquí aumentan año tras año. |
| 2410 |
拄 |
zhǔ |
apoyarse en (un bastón u objeto) |
老人拄着伞慢慢走。 Lǎo rén zhǔ zhe sǎn màn màn zǒu. El anciano camina despacio apoyándose en un paraguas. |
| 2411 |
主办 |
zhǔbàn |
organizar; patrocinar; ser anfitrión de |
学校主办了这次比赛。 Xuéxiào zhǔbàn le zhè cì bǐ sài. La escuela organizó esta competición. |
| 2412 |
主导 |
zhǔdǎo |
liderar; dirigir (principalmente) |
这个项目由经理主导。 Zhè gè xiàngmù yóu jīng lǐ zhǔdǎo. Este proyecto está dirigido por el gerente. |
| 2413 |
主管 |
zhǔguǎn |
supervisor; responsable a cargo |
主管明天检查工作。 Zhǔguǎn míngtiān jiǎn chá gōngzuò. El supervisor inspeccionará el trabajo mañana. |
| 2414 |
主流 |
zhǔliú |
corriente principal; tendencia dominante |
网络购物成为主流。 Wǎngluò gòu wù chéng wéi zhǔliú. Las compras en línea se han vuelto la corriente principal. |
| 2415 |
主权 |
zhǔquán |
soberanía |
国家主权必须受到尊重。 Guó jiā zhǔquán bì xū shòu dào zūn zhòng. La soberanía nacional debe ser respetada. |
| 2416 |
主义 |
zhǔyì |
-ismo; doctrina; ideología |
这种主义影响了许多人。 Zhè zhǒng zhǔyì yǐng xiǎng le xǔ duō rén. Esta ideología ha influido a mucha gente. |
| 2417 |
嘱咐 |
zhǔfù |
encargar; recomendar con insistencia; pedir expresamente |
妈妈嘱咐孩子学习。 Māma zhǔfù hái zi xuéxí. La madre le dijo al niño que estudiara. |
| 2418 |
住宅 |
zhùzhái |
vivienda; residencia |
这套住宅很安静。 Zhè tào zhùzhái hěn ān jìng. Esta vivienda es muy tranquila. |
| 2419 |
注射 |
zhùshè |
inyección; inyectar |
护士给他注射药。 Hù shi gěi tā zhùshè yào. La enfermera le inyectó el medicamento. |
| 2420 |
注视 |
zhùshì |
mirar fijamente; contemplar |
大家注视着黑板。 Dà jiā zhùshì zhe hēi bǎn. Todos miran fijamente la pizarra. |
| 2421 |
注释 |
zhùshì |
nota; anotación; comentario |
这本书的注释很清楚。 Zhè běn shū de zhùshì hěn qīng chu. Las anotaciones de este libro son muy claras. |
| 2422 |
注重 |
zhùzhòng |
dar importancia a; prestar especial atención a |
学校注重学生安全。 Xuéxiào zhùzhòng xuésheng ān quán. La escuela da mucha importancia a la seguridad de los alumnos. |
| 2423 |
助理 |
zhùlǐ |
asistente (adjunto) |
助理把材料送来了。 Zhùlǐ bǎ cái liào sòng lái le. El asistente trajo los materiales. |
| 2424 |
助手 |
zhùshǒu |
ayudante; asistente |
他需要一个可靠的助手。 Tā xū yào yí ge kěkào de zhùshǒu. Él necesita un asistente de confianza. |
| 2425 |
著作 |
zhùzuò |
obra (publicada) |
这本著作影响很大。 Zhè běn zhùzuò yǐng xiǎng hěn dà. Este libro ha tenido una gran influencia. |
| 2426 |
驻扎 |
zhùzhā |
estar acuartelado; estar estacionado |
士兵驻扎在这里。 Shìbīng zhùzhā zài zhè lǐ. Los soldados están estacionados aquí. |
| 2427 |
铸造 |
zhùzào |
fundición; colada; fundir (piezas) |
工厂正在铸造零件。 Gōngchǎng zhèng zài zhùzào língjiàn. La fábrica está fundiendo piezas. |
| 2428 |
拽 |
zhuài |
tirar de; arrastrar |
他拽住我不放。 Tā zhuài zhù wǒ bù fàng. Me agarró y no me soltaba. |
| 2429 |
专长 |
zhuāncháng |
especialidad; pericia |
她的专长是教育。 Tā de zhuāncháng shì jiào yù. Su especialidad es la educación. |
| 2430 |
专程 |
zhuānchéng |
hacer un viaje adrede; expresamente |
他专程来看老师。 Tā zhuānchéng lái kàn lǎoshī. Hizo un viaje adrede para ver al profesor. |
| 2431 |
专利 |
zhuānlì |
patente |
这家公司申请了专利。 Zhè jiā gōng sī shēn qǐng le zhuānlì. Esta empresa solicitó una patente. |
| 2432 |
专题 |
zhuāntí |
tema monográfico; dossier temático |
今天开会讨论环境专题。 Jīntiān kāi huì tǎo lùn huán jìng zhuāntí. Hoy, en la reunión se debatió un tema medioambiental. |
| 2433 |
砖 |
zhuān |
ladrillo |
工人把砖搬到门口。 Gōngrén bǎ zhuān bān dào mén kǒu. El obrero trasladó los ladrillos a la puerta. |
| 2434 |
转达 |
zhuǎndá |
transmitir; hacer llegar (un mensaje) |
请转达我的感谢。 Qǐng zhuǎndá wǒ de gǎn xiè. Por favor, transmita mi agradecimiento. |
| 2435 |
转让 |
zhuǎnràng |
traspasar; ceder; transferir |
他决定转让那家商店。 Tā jué dìng zhuǎnràng nà jiā shāngdiàn. Decidió traspasar esa tienda. |
| 2436 |
转移 |
zhuǎnyí |
trasladar; transferir |
护士把他转移到新房间。 Hù shi bǎ tā zhuǎnyí dào xīn fáng jiān. La enfermera lo trasladó a una habitación nueva. |
| 2437 |
转折 |
zhuǎnzhé |
giro; punto de inflexión |
故事在这里出现转折。 Gù shi zài zhè lǐ chū xiàn zhuǎnzhé. La historia da un giro aquí. |
| 2438 |
传记 |
zhuànjì |
biografía |
我最近读了一本传记。 Wǒ zuì jìn dú le yì běn zhuànjì. Hace poco leí una biografía. |
| 2439 |
装备 |
zhuāngbèi |
equipo; equipamiento |
这支队伍装备很好。 Zhè zhī duìwu zhuāngbèi hěn hǎo. Este equipo está muy bien equipado. |
| 2440 |
装卸 |
zhuāngxiè |
cargar y descargar |
工人正在装卸材料。 Gōngrén zhèng zài zhuāngxiè cái liào. Los obreros están cargando y descargando materiales. |
| 2441 |
庄严 |
zhuāngyán |
solemne; majestuoso |
会场气氛庄严。 Huì chǎng qìfēn zhuāngyán. El ambiente del recinto es solemne. |
| 2442 |
庄重 |
zhuāngzhòng |
serio; solemne; formal |
他穿得很庄重。 Tā chuān de hěn zhuāngzhòng. Va vestido muy formalmente. |
| 2443 |
庄稼 |
zhuāngjia |
cultivos; cosechas |
农民正在照顾庄稼。 Nóngmín zhèng zài zhào gu zhuāngjia. Los campesinos están cuidando los cultivos. |
| 2444 |
幢 |
zhuàng |
clasificador de edificios |
前面有一幢高楼。 Qiánmiàn yǒu yí zhuàng gāolóu. Delante hay un edificio alto. |
| 2445 |
壮观 |
zhuàngguān |
espectacular; grandioso |
这里的景色很壮观。 Zhè lǐ de jǐng sè hěn zhuàngguān. El paisaje de aquí es espectacular. |
| 2446 |
壮丽 |
zhuànglì |
magnífico; majestuoso |
这幅画很壮丽。 Zhè fú huà hěn zhuànglì. Este cuadro es magnífico. |
| 2447 |
壮烈 |
zhuàngliè |
heroico; valeroso |
英雄壮烈地牺牲了。 Yīngxióng zhuàngliè de xīshēng le. El héroe murió de manera heroica. |
| 2448 |
追悼 |
zhuīdào |
rendir homenaje fúnebre; conmemorar (a un fallecido) |
大家参加追悼仪式。 Dà jiā cān jiā zhuīdào yíshì. Todos asistieron a la ceremonia conmemorativa. |
| 2449 |
追究 |
zhuījiū |
investigar; exigir responsabilidades |
公司会追究责任。 Gōng sī huì zhuījiū zé rèn. La empresa exigirá responsabilidades. |
| 2450 |
坠 |
zhuì |
caer; precipitarse |
石头坠下来。 Shítou zhuì xià lái. La piedra cayó. |
| 2451 |
准则 |
zhǔnzé |
criterio; norma; principio |
公平是比赛准则。 Gōngpíng shì bǐ sài zhǔnzé. La equidad es un criterio de la competición. |
| 2452 |
琢磨 |
zhuómó |
reflexionar; darle vueltas; meditar |
他一直琢磨这个问题。 Tā yī zhí zhuómó zhè gè wèn tí. Ha estado dándole vueltas a este problema todo el tiempo. |
| 2453 |
着手 |
zhuóshǒu |
ponerse a; empezar a |
我们明天着手准备。 Wǒmen míngtiān zhuóshǒu zhǔn bèi. Mañana empezaremos a preparar. |
| 2454 |
着想 |
zhuóxiǎng |
tener en cuenta; pensar en (por el bien de alguien) |
老师为学生着想。 Lǎoshī wèi xuésheng zhuóxiǎng. El profesor piensa en los alumnos. |
| 2455 |
着重 |
zhuózhòng |
hacer hincapié en; enfatizar |
老师着重讲了安全。 Lǎoshī zhuózhòng jiǎng le ān quán. El profesor hizo hincapié en la seguridad. |
| 2456 |
卓越 |
zhuóyuè |
sobresaliente; excepcional |
她工作表现卓越。 Tā gōngzuò biǎoxiàn zhuóyuè. Su desempeño laboral es sobresaliente. |
| 2457 |
资本 |
zīběn |
capital |
创业需要一定资本。 Chuàngyè xū yào yí dìng zīběn. Emprender requiere cierto capital. |
| 2458 |
资产 |
zīchǎn |
activos; patrimonio |
公司资产增加了。 Gōng sī zīchǎn zēng jiā le. Los activos de la empresa aumentaron. |
| 2459 |
资深 |
zīshēn |
veterano; de gran experiencia |
这位资深医生经验丰富。 Zhè wèi zīshēn yīshēng jīng yàn fēng fù. Este médico veterano tiene mucha experiencia. |
| 2460 |
资助 |
zīzhù |
financiar; subvencionar; dar ayuda económica |
学校资助了困难学生。 Xuéxiào zīzhù le kùn nan xuésheng. La escuela financió a alumnos con dificultades. |
| 2461 |
姿态 |
zītài |
postura; porte; actitud |
她保持着好的姿态。 Tā bǎochí zhe hǎo de zītài. Ella mantiene una buena postura. |
| 2462 |
滋味 |
zīwèi |
sabor; gusto |
这碗汤滋味很好。 Zhè wǎn tāng zīwèi hěn hǎo. Esta sopa sabe muy bien. |
| 2463 |
滋润 |
zīrùn |
humedecer; nutrir; hidratar |
水滋润了土地。 Shuǐ zīrùn le tǔdì. El agua humedeció la tierra. |
| 2464 |
子弹 |
zǐdàn |
bala |
警察找到了子弹。 Jǐng chá zhǎo dào le zǐdàn. La policía encontró la bala. |
| 2465 |
自卑 |
zìbēi |
complejo de inferioridad; baja autoestima |
他很自卑。 Tā hěn zìbēi. Él tiene muy baja autoestima. |
| 2466 |
自发 |
zìfā |
espontáneo; voluntario |
大家自发帮助老人。 Dà jiā zìfā bāng zhù lǎo rén. Todos ayudaron espontáneamente a los ancianos. |
| 2467 |
自力更生 |
zìlìgēngshēng |
valerse por sí mismo; autosustentarse |
大家要自力更生。 Dà jiā yào zìlìgēngshēng. Todos deben valerse por sí mismos. |
| 2468 |
自满 |
zìmǎn |
complaciente; pagado de sí mismo |
他很自满。 Tā hěn zìmǎn. Está muy complacido consigo mismo. |
| 2469 |
自主 |
zìzhǔ |
autonomía; independiente |
学生要自主学习。 Xuésheng yào zìzhǔ xuéxí. Los estudiantes deben estudiar de manera autónoma. |
| 2470 |
踪迹 |
zōngjì |
huella; rastro; indicio |
雪地上留下了他的踪迹。 Xuědì shàng liú xià le tā de zōngjì. En la nieve quedaron sus huellas. |
| 2471 |
宗教 |
zōngjiào |
religión |
我们尊重各种宗教。 Wǒmen zūn zhòng gè zhǒng zōngjiào. Respetamos todo tipo de religiones. |
| 2472 |
宗旨 |
zōngzhǐ |
propósito; objetivo; misión |
学校宗旨是帮助学生。 Xuéxiào zōngzhǐ shì bāng zhù xuésheng. El propósito de la escuela es ayudar a los estudiantes. |
| 2473 |
棕色 |
zōngsè |
marrón |
他买了一件棕色外套。 Tā mǎi le yī jiàn zōngsè wài tào. Compró un abrigo marrón. |
| 2474 |
总而言之 |
zǒng'éryánzhī |
en resumen; en pocas palabras |
总而言之,健康最重要。 Zǒng'éryánzhī, jiàn kāng zuì zhòng yào. En resumen, la salud es lo más importante. |
| 2475 |
总和 |
zǒnghé |
suma; total |
这些数字的总和是一百。 Zhè xiē shù zì de zǒnghé shì yī bǎi. La suma de estos números es cien. |
| 2476 |
纵横 |
zònghéng |
en todas direcciones; cruzarse (calles) |
城市街道纵横。 Chéng shì jiē dào zònghéng. Las calles de la ciudad se entrecruzan en todas direcciones. |
| 2477 |
走廊 |
zǒuláng |
pasillo |
学生在走廊里等老师。 Xuésheng zài zǒuláng lǐ děng lǎoshī. Los alumnos esperan al profesor en el pasillo. |
| 2478 |
走漏 |
zǒulòu |
filtrarse; divulgarse (un secreto/noticia) |
消息不能走漏出去。 Xiāo xi bù néng zǒulòu chū qù. La noticia no debe filtrarse. |
| 2479 |
走私 |
zǒusī |
contrabandear; contrabando |
海关发现了走私行为。 Hǎiguān fā xiàn le zǒusī xíngwéi. La aduana descubrió un acto de contrabando. |
| 2480 |
揍 |
zòu |
pegar; golpear |
他生气的时候想揍人。 Tā shēng qì de shíhou xiǎng zòu rén. Cuando se enfada, quiere pegarle a alguien. |
| 2481 |
租赁 |
zūlìn |
arrendamiento; alquiler |
公司租赁了新的办公室。 Gōng sī zūlìn le xīn de bàn gōng shì. La empresa alquiló una nueva oficina. |
| 2482 |
足以 |
zúyǐ |
ser suficiente para |
这些钱足以买票。 Zhè xiē qián zúyǐ mǎi piào. Este dinero alcanza para comprar un billete. |
| 2483 |
阻碍 |
zǔ'ài |
obstaculizar; dificultar |
语言不能阻碍交流。 Yǔ yán bù néng zǔ'ài jiāo liú. El idioma no debe obstaculizar la comunicación. |
| 2484 |
阻拦 |
zǔlán |
impedir; bloquear; interceptar |
他阻拦别人。 Tā zǔlán bié rén. Él impide que los demás actúen. |
| 2485 |
阻挠 |
zǔnáo |
obstruir; poner trabas; entorpecer |
困难不能阻挠他。 Kùn nan bù néng zǔnáo tā. Las dificultades no pueden impedirle avanzar. |
| 2486 |
祖父 |
zǔfù |
abuelo (paterno) |
祖父早上散步。 Zǔfù zǎo shang sàn bù. El abuelo da un paseo por la mañana. |
| 2487 |
祖国 |
zǔguó |
patria |
他热爱自己的祖国。 Tā rè'ài zì jǐ de zǔguó. Él ama su patria. |
| 2488 |
祖先 |
zǔxiān |
antepasados |
我们应该尊重祖先。 Wǒmen yīng gāi zūn zhòng zǔxiān. Deberíamos respetar a nuestros antepasados. |
| 2489 |
钻研 |
zuānyán |
investigar a fondo; estudiar intensamente |
她多年钻研历史。 Tā duō nián zuānyán lì shǐ. Ella ha estudiado historia a fondo durante muchos años. |
| 2490 |
钻石 |
zuànshí |
diamante |
这枚钻石很小。 Zhè méi zuànshí hěn xiǎo. Este diamante es muy pequeño. |
| 2491 |
嘴唇 |
zuǐchún |
labios |
他的嘴唇有点干。 Tā de zuǐchún yǒu diǎn gān. Tiene los labios un poco secos. |
| 2492 |
罪犯 |
zuìfàn |
delincuente; criminal |
警察抓住了罪犯。 Jǐng chá zhuā zhù le zuìfàn. La policía capturó al delincuente. |
| 2493 |
尊严 |
zūnyán |
dignidad |
每个人都有尊严。 Měi gèrén dōu yǒu zūnyán. Todos tienen dignidad. |
| 2494 |
遵循 |
zūnxún |
seguir; atenerse a |
我们遵循学校规定。 Wǒmen zūnxún xuéxiào guī dìng. Seguimos las normas de la escuela. |
| 2495 |
做主 |
zuòzhǔ |
tomar la decisión; decidir por cuenta propia |
这个事情让你自己做主。 Zhè gè shì qing ràng nǐ zì jǐ zuòzhǔ. En este asunto, te dejan decidir por tu cuenta. |
| 2496 |
座右铭 |
zuòyòumíng |
lema; máxima |
他的座右铭是不断进步。 Tā de zuòyòumíng shì búduàn jìnbù. Su lema es progresar continuamente. |
| 2497 |
作弊 |
zuòbì |
hacer trampa |
考试不能作弊。 Kǎo shì bù néng zuòbì. No se puede hacer trampa en los exámenes. |
| 2498 |
作废 |
zuòfèi |
invalidar; anular |
这张票已经作废。 Zhè zhāng piào yǐ jīng zuòfèi. Este billete ya ha sido invalidado. |
| 2499 |
作风 |
zuòfēng |
estilo (de trabajo); modo de actuar |
他的工作作风很踏实。 Tā de gōngzuò zuòfēng hěn tāshi. Su estilo de trabajo es muy serio y constante. |
| 2500 |
作息 |
zuòxī |
rutina de trabajo y descanso; horario |
良好作息对健康有利。 Liánghǎo zuòxī duì jiàn kāng yǒulì. Una buena rutina de trabajo y descanso beneficia la salud. |