| 1 |
挨 |
ái |
être adjacent à; se serrer contre |
请大家挨着坐,后面还有人。 Qǐng dà jiā ái zhe zuò, hòumiàn hái yǒu rén. Veuillez vous asseoir en vous serrant, il y a encore des gens derrière. |
| 2 |
癌症 |
áizhèng |
cancer |
医生说癌症需要及时治疗。 Yīshēng shuō áizhèng xū yào jí shí zhìliáo. Le médecin a dit que le cancer doit être traité rapidement. |
| 3 |
爱不释手 |
àibúshìshǒu |
ne pas pouvoir s’en défaire; ne pas pouvoir le lâcher |
弟弟对那本画册爱不释手。 Dì di duì nà běn huà cè àibúshìshǒu. Mon petit frère adore tellement cet album d’images qu’il n’arrive pas à le lâcher. |
| 4 |
爱戴 |
àidài |
aimer et estimer; vénérer |
大家爱戴这位认真负责的医生。 Dà jiā àidài zhè wèi rèn zhēn fù zé de yīshēng. Tout le monde aime et respecte ce médecin consciencieux et responsable. |
| 5 |
暧昧 |
àimèi |
ambigu; équivoque |
他没有说明,态度有些暧昧。 Tā méiyǒu shuō míng, tài du yǒu xiē àimèi. Il ne s’est pas expliqué, et son attitude est un peu ambiguë. |
| 6 |
安宁 |
ānníng |
paisible; tranquille |
孩子休息,家里终于安宁下来。 Hái zi xiū xi, jiā lǐ zhōng yú ānníng xià lái. L’enfant se repose, et la maison est enfin redevenue tranquille. |
| 7 |
安详 |
ānxiáng |
serein; posé |
老人看起来很安详。 Lǎo rén kàn qǐ lái hěn ānxiáng. La personne âgée a l’air très sereine. |
| 8 |
安置 |
ānzhì |
installer; placer; reloger |
学校把新来的学生安置在三号楼。 Xuéxiào bǎ xīn lái de xuésheng ānzhì zài sān hào lóu. L’école a installé les nouveaux élèves dans le bâtiment numéro 3. |
| 9 |
暗示 |
ànshì |
suggérer à demi-mot; faire comprendre par allusion |
他暗示我先别回答。 Tā ànshì wǒ xiān bié huí dá. Il m’a fait signe qu’il ne fallait pas répondre tout de suite. |
| 10 |
案件 |
ànjiàn |
affaire judiciaire; dossier (pénal) |
这个案件还在调查,结果不能公开。 Zhè gè ànjiàn hái zài diào chá, jié guǒ bù néng gōngkāi. Cette affaire est toujours en cours d’enquête, donc le résultat ne peut pas être rendu public. |
| 11 |
案例 |
ànlì |
cas (d’étude); exemple |
老师用这个案例说明风险。 Lǎoshī yòng zhè gè ànlì shuō míng fēngxiǎn. Le professeur a utilisé ce cas pour expliquer le risque. |
| 12 |
按摩 |
ànmó |
massage |
医生建议他按摩肩膀。 Yīshēng jiàn yì tā ànmó jiānbǎng. Le médecin lui a conseillé de se masser les épaules. |
| 13 |
昂贵 |
ángguì |
coûteux; cher |
这台机器很昂贵,使用要小心。 Zhè tái jīqì hěn ángguì, shǐ yòng yào xiǎo xīn. Cette machine est coûteuse, alors soyez prudent en l’utilisant. |
| 14 |
凹凸 |
āotū |
en creux et en relief; bosselé |
这条路凹凸不平,走路要小心。 Zhè tiáo lù āotū bù píng, zǒu lù yào xiǎo xīn. Cette route est irrégulière, faites attention en marchant. |
| 15 |
熬 |
áo |
faire mijoter; faire bouillir longuement |
妈妈把鱼汤熬了两个小时。 Māma bǎ yú tāng áo le liǎng gè xiǎo shí. Maman a fait mijoter la soupe de poisson pendant deux heures. |
| 16 |
奥秘 |
àomì |
mystère; secret |
孩子想发现自然的奥秘。 Hái zi xiǎng fā xiàn zì rán de àomì. L’enfant veut découvrir les mystères de la nature. |
| 17 |
扒 |
bā |
s’agripper à; retenir; écarter |
他扒着窗户往外看。 Tā bā zhe chuāng hu wǎng wài kàn. Il s’est agrippé à la fenêtre et a regardé dehors. |
| 18 |
疤 |
bā |
cicatrice |
他脸上的疤很明显。 Tā liǎn shàng de bā hěn míngxiǎn. La cicatrice sur son visage est très visible. |
| 19 |
巴不得 |
bābude |
avoir hâte de; brûler d’envie de |
她巴不得马上回家休息。 Tā bābude mǎ shàng huí jiā xiū xi. Elle a hâte de rentrer se reposer tout de suite. |
| 20 |
巴结 |
bājié |
flatter servilement; chercher à se faire bien voir |
他不愿意靠巴结别人得到机会。 Tā bù yuàn yì kào bājié bié rén de dào jī huì. Il ne veut pas compter sur la flatterie des autres pour obtenir des opportunités. |
| 21 |
拔苗助长 |
bámiáozhùzhǎng |
vouloir aller trop vite et tout gâcher; tirer sur les pousses pour les faire grandir |
孩子刚开始学习,不能拔苗助长。 Hái zi gāng kāi shǐ xuéxí, bù néng bámiáozhùzhǎng. L’enfant vient de commencer à étudier, il ne faut pas brusquer les choses au risque de les gâcher. |
| 22 |
把关 |
bǎguān |
contrôler; vérifier; faire le contrôle qualité |
这批材料要由经理亲自把关。 Zhè pī cái liào yào yóu jīng lǐ qīnzì bǎguān. Ce lot de matériaux doit être contrôlé personnellement par le manager. |
| 23 |
把手 |
bǎshou |
poignée; poignée de porte |
门的把手坏了,需要处理。 Mén de bǎshou huài le, xū yào chǔlǐ. La poignée de la porte est cassée et doit être réparée. |
| 24 |
霸道 |
bàdào |
autoritaire; despotique |
他做决定太霸道,大家都不满意。 Tā zuò jué dìng tài bàdào, dà jiā dōu bù mǎn yì. Il est trop autoritaire quand il prend des décisions, et tout le monde n’est pas satisfait. |
| 25 |
罢工 |
bàgōng |
faire grève; grève |
工人由于待遇问题决定罢工。 Gōngrén yóu yú dàiyù wèn tí jué dìng bàgōng. Les ouvriers ont décidé de faire grève à cause de problèmes de conditions de travail. |
| 26 |
掰 |
bāi |
casser à la main; rompre avec les doigts |
他把面包掰开给妹妹。 Tā bǎ miàn bāo bāi kāi gěi mèi mei. Il a rompu le pain en deux et l’a donné à sa petite sœur. |
| 27 |
摆脱 |
bǎituō |
se débarrasser de; se libérer de |
她终于摆脱了过去的压力。 Tā zhōng yú bǎituō le guò qu de yā lì. Elle s’est enfin débarrassée de la pression du passé. |
| 28 |
拜访 |
bàifǎng |
rendre visite à; visiter |
明天上午我们去拜访那位教授。 Míngtiān shàngwǔ wǒmen qù bàifǎng nà wèi jiào shòu. Demain matin, nous irons rendre visite à ce professeur. |
| 29 |
拜年 |
bàinián |
présenter ses vœux du Nouvel An |
春节我们去爷爷家拜年。 Chūn jié wǒmen qù yé ye jiā bàinián. Pendant la Fête du Printemps, nous allons chez grand-père pour présenter nos vœux du Nouvel An. |
| 30 |
拜托 |
bàituō |
prier de; demander un service |
拜托你把材料交给老师。 Bàituō nǐ bǎ cái liào jiāo gěi lǎoshī. Je t’en prie, remets ces documents au professeur à ma place. |
| 31 |
败坏 |
bàihuài |
détériorer; discréditer; corrompre |
这种行为会败坏学校形象。 Zhè zhǒng xíngwéi huì bàihuài xuéxiào xíngxiàng. Ce genre de comportement nuira à l’image de l’école. |
| 32 |
斑 |
bān |
tache; macule; tachette |
白墙上有一块黑斑。 Bái qiáng shàng yǒu yī kuài hēi bān. Il y a une tache noire sur le mur blanc. |
| 33 |
颁布 |
bānbù |
promulguer; publier (une règle, un décret) |
新的交通规定已经颁布。 Xīn de jiāo tōng guī dìng yǐ jīng bānbù. Les nouvelles règles de circulation ont déjà été publiées. |
| 34 |
颁发 |
bānfā |
décerner; délivrer (un certificat) |
学校给优秀学生颁发证书。 Xuéxiào gěi yōu xiù xuésheng bānfā zhèngshū. L’école délivre des certificats aux élèves excellents. |
| 35 |
版本 |
bǎnběn |
version; édition |
这个版本需要继续修改。 Zhè gè bǎnběn xū yào jì xù xiūgǎi. Cette version a encore besoin d’être révisée. |
| 36 |
半途而废 |
bàntú'érfèi |
abandonner en cours de route |
任务已经完成一半,不能半途而废。 Rèn wu yǐ jīng wán chéng yī bàn, bù néng bàntú'érfèi. La tâche est déjà à moitié terminée, nous ne pouvons pas abandonner à mi-chemin. |
| 37 |
伴侣 |
bànlǚ |
partenaire; conjoint |
她希望找一个能共同奋斗的伴侣。 Tā xī wàng zhǎo yī gè néng gòng tóng fèndòu de bànlǚ. Elle espère trouver un partenaire avec qui lutter et avancer ensemble. |
| 38 |
伴随 |
bànsuí |
accompagner; aller de pair avec |
困难伴随成长。 Kùn nan bànsuí chéngzhǎng. Les difficultés accompagnent la croissance. |
| 39 |
扮演 |
bànyǎn |
incarner; jouer (un rôle) |
他在电影里扮演医生。 Tā zài diànyǐng lǐ bànyǎn yīshēng. Il joue un médecin dans le film. |
| 40 |
绑架 |
bǎngjià |
enlever; kidnapping |
警察很快处理了绑架案件。 Jǐng chá hěn kuài chǔlǐ le bǎngjià ànjiàn. La police a rapidement traité l’affaire d’enlèvement. |
| 41 |
榜样 |
bǎngyàng |
modèle; exemple à suivre |
姐姐努力工作,是我的榜样。 Jiě jie nǔ lì gōngzuò, shì wǒ de bǎngyàng. Ma grande sœur travaille dur, c’est mon modèle. |
| 42 |
磅 |
bàng |
livre (unité de poids, pound) |
这包米有五十磅重。 Zhè bāo mǐ yǒu wǔ shí bàng zhòng. Ce sac de riz pèse cinquante livres. |
| 43 |
包庇 |
bāobì |
couvrir; protéger; dissimuler (une faute) |
任何人都不能包庇错误行为。 Rèn hé rén dōu bù néng bāobì cuò wù xíngwéi. Personne ne peut couvrir des actes fautifs. |
| 44 |
包袱 |
bāofu |
fardeau; charge |
失败不应该成为包袱。 Shī bài bù yīng gāi chéng wéi bāofu. L’échec ne devrait pas devenir un fardeau. |
| 45 |
包围 |
bāowéi |
encercler; entourer |
人群把门口包围起来。 Rén qún bǎ mén kǒu bāowéi qǐ lái. La foule a encerclé l’entrée. |
| 46 |
包装 |
bāozhuāng |
emballage; conditionnement; packaging |
这种茶的包装很简单。 Zhè zhǒng chá de bāozhuāng hěn jiǎn dān. L’emballage de ce thé est très simple. |
| 47 |
饱和 |
bǎohé |
saturé; à pleine capacité |
节日期间,房间接近饱和。 Jié rì qījiān, fáng jiān jiējìn bǎohé. Pendant les fêtes, l’occupation des chambres était presque complète. |
| 48 |
饱经沧桑 |
bǎojīngcāngsāng |
avoir traversé bien des épreuves; être rompu aux vicissitudes de la vie |
那位老人饱经沧桑,却仍然乐观。 Nà wèi lǎo rén bǎojīngcāngsāng, què réng rán lèguān. Cette personne âgée a traversé bien des épreuves, mais elle reste optimiste. |
| 49 |
保管 |
bǎoguǎn |
garder en lieu sûr; conserver |
请你保管这把钥匙。 Qǐng nǐ bǎoguǎn zhè bǎ yào shi. Je vous prie de garder cette clé en lieu sûr. |
| 50 |
保密 |
bǎomì |
garder secret; confidentialité |
这个计划暂时需要保密。 Zhè gè jì huà zàn shí xū yào bǎomì. Pour l’instant, ce plan doit rester confidentiel. |
| 51 |
保姆 |
bǎomǔ |
nounou; garde d’enfants |
公司请了一位保姆照顾孩子。 Gōng sī qǐng le yī wèi bǎomǔ zhào gu hái zi. L’entreprise a engagé une nounou pour s’occuper de l’enfant. |
| 52 |
保守 |
bǎoshǒu |
conservateur; prudent |
这个方案太保守,缺少创新。 Zhè gè fāng'àn tài bǎoshǒu, quē shǎo chuàngxīn. Cette proposition est trop conservatrice et manque d’innovation. |
| 53 |
保卫 |
bǎowèi |
défendre; protéger |
士兵保卫着城市的安全。 Shìbīng bǎowèi zhe chéng shì de ān quán. Les soldats défendent la sécurité de la ville. |
| 54 |
保养 |
bǎoyǎng |
entretenir; assurer la maintenance |
这台机器需要定期保养。 Zhè tái jīqì xū yào dìngqī bǎoyǎng. Cette machine nécessite un entretien régulier. |
| 55 |
保障 |
bǎozhàng |
garantir; assurer; protéger (des droits) |
这项制度能保障员工的基本权利。 Zhè xiàng zhìdù néng bǎozhàng yuángōng de jīběn quánlì. Ce système peut protéger les droits fondamentaux des employés. |
| 56 |
保重 |
bǎozhòng |
prends soin de toi; ménager sa santé |
天气冷,你出门一定要保重。 Tiānqì lěng, nǐ chū mén yí dìng yào bǎozhòng. Il fait froid : prends bien soin de toi quand tu sors. |
| 57 |
抱负 |
bàofù |
ambition; aspiration |
她从小就有当医生的抱负。 Tā cóng xiǎo jiù yǒu dāng yīshēng de bàofù. Depuis l’enfance, elle a l’ambition de devenir médecin. |
| 58 |
报仇 |
bàochóu |
se venger; vengeance |
他放下报仇,选择重新生活。 Tā fàng xià bàochóu, xuǎn zé chóng xīn shēng huó. Il a renoncé à la vengeance et a choisi de recommencer sa vie. |
| 59 |
报酬 |
bàochou |
rémunération; rétribution |
这份工作的报酬不高,不过很有意义。 Zhè fèn gōngzuò de bàochou bù gāo, bú guò hěn yǒu yìyì. La rémunération de ce travail n’est pas élevée, mais il a du sens. |
| 60 |
报答 |
bàodá |
rendre la pareille; rembourser (un service); récompenser |
我想用行动报答父亲。 Wǒ xiǎng yòng xíngdòng bàodá fù qīn. Je veux rendre à mon père ce qu’il a fait pour moi par mes actes. |
| 61 |
报复 |
bàofù |
représailles; vengeance |
报复只会让矛盾更严重。 Bàofù zhǐ huì ràng máodùn gèng yán zhòng. Les représailles ne feront qu’aggraver le conflit. |
| 62 |
报警 |
bàojǐng |
appeler la police; porter plainte |
发现门开着,她立刻报警。 Fā xiàn mén kāi zhe, tā lìkè bàojǐng. En voyant la porte ouverte, elle a immédiatement appelé la police. |
| 63 |
报销 |
bàoxiāo |
se faire rembourser (des frais); demander le remboursement |
出差回来,他把发票拿去报销。 Chū chāi huí lái, tā bǎ fāpiào ná qù bàoxiāo. De retour de son déplacement professionnel, il a apporté la facture pour se faire rembourser. |
| 64 |
爆发 |
bàofā |
éclater; se déclencher |
长时间的矛盾终于爆发了。 Cháng shí jiān de máodùn zhōng yú bàofā le. Le conflit de longue date a fini par éclater. |
| 65 |
爆炸 |
bàozhà |
explosion; exploser |
附近的工厂突然发生爆炸。 Fù jìn de gōngchǎng tū rán fā shēng bàozhà. Une explosion s’est produite soudainement dans l’usine voisine. |
| 66 |
曝光 |
bàoguāng |
révélation (dans les médias); exposition |
这张照片曝光引起讨论。 Zhè zhāng zhào piàn bàoguāng yǐn qǐ tǎo lùn. La publication de cette photo a suscité des discussions. |
| 67 |
暴力 |
bàolì |
violence |
任何暴力行为都应该受到惩罚。 Rèn hé bàolì xíngwéi dōu yīng gāi shòu dào chéngfá. Tout acte de violence devrait être puni. |
| 68 |
暴露 |
bàolù |
exposer; mettre au jour; révéler |
灯光暴露了墙上的问题。 Dēng guāng bàolù le qiáng shàng de wèn tí. La lumière a mis en évidence le problème sur le mur. |
| 69 |
悲哀 |
bēi'āi |
tristesse; désolation |
听到这个消息,大家都觉得悲哀。 Tīng dào zhè gè xiāo xi, dà jiā dōu jué de bēi'āi. En apprenant cette nouvelle, tout le monde s’est senti triste. |
| 70 |
悲惨 |
bēicǎn |
tragique; misérable |
那场事故的结果十分悲惨。 Nà chǎng shìgù de jié guǒ shí fēn bēicǎn. Les conséquences de cet accident étaient très tragiques. |
| 71 |
卑鄙 |
bēibǐ |
méprisable; ignoble |
用错误方法伤害朋友是卑鄙的。 Yòng cuò wù fāng fǎ shānghài péngyou shì bēibǐ de. Faire du mal à un ami par des moyens malhonnêtes est méprisable. |
| 72 |
北极 |
běijí |
Arctique; pôle Nord |
科学家去北极观察气候变化。 Kē xué jiā qù běijí guānchá qì hòu biàn huà. Des scientifiques sont allés dans l’Arctique pour observer le changement climatique. |
| 73 |
被动 |
bèidòng |
passif; subi |
一直等待别人安排,会让你很被动。 Yī zhí děngdài bié rén ān pái, huì ràng nǐ hěn bèidòng. Attendre toujours que les autres s’organisent à ta place te rendra très passif. |
| 74 |
被告 |
bèigào |
accusé (au tribunal); prévenu |
被告在法院承认了错误。 Bèigào zài fǎyuàn chéngrèn le cuò wù. L’accusé a reconnu son erreur au tribunal. |
| 75 |
背叛 |
bèipàn |
trahir; trahison |
背叛朋友会失去信任。 Bèipàn péngyou huì shīqù xìnrèn. Trahir ses amis, c’est perdre leur confiance. |
| 76 |
背诵 |
bèisòng |
réciter (par cœur) |
他早上背诵一段文章。 Tā zǎo shang bèisòng yī duàn wén zhāng. Le matin, il récite un paragraphe de texte. |
| 77 |
备份 |
bèifèn |
sauvegarde (informatique); copie de secours |
重要文件要及时备份。 Zhòng yào wénjiàn yào jí shí bèifèn. Les fichiers importants doivent être sauvegardés à temps. |
| 78 |
备忘录 |
bèiwànglù |
aide-mémoire; mémo |
她把会议要点写进备忘录。 Tā bǎ huì yì yàodiǎn xiě jìn bèiwànglù. Elle a noté les points clés de la réunion dans le mémo. |
| 79 |
贝壳 |
bèikè |
coquille; coquillage |
孩子拿着许多贝壳。 Hái zi ná zhe xǔ duō bèikè. L’enfant tient beaucoup de coquillages. |
| 80 |
奔波 |
bēnbō |
courir partout; se démener |
他为生活奔波,很少休息。 Tā wèi shēng huó bēnbō, hěn shǎo xiū xi. Il court partout pour gagner sa vie et se repose rarement. |
| 81 |
奔驰 |
bēnchí |
galoper; filer à toute vitesse |
马在草地上自由奔驰。 Mǎ zài cǎo de shàng zìyóu bēnchí. Le cheval galope librement dans l’herbe. |
| 82 |
本能 |
běnnéng |
instinct |
遇到危险,保护孩子是母亲的本能。 Yù dào wēi xiǎn, bǎo hù hái zi shì mǔ qīn de běnnéng. Face au danger, protéger son enfant est un instinct maternel. |
| 83 |
本钱 |
běnqián |
capital; fonds de départ |
做小生意也需要一点本钱。 Zuò xiǎo shēng yi yě xū yào yī diǎn běnqián. Même pour faire un petit commerce, il faut un peu de capital. |
| 84 |
本人 |
běnrén |
la personne elle-même; moi-même (formel) |
申请材料必须由本人签字。 Shēn qǐng cái liào bì xū yóu běnrén qiān zì. Le dossier de demande doit être signé par la personne concernée. |
| 85 |
本身 |
běnshēn |
en soi; lui-même/elle-même |
问题本身不复杂。 Wèn tí běnshēn bù fù zá. Le problème en lui-même n’est pas compliqué. |
| 86 |
本事 |
běnshi |
compétence; savoir-faire; talent |
能把工作经营好,也是一种本事。 Néng bǎ gōngzuò jīngyíng hǎo, yě shì yī zhǒng běnshi. Savoir bien gérer son travail, c’est aussi une compétence. |
| 87 |
笨拙 |
bènzhuō |
maladroit; gauche |
他动作有些笨拙,却很认真。 Tā dòng zuò yǒu xiē bènzhuō, què hěn rèn zhēn. Ses gestes sont un peu maladroits, mais il est très sérieux. |
| 88 |
崩溃 |
bēngkuì |
s’effondrer; craquer (nerveusement) |
连续加班一个月,他差点崩溃。 Liánxù jiā bān yī gè yuè, tā chà diǎn bēngkuì. Après un mois d’heures supplémentaires d’affilée, il a failli craquer. |
| 89 |
甭 |
béng |
pas besoin de; inutile de (fam.) |
这点问题甭麻烦经理。 Zhè diǎn wèn tí béng má fan jīng lǐ. Pas la peine de déranger le directeur pour ce petit problème. |
| 90 |
蹦 |
bèng |
sauter; bondir |
孩子高兴得一直蹦。 Hái zi gāoxìng de yī zhí bèng. L’enfant était tellement content qu’il n’arrêtait pas de sauter. |
| 91 |
迸发 |
bèngfā |
jaillir; éclater; se déchaîner |
听到好消息,大家立刻迸发热情。 Tīng dào hǎo xiāo xi, dà jiā lìkè bèngfā rè qíng. En entendant la bonne nouvelle, tout le monde a immédiatement débordé d’enthousiasme. |
| 92 |
逼迫 |
bīpò |
forcer; contraindre |
没有人能逼迫她改变选择。 Méiyǒu rén néng bīpò tā gǎi biàn xuǎn zé. Personne ne peut la forcer à changer de choix. |
| 93 |
鼻涕 |
bítì |
morve; mucus nasal |
孩子感冒,有很多鼻涕。 Hái zi gǎn mào, yǒu hěn duō bítì. L’enfant est enrhumé et a le nez qui coule beaucoup. |
| 94 |
比方 |
bǐfāng |
par exemple; supposons que |
比方明天下雨,我们就在教室集合。 Bǐfāng míngtiān xiàyǔ, wǒmen jiù zài jiào shì jíhé. Par exemple, s’il pleut demain, nous nous retrouverons en salle de classe. |
| 95 |
比喻 |
bǐyù |
métaphore; comparaison |
这个比喻很形象,大家一下就懂了。 Zhè gè bǐyù hěn xíngxiàng, dà jiā yī xià jiù dǒng le. Cette métaphore est très parlante, tout le monde a compris tout de suite. |
| 96 |
比重 |
bǐzhòng |
proportion; part; poids relatif |
工业比重越来越大。 Gōngyè bǐzhòng yuè lái yuè dà. La part de l’industrie devient de plus en plus importante. |
| 97 |
鄙视 |
bǐshì |
mépriser; dédaigner |
不要由于别人失败就鄙视他。 Bù yào yóu yú bié rén shī bài jiù bǐshì tā. Ne méprise pas quelqu’un simplement parce qu’il a échoué. |
| 98 |
臂 |
bì |
bras |
她的臂受伤了。 Tā de bì shòushāng le. Elle s’est blessée au bras. |
| 99 |
弊病 |
bìbìng |
défauts; travers; maux |
这项制度的弊病已经很明显。 Zhè xiàng zhìdù de bìbìng yǐ jīng hěn míngxiǎn. Les défauts de ce système sont déjà évidents. |
| 100 |
弊端 |
bìduān |
inconvénients; abus; défauts |
我们要看到这种方法的弊端。 Wǒmen yào kàn dào zhè zhǒng fāng fǎ de bìduān. Nous devons voir les inconvénients de cette méthode. |
| 101 |
闭塞 |
bìsè |
enclavé; isolé; peu accessible |
这里交通闭塞,消息很慢。 Zhè lǐ jiāo tōng bìsè, xiāo xi hěn màn. Ici, les transports sont enclavés, donc les informations arrivent lentement. |
| 102 |
鞭策 |
biāncè |
stimuler; pousser à faire mieux; encourager fermement |
父亲一直鞭策我努力学习。 Fù qīn yī zhí biāncè wǒ nǔ lì xuéxí. Mon père m’a toujours poussé à étudier assidûment. |
| 103 |
编织 |
biānzhī |
tisser; tricoter; tresser |
奶奶正在编织围巾。 Nǎi nai zhèng zài biānzhī wéijīn. Grand-mère est en train de tricoter une écharpe. |
| 104 |
边疆 |
biānjiāng |
région frontalière; confins |
他在边疆工作了十年。 Tā zài biānjiāng gōngzuò le shí nián. Il a travaillé dix ans dans une région frontalière. |
| 105 |
边界 |
biānjiè |
limite; frontière (ligne) |
这条路就是边界。 Zhè tiáo lù jiù shì biānjiè. Cette route est la limite. |
| 106 |
边境 |
biānjìng |
frontière; zone frontalière |
边境城市的贸易十分活跃。 Biānjìng chéng shì de màoyì shí fēn huóyuè. Le commerce est très dynamique dans les villes frontalières. |
| 107 |
边缘 |
biānyuán |
bord; périphérie; lisière |
小路一直到森林边缘。 Xiǎo lù yī zhí dào sēn lín biānyuán. Le petit chemin mène jusqu’à la lisière de la forêt. |
| 108 |
扁 |
biǎn |
plat; aplati |
这个盒子太扁,装不下杯子。 Zhè gè hé zi tài biǎn, zhuāng bù xià bēizi. Cette boîte est trop plate, elle ne peut pas contenir la tasse. |
| 109 |
贬低 |
biǎndī |
rabaisser; dénigrer |
随便贬低别人是不礼貌的。 Suí biàn biǎndī bié rén shì bù lǐ mào de. Rabaisser les autres à la légère, c’est impoli. |
| 110 |
贬义 |
biǎnyì |
péjoratif; sens péjoratif |
这个表达带有明显的贬义。 Zhè gè biǎodá dài yǒu míngxiǎn de biǎnyì. Cette expression a une connotation péjorative évidente. |
| 111 |
遍布 |
biànbù |
être répandu partout; parsemer |
春节期间,灯笼遍布广场。 Chūn jié qījiān, dēnglong biànbù guǎngchǎng. Pendant la Fête du Printemps, des lanternes sont partout sur la place. |
| 112 |
便利 |
biànlì |
commodité; pratique; faciliter |
新的地铁站给居民带来很多便利。 Xīn de dì tiě zhàn gěi jūmín dài lái hěn duō biànlì. La nouvelle station de métro apporte beaucoup de commodité aux habitants. |
| 113 |
便条 |
biàntiáo |
petit mot; billet; note |
妈妈留了一张便条。 Māma liú le yī zhāng biàntiáo. Maman a laissé un petit mot. |
| 114 |
便于 |
biànyú |
être pratique pour; faciliter |
请把材料整理好,便于使用。 Qǐng bǎ cái liào zhěng lǐ hǎo, biànyú shǐ yòng. Veuillez bien classer les documents afin qu’ils soient faciles à utiliser. |
| 115 |
变故 |
biàngù |
incident imprévu; coup dur; malheur |
家里突然有变故,他只能请假回去。 Jiā lǐ tū rán yǒu biàngù, tā zhǐ néng qǐng jià huí qù. Il s’est passé un imprévu à la maison, il n’a eu d’autre choix que de demander un congé pour rentrer. |
| 116 |
变迁 |
biànqiān |
évolutions; changements; transformations |
城市的变迁让老人感慨很多。 Chéng shì de biànqiān ràng lǎo rén gǎnkǎi hěn duō. Les changements de la ville ont beaucoup ému les personnes âgées. |
| 117 |
变质 |
biànzhì |
se détériorer; tourner (aliment) |
牛奶放久了容易变质。 Niú nǎi fàng jiǔ le róng yì biànzhì. Le lait tourne facilement si on le laisse trop longtemps. |
| 118 |
辩护 |
biànhù |
défendre (en justice) |
律师为被告进行了辩护。 Lǜ shī wèi bèigào jìn xíng le biànhù. L’avocat a assuré la défense de l’accusé. |
| 119 |
辩解 |
biànjiě |
se justifier; se défendre; expliquer pour se disculper |
他迟到,急忙为自己辩解。 Tā chí dào, jímáng wèi zì jǐ biànjiě. Il était en retard et s’est empressé de se justifier. |
| 120 |
辩证 |
biànzhèng |
dialectique |
看问题要辩证,不能只看一边。 Kàn wèn tí yào biànzhèng, bù néng zhǐ kàn yī biān. Il faut considérer les problèmes de façon dialectique et ne pas regarder un seul côté. |
| 121 |
辨认 |
biànrèn |
reconnaître; identifier; distinguer |
太黑了,我很难辨认前面的人。 Tài hēi le, wǒ hěn nán biànrèn qiánmiàn de rén. Il fait trop noir, j’ai du mal à reconnaître la personne devant. |
| 122 |
辫子 |
biànzi |
tresse; nattes |
妹妹今天扎了两条辫子。 Mèi mei jīntiān zhā le liǎng tiáo biànzi. Ma petite sœur portait deux tresses aujourd’hui. |
| 123 |
标本 |
biāoběn |
spécimen (scientifique) |
学校保存着植物标本。 Xuéxiào bǎocún zhe zhí wù biāoběn. L’école conserve des spécimens de plantes. |
| 124 |
标记 |
biāojì |
marque; repère |
地图上用红点做了标记。 Dì tú shàng yòng hóng diǎn zuò le biāojì. Des points rouges servent de repères sur la carte. |
| 125 |
标题 |
biāotí |
titre; en-tête |
这篇文章的标题很吸引人。 Zhè piān wén zhāng de biāotí hěn xī yǐn rén. Le titre de cet article est très accrocheur. |
| 126 |
表决 |
biǎojué |
voter; procéder au vote |
会议结束,大家开始表决。 Huì yì jié shù, dà jiā kāi shǐ biǎojué. La réunion s’est terminée, et tout le monde a commencé à voter. |
| 127 |
表态 |
biǎotài |
prendre position; exprimer clairement son avis |
经理要求每个人明确表态。 Jīng lǐ yāo qiú měi gèrén míngquè biǎotài. Le directeur a demandé à chacun d’énoncer clairement sa position. |
| 128 |
表彰 |
biǎozhāng |
féliciter officiellement; récompenser; rendre hommage à |
学校表彰了优秀老师。 Xuéxiào biǎozhāng le yōu xiù lǎoshī. L’école a rendu hommage aux enseignants remarquables. |
| 129 |
憋 |
biē |
retenir; ravaler (ses larmes, etc.) |
她憋了很久,还是没有哭。 Tā biē le hěn jiǔ, hái shì méiyǒu kū. Elle s’est retenue longtemps et n’a toujours pas pleuré. |
| 130 |
别墅 |
biéshù |
villa |
他在郊区买了一套别墅。 Tā zài jiāo qū mǎi le yī tào biéshù. Il a acheté une villa en banlieue. |
| 131 |
别致 |
biézhì |
original; élégant; singulier |
这家商店的装饰很别致。 Zhè jiā shāngdiàn de zhuāngshì hěn biézhì. La décoration de ce magasin est très originale. |
| 132 |
别扭 |
bièniu |
mal à l’aise; gêné; peu naturel |
第一次上台,他觉得有点别扭。 Dì yī cì shàng tái, tā jué de yǒu diǎn bièniu. Pour sa première montée sur scène, il s’est senti un peu mal à l’aise. |
| 133 |
濒临 |
bīnlín |
être au bord de; frôler |
那家小工厂已经濒临倒闭。 Nà jiā xiǎo gōngchǎng yǐ jīng bīnlín dǎobì. Cette petite usine est déjà au bord de la faillite. |
| 134 |
冰雹 |
bīngbáo |
grêle |
昨天下午突然下冰雹。 Zuótiān xiàwǔ tū rán xià bīngbáo. Hier après-midi, il s’est mis à grêler soudainement. |
| 135 |
丙 |
bǐng |
bǐng : troisième des troncs célestes; note C (système A-B-C) |
这次考试,他的成绩是丙。 Zhè cì kǎo shì, tā de chéng jì shì bǐng. À cet examen, sa note était C. |
| 136 |
并非 |
bìngfēi |
ne pas; nullement; loin de |
他的沉默并非表示同意。 Tā de chénmò bìngfēi biǎo shì tóng yì. Son silence n’indique pas qu’il est d’accord. |
| 137 |
并列 |
bìngliè |
à égalité; ex æquo; parallèle |
这两个名字并列第一。 Zhè liǎng gè míngzi bìngliè dì yī. Ces deux noms sont ex æquo à la première place. |
| 138 |
拨 |
bō |
composer (un numéro); appeler |
请先拨这个号码。 Qǐng xiān bō zhè gè hào mǎ. Veuillez d’abord composer ce numéro. |
| 139 |
播种 |
bōzhòng |
semer |
农民开始播种小麦。 Nóngmín kāi shǐ bōzhòng xiǎomài. Les paysans ont commencé à semer le blé. |
| 140 |
波浪 |
bōlàng |
vague; ondulation |
水上的波浪越来越高。 Shuǐ shàng de bōlàng yuè lái yuè gāo. Les vagues à la surface de l’eau deviennent de plus en plus hautes. |
| 141 |
波涛 |
bōtāo |
houle; grosses vagues |
夜里水上波涛很大。 Yè lǐ shuǐ shàng bōtāo hěn dà. La nuit, la houle était forte sur l’eau. |
| 142 |
剥削 |
bōxuē |
exploiter (les travailleurs); exploitation |
那个老板剥削工人,受到批评。 Nà gè lǎobǎn bōxuē gōngrén, shòu dào pī píng. Ce patron exploitait les ouvriers et a été critiqué. |
| 143 |
博大精深 |
bódàjīngshēn |
vaste et profond; d’une grande richesse |
中国文化博大精深,值得认真学习。 Zhōngguó wén huà bódàjīngshēn, zhí de rèn zhēn xuéxí. La culture chinoise est vaste et profonde, et mérite une étude sérieuse. |
| 144 |
博览会 |
bólǎnhuì |
exposition; foire |
这个博览会吸引了很多企业。 Zhè gè bólǎnhuì xī yǐn le hěn duō qǐyè. Cette exposition a attiré de nombreuses entreprises. |
| 145 |
搏斗 |
bódòu |
lutter; se battre; combat |
警察和歹徒搏斗了几分钟。 Jǐng chá hé dǎitú bódòu le jǐ fēnzhōng. La police s’est battue plusieurs minutes avec le malfaiteur. |
| 146 |
伯母 |
bómǔ |
tante (épouse de l’oncle paternel aîné) |
伯母做的菜特别香。 Bómǔ zuò de cài tè bié xiāng. Les plats préparés par ma tante sont particulièrement parfumés. |
| 147 |
薄弱 |
bóruò |
faible; fragile; peu solide |
这个班的数学基础比较薄弱。 Zhè gè bān de shù xué jī chǔ bǐ jiào bóruò. Cette classe a des bases en maths relativement faibles. |
| 148 |
不顾 |
búgù |
sans se soucier de; au mépris de |
他不顾危险冲进火场救人。 Tā búgù wēi xiǎn chōng jìn huǒ chǎng jiù rén. Au mépris du danger, il s’est précipité dans l’incendie pour sauver des gens. |
| 149 |
不愧 |
búkuì |
être digne de; être à la hauteur de |
她不愧是经验丰富的医生。 Tā búkuì shì jīng yàn fēng fù de yīshēng. Elle mérite bien sa réputation de médecin expérimenté. |
| 150 |
不料 |
búliào |
contre toute attente; malheureusement |
我以为他会同意,不料他拒绝了。 Wǒ yǐ wéi tā huì tóng yì, búliào tā jù jué le. Je pensais qu’il serait d’accord, mais contre toute attente il a refusé. |
| 151 |
不像话 |
búxiànghuà |
inadmissible; indécent; scandaleux |
你对老人说得太不像话。 Nǐ duì lǎo rén shuō de tài búxiànghuà. Ce que tu as dit à cette personne âgée était vraiment inadmissible. |
| 152 |
不屑一顾 |
búxièyígù |
dédaigner; n’en avoir cure; traiter avec mépris |
他对那些小问题不屑一顾。 Tā duì nà xiē xiǎo wèn tí búxièyígù. Il a dédaigné ces petits problèmes. |
| 153 |
补偿 |
bǔcháng |
indemniser; compenser; dédommagement |
公司愿意补偿他的损失。 Gōng sī yuàn yì bǔcháng tā de sǔnshī. L’entreprise est prête à l’indemniser pour ses pertes. |
| 154 |
补救 |
bǔjiù |
remédier à; rattraper (une erreur) |
发现错误,我们马上采取补救措施。 Fā xiàn cuò wù, wǒmen mǎ shàng cǎiqǔ bǔjiù cuòshī. Après avoir découvert l’erreur, nous avons immédiatement pris des mesures correctives. |
| 155 |
补贴 |
bǔtiē |
subvention; allocation |
政府给低收入家庭提供补贴。 Zhèngfǔ gěi dī shōu rù jiātíng tí gōng bǔtiē. Le gouvernement accorde des subventions aux familles à faibles revenus. |
| 156 |
哺乳 |
bǔrǔ |
allaiter; allaitement |
哺乳期间,母亲要注意休息。 Bǔrǔ qījiān, mǔ qīn yào zhù yì xiū xi. Pendant l’allaitement, les mères doivent veiller à bien se reposer. |
| 157 |
捕捉 |
bǔzhuō |
capturer; saisir; attraper |
他捕捉到了重要信息。 Tā bǔzhuō dào le zhòng yào xìn xī. Il a saisi des informations importantes. |
| 158 |
不得已 |
bùdéyǐ |
n’avoir d’autre choix que; être contraint de |
航班取消了,我们不得已坐地铁。 Háng bān qǔxiāo le, wǒmen bùdéyǐ zuò dì tiě. Le vol a été annulé, nous n’avons eu d’autre choix que de prendre le métro. |
| 159 |
不妨 |
bùfáng |
tu ferais bien de; autant; il serait judicieux de |
你不妨先听听他的解释。 Nǐ bùfáng xiān tīng tīng tā de jiě shì. Tu ferais bien d’écouter d’abord ses explications. |
| 160 |
不敢当 |
bùgǎndāng |
vous êtes trop aimable; je ne le mérite pas (formule de modestie) |
大家夸我,我真是不敢当。 Dà jiā kuā wǒ, wǒ zhēn shì bùgǎndāng. Avec tous ces compliments, je ne le mérite vraiment pas. |
| 161 |
不禁 |
bùjīn |
ne pas pouvoir s’empêcher de |
听到这个消息,她不禁笑了。 Tīng dào zhè gè xiāo xi, tā bùjīn xiào le. En entendant cette nouvelle, elle n’a pas pu s’empêcher de sourire. |
| 162 |
不堪 |
bùkān |
insupportable; ne pas pouvoir supporter |
房间乱得不堪。 Fáng jiān luàn de bùkān. La chambre était d’un désordre insupportable. |
| 163 |
不可思议 |
bùkěsīyì |
inimaginable; incroyable; inconcevable |
小孩子懂电脑,真不可思议。 Xiǎo hái zi dǒng diànnǎo, zhēn bùkěsīyì. Qu’un petit enfant s’y connaisse en informatique, c’est vraiment incroyable. |
| 164 |
不免 |
bùmiǎn |
inévitablement; difficile à éviter |
第一次上课,他不免有些紧张。 Dì yī cì shàng kè, tā bùmiǎn yǒu xiē jǐn zhāng. Pour son premier cours, il était inévitablement un peu nerveux. |
| 165 |
不时 |
bùshí |
de temps en temps; à l’occasion |
他不时看看门口。 Tā bùshí kàn kàn mén kǒu. Il jette de temps en temps un coup d’œil vers l’entrée. |
| 166 |
不惜 |
bùxī |
ne pas ménager; ne pas hésiter (à) |
为了完成任务,他不惜加班到深夜。 Wèi le wán chéng rèn wu, tā bùxī jiā bān dào shēn yè. Pour terminer la tâche, il n’a pas hésité à faire des heures supplémentaires jusqu’au milieu de la nuit. |
| 167 |
不相上下 |
bùxiāngshàngxià |
d’un niveau comparable; de force égale |
双方水平不相上下,比赛很精彩。 Shuāngfāng shuǐ píng bùxiāngshàngxià, bǐ sài hěn jīng cǎi. Les deux camps sont de force égale, et le match est très palpitant. |
| 168 |
不言而喻 |
bùyán'éryù |
cela va de soi; évident |
质量好,价格合理,结果不言而喻。 Zhì liàng hǎo, jià gé hélǐ, jié guǒ bùyán'éryù. La qualité est bonne et le prix raisonnable, le résultat va donc de soi. |
| 169 |
不由得 |
bùyóude |
ne pas pouvoir s’empêcher de; malgré soi |
看到旧照片,我不由得怀念过去。 Kàn dào jiù zhào piàn, wǒ bùyóude huáiniàn guò qu. En voyant de vieilles photos, je n’ai pas pu m’empêcher de regretter le passé. |
| 170 |
不择手段 |
bùzéshǒuduàn |
ne reculer devant rien; user de tous les moyens (même peu scrupuleux) |
他为了赢比赛不择手段。 Tā wèi le yíng bǐ sài bùzéshǒuduàn. Pour gagner la compétition, il ne recule devant rien. |
| 171 |
不止 |
bùzhǐ |
plus de; ne pas se limiter à |
这条路不止一公里。 Zhè tiáo lù bùzhǐ yī gōng lǐ. Cette route fait plus d’un kilomètre. |
| 172 |
布告 |
bùgào |
avis; annonce (affichée) |
门口有停水布告。 Mén kǒu yǒu tíng shuǐ bùgào. À l’entrée, il y a un avis de coupure d’eau. |
| 173 |
布局 |
bùjú |
agencement; disposition; configuration |
办公室布局很合理。 Bàn gōng shì bùjú hěn hélǐ. L’agencement du bureau est très bien pensé. |
| 174 |
布置 |
bùzhì |
organiser; disposer; assigner (une tâche) |
老师把明天的任务布置好了。 Lǎoshī bǎ míngtiān de rèn wu bùzhì hǎo le. Le professeur a déjà assigné les tâches de demain. |
| 175 |
步伐 |
bùfá |
pas; allure; rythme |
他放慢步伐,等后面的同学。 Tā fàng màn bùfá, děng hòumiàn de tóngxué. Il a ralenti le pas pour attendre les camarades derrière lui. |
| 176 |
部署 |
bùshǔ |
déployer; mettre en place (un plan); planifier (une opération) |
公司正在部署新的销售计划。 Gōng sī zhèng zài bùshǔ xīn de xiāoshòu jì huà. L’entreprise est en train de mettre en place un nouveau plan de vente. |
| 177 |
部位 |
bùwèi |
partie; zone; endroit (du corps) |
受伤的部位已经不疼了。 Shòushāng de bùwèi yǐ jīng bù téng le. La partie blessée ne fait plus mal. |
| 178 |
才干 |
cáigàn |
talent; compétence |
他很有才干,处理问题又快又好。 Tā hěn yǒu cáigàn, chǔlǐ wèn tí yòu kuài yòu hǎo. Il est très compétent et règle les problèmes vite et bien. |
| 179 |
财富 |
cáifù |
richesse |
健康是人生最大的财富。 Jiàn kāng shì rénshēng zuì dà de cáifù. La santé est la plus grande richesse de la vie. |
| 180 |
财务 |
cáiwù |
finances; affaires financières |
财务部门正在检查发票。 Cáiwù bùmén zhèng zài jiǎn chá fāpiào. Le service financier est en train de vérifier les factures. |
| 181 |
财政 |
cáizhèng |
finances (publiques/organisationnelles); budget |
公司财政收入有所增加。 Gōng sī cáizhèng shōu rù yǒu suǒ zēng jiā. Les recettes financières de l’entreprise ont quelque peu augmenté. |
| 182 |
裁缝 |
cáifeng |
tailleur; couturier |
那位裁缝把衣服修改得很合适。 Nà wèi cáifeng bǎ yīfu xiūgǎi de hěn hé shì. Ce tailleur a retouché les vêtements pour qu’ils aillent très bien. |
| 183 |
裁判 |
cáipàn |
arbitre; juge |
裁判宣布比赛结束。 Cáipàn xuānbù bǐ sài jié shù. L’arbitre a annoncé la fin du match. |
| 184 |
裁员 |
cáiyuán |
licenciements; réduction d’effectifs |
公司没有裁员,而是减少开支。 Gōng sī méiyǒu cáiyuán, ér shì jiǎn shǎo kāizhī. L’entreprise n’a pas licencié, elle a plutôt réduit les dépenses. |
| 185 |
采购 |
cǎigòu |
acheter; approvisionner; achat (professionnel) |
学校采购新鲜蔬菜。 Xuéxiào cǎigòu xīn xiān shūcài. L’école achète des légumes frais. |
| 186 |
采集 |
cǎijí |
collecter; recueillir |
研究人员采集植物材料。 Yán jiū rényuán cǎijí zhí wù cái liào. Des chercheurs ont collecté des matériaux végétaux. |
| 187 |
采纳 |
cǎinà |
adopter; accepter (une proposition) |
经理采纳了大家的建议。 Jīng lǐ cǎinà le dà jiā de jiàn yì. Le directeur a adopté les suggestions de tout le monde. |
| 188 |
彩票 |
cǎipiào |
billet de loterie; loto |
他偶尔买一张彩票试试运气。 Tā ǒu ěr mǎi yī zhāng cǎipiào shì shì yùnqi. Il achète parfois un billet de loterie pour tenter sa chance. |
| 189 |
参谋 |
cānmóu |
conseiller; officier d’état-major |
这位参谋提出新的方案。 Zhè wèi cānmóu tí chū xīn de fāng'àn. Ce conseiller a proposé un nouveau plan. |
| 190 |
参照 |
cānzhào |
se référer à; prendre pour référence |
你可以参照这个标准修改报告。 Nǐ kě yǐ cānzhào zhè gè biāo zhǔn xiūgǎi bàogào. Tu peux réviser le rapport en te référant à cette norme. |
| 191 |
残疾 |
cánjí |
handicap; invalidité |
社区为残疾老人提供帮助。 Shèqū wèi cánjí lǎo rén tí gōng bāng zhù. La communauté fournit de l’aide aux personnes âgées handicapées. |
| 192 |
残酷 |
cánkù |
cruel; impitoyable |
战争带来残酷伤害。 Zhànzhēng dài lái cánkù shānghài. La guerre inflige des dommages cruels. |
| 193 |
残留 |
cánliú |
résidu; rester (en petite quantité) |
杯子里还残留着一点茶。 Bēizi lǐ hái cánliú zhe yī diǎn chá. Il reste encore un peu de thé dans la tasse. |
| 194 |
残忍 |
cánrěn |
cruel; brutal |
他对小动物很残忍,大家都很生气。 Tā duì xiǎo dòng wù hěn cánrěn, dà jiā dōu hěn shēng qì. Il est cruel envers les petits animaux, et tout le monde est très en colère. |
| 195 |
灿烂 |
cànlàn |
éclatant; radieux; splendide |
她笑得很灿烂。 Tā xiào de hěn cànlàn. Elle sourit d’un air radieux. |
| 196 |
舱 |
cāng |
cabine; compartiment |
他已经回到飞机舱里。 Tā yǐ jīng huí dào fēijī cāng lǐ. Il est déjà retourné dans la cabine de l’avion. |
| 197 |
苍白 |
cāngbái |
pâle; livide |
听到消息,她看起来很苍白。 Tīng dào xiāo xi, tā kàn qǐ lái hěn cāngbái. Après avoir entendu la nouvelle, elle avait l’air très pâle. |
| 198 |
仓促 |
cāngcù |
hâtif; précipité |
时间不够,会议准备得很仓促。 Shí jiān bù gòu, huì yì zhǔn bèi de hěn cāngcù. Faute de temps, la réunion a été préparée à la hâte. |
| 199 |
仓库 |
cāngkù |
entrepôt; dépôt |
仓库里堆满了新买的材料。 Cāngkù lǐ duī mǎn le xīn mǎi de cái liào. L’entrepôt est rempli de matériaux nouvellement achetés. |
| 200 |
操劳 |
cāoláo |
se donner beaucoup de mal; se dépenser; s’échiner |
母亲为家操劳了很多年。 Mǔ qīn wèi jiā cāoláo le hěn duō nián. Maman s’est beaucoup donnée de mal pour la famille pendant de nombreuses années. |
| 201 |
操练 |
cāoliàn |
s’entraîner; faire des exercices (de drill) |
学生正在操练。 Xuésheng zhèng zài cāoliàn. Les élèves sont en train de s’entraîner. |
| 202 |
操纵 |
cāozòng |
manipuler; piloter; contrôler |
他能熟练操纵这台机器。 Tā néng shúliàn cāozòng zhè tái jīqì. Il sait manipuler cette machine avec aisance. |
| 203 |
操作 |
cāozuò |
manipuler; faire fonctionner; opération |
请按照说明操作电脑。 Qǐng àn zhào shuō míng cāozuò diànnǎo. Veuillez utiliser l’ordinateur conformément aux instructions. |
| 204 |
嘈杂 |
cáozá |
bruyant; assourdissant |
这里十分嘈杂。 Zhè lǐ shí fēn cáozá. Ici, c’est très bruyant. |
| 205 |
草案 |
cǎo'àn |
projet (de texte); brouillon |
这份草案还需要继续修改。 Zhè fèn cǎo'àn hái xū yào jì xù xiūgǎi. Ce projet doit encore être révisé. |
| 206 |
草率 |
cǎoshuài |
bâclé; expéditif; à la légère |
这个重要决定不能草率。 Zhè gè zhòng yào jué dìng bù néng cǎoshuài. Cette décision importante ne peut pas être prise à la légère. |
| 207 |
策划 |
cèhuà |
planifier; concevoir; élaborer |
公司正在策划一场文化活动。 Gōng sī zhèng zài cèhuà yī chǎng wén huà huó dòng. L’entreprise est en train de planifier une activité culturelle. |
| 208 |
策略 |
cèlüè |
stratégie; tactique; politique |
这种策略能降低经营风险。 Zhè zhǒng cèlüè néng jiàng dī jīngyíng fēngxiǎn. Cette stratégie peut réduire les risques d’exploitation. |
| 209 |
测量 |
cèliáng |
mesurer; mensuration |
工人正在测量这座桥。 Gōngrén zhèng zài cèliáng zhè zuò qiáo. Les ouvriers sont en train de mesurer ce pont. |
| 210 |
侧面 |
cèmiàn |
côté; face latérale |
从侧面看,这座楼更高。 Cóng cèmiàn kàn, zhè zuò lóu gèng gāo. Vu de côté, ce bâtiment paraît plus haut. |
| 211 |
层出不穷 |
céngchūbùqióng |
se succéder sans fin; surgir à n’en plus finir |
新的问题层出不穷,大家都很忙。 Xīn de wèn tí céngchūbùqióng, dà jiā dōu hěn máng. De nouveaux problèmes surgissent sans cesse, alors tout le monde est très occupé. |
| 212 |
层次 |
céngcì |
structure; niveaux; articulation |
这篇文章层次清楚,容易读懂。 Zhè piān wén zhāng céngcì qīng chu, róng yì dú dǒng. Cet article est bien structuré et facile à comprendre. |
| 213 |
插座 |
chāzuò |
prise (électrique) |
请把充电器插进插座。 Qǐng bǎ chōngdiànqì chā jìn chāzuò. Veuillez brancher le chargeur sur la prise. |
| 214 |
差别 |
chābié |
différence; écart |
两种方案差别不大。 Liǎng zhǒng fāng'àn chābié bù dà. La différence entre les deux plans n’est pas grande. |
| 215 |
查获 |
cháhuò |
saisir (découvrir et confisquer) |
海关查获了一批假商品。 Hǎiguān cháhuò le yī pī jiǎ shāngpǐn. Les douanes ont saisi un lot de produits contrefaits. |
| 216 |
岔 |
chà |
embranchement; bifurcation; voie secondaire |
前面有个岔路口,别走错。 Qiánmiàn yǒu gè chà lù kǒu, bié zǒu cuò. Il y a une bifurcation devant, ne te trompe pas de route. |
| 217 |
刹那 |
chànà |
instant; en un clin d’œil |
刹那,大家都安静了。 Chànà, dà jiā dōu ān jìng le. En un instant, tout le monde s’est tu. |
| 218 |
诧异 |
chàyì |
étonné; surpris |
他看到结果,显得十分诧异。 Tā kàn dào jié guǒ, xiǎnde shí fēn chàyì. Après avoir vu le résultat, il a eu l’air très surpris. |
| 219 |
柴油 |
cháiyóu |
gazole; diesel |
这台机器使用柴油,声音比较大。 Zhè tái jīqì shǐ yòng cháiyóu, shēng yīn bǐ jiào dà. Cette machine fonctionne au diesel, donc elle est plutôt bruyante. |
| 220 |
搀 |
chān |
mélanger; incorporer |
奶奶把米搀进汤里。 Nǎi nai bǎ mǐ chān jìn tāng lǐ. Grand-mère a mélangé le riz dans la soupe. |
| 221 |
馋 |
chán |
avoir envie (de manger); être gourmand |
弟弟看见蛋糕就馋了。 Dì di kànjiàn dàn gāo jiù chán le. Mon petit frère a eu envie de gâteau dès qu’il l’a vu. |
| 222 |
缠绕 |
chánrào |
s’enrouler autour de; s’entortiller |
它缠绕在椅子腿上。 Tā chánrào zài yǐzi tuǐ shàng. Cela s’est enroulé autour du pied de la chaise. |
| 223 |
产业 |
chǎnyè |
industrie; secteur; filière |
旅游产业带来当地就业。 Lǚ yóu chǎnyè dài lái dāngdì jiùyè. L’industrie du tourisme a apporté des emplois locaux. |
| 224 |
阐述 |
chǎnshù |
exposer; expliquer; développer (un point de vue) |
他在会上阐述了自己的观点。 Tā zài huì shàng chǎnshù le zì jǐ de guāndiǎn. Lors de la réunion, il a exposé son point de vue. |
| 225 |
颤抖 |
chàndǒu |
trembler; frissonner |
她冷得不停颤抖。 Tā lěng de bù tíng chàndǒu. Elle tremblait sans arrêt tellement elle avait froid. |
| 226 |
昌盛 |
chāngshèng |
prospérité; essor |
国家昌盛,生活会更好。 Guó jiā chāngshèng, shēng huó huì gèng hǎo. Quand le pays prospère, la vie sera meilleure. |
| 227 |
尝试 |
chángshì |
essayer; tenter |
他决定尝试一种新的方法。 Tā jué dìng chángshì yī zhǒng xīn de fāng fǎ. Il a décidé d’essayer une nouvelle méthode. |
| 228 |
偿还 |
chánghuán |
rembourser |
他每个月按时偿还贷款。 Tā měi gè yuè àn shí chánghuán dàikuǎn. Il rembourse le prêt à temps chaque mois. |
| 229 |
场合 |
chǎnghé |
occasion; circonstance |
在正式场合,说话要注意礼貌。 Zài zhèng shì chǎnghé, shuō huà yào zhù yì lǐ mào. Dans les occasions officielles, il faut faire attention à rester poli en parlant. |
| 230 |
场面 |
chǎngmiàn |
scène; situation; ambiance |
婚礼上的场面非常热闹。 Hūnlǐ shàng de chǎngmiàn fēi cháng rè nao. La scène du mariage était très animée. |
| 231 |
场所 |
chǎngsuǒ |
lieu; endroit |
这种场所需要安静。 Zhè zhǒng chǎngsuǒ xū yào ān jìng. Ce genre d’endroit nécessite du calme. |
| 232 |
敞开 |
chǎngkāi |
ouvrir en grand; laisser grand ouvert |
请把窗户敞开,让空气进来。 Qǐng bǎ chuāng hu chǎngkāi, ràng kōng qì jìn lái. Veuillez ouvrir la fenêtre en grand pour laisser entrer l’air. |
| 233 |
倡导 |
chàngdǎo |
préconiser; promouvoir; prôner |
学校倡导学生运动。 Xuéxiào chàngdǎo xuésheng yùn dòng. L’école promeut la pratique du sport chez les élèves. |
| 234 |
倡议 |
chàngyì |
initiative; proposition; appel |
这个倡议得到很多支持。 Zhè gè chàngyì de dào hěn duō zhī chí. Cette initiative a reçu beaucoup de soutien. |
| 235 |
畅通 |
chàngtōng |
fluide; dégagé; sans entrave |
交通终于畅通了。 Jiāo tōng zhōng yú chàngtōng le. La circulation est enfin redevenue fluide. |
| 236 |
畅销 |
chàngxiāo |
se vendre très bien; best-seller |
这本书连续三个月畅销。 Zhè běn shū liánxù sān gè yuè chàngxiāo. Ce livre s’est très bien vendu pendant trois mois d’affilée. |
| 237 |
超越 |
chāoyuè |
dépasser; surpasser; transcender |
她努力训练,终于超越了自己。 Tā nǔ lì xùnliàn, zhōng yú chāoyuè le zì jǐ. Elle s’est entraînée dur et a finalement surpassé ses propres limites. |
| 238 |
钞票 |
chāopiào |
billet de banque |
他把钞票整齐地放进钱包。 Tā bǎ chāopiào zhěngqí de fàng jìn qián bāo. Il a rangé soigneusement les billets dans son portefeuille. |
| 239 |
朝代 |
cháodài |
dynastie |
这个朝代留下了很多建筑。 Zhè gè cháodài liú xià le hěn duō jiànzhù. Cette dynastie a laissé de nombreux bâtiments. |
| 240 |
潮流 |
cháoliú |
tendance; courant |
年轻人更容易接受新的潮流。 Nián qīng rén gèng róng yì jiē shòu xīn de cháoliú. Les jeunes acceptent plus facilement les nouvelles tendances. |
| 241 |
嘲笑 |
cháoxiào |
se moquer de; railler |
不要嘲笑别人的口音。 Bù yào cháoxiào bié rén de kǒuyīn. Ne te moque pas de l’accent des autres. |
| 242 |
巢穴 |
cháoxué |
nid; repaire |
这片森林里有巢穴。 Zhè piàn sēn lín lǐ yǒu cháoxué. Il y a des nids dans cette forêt. |
| 243 |
撤退 |
chètuì |
battre en retraite; se replier |
大家开始撤退。 Dà jiā kāi shǐ chètuì. Tout le monde a commencé à battre en retraite. |
| 244 |
撤销 |
chèxiāo |
annuler; révoquer; abroger |
学校撤销了原来的通知。 Xuéxiào chèxiāo le yuán lái de tōng zhī. L’école a annulé l’avis initial. |
| 245 |
沉淀 |
chéndiàn |
se déposer; sédimenter |
材料慢慢沉淀到水底。 Cái liào màn màn chéndiàn dào shuǐ dǐ. Le matériau s’est lentement déposé au fond de l’eau. |
| 246 |
沉闷 |
chénmèn |
lourd; morne; oppressant |
会议气氛很沉闷,大家都安静。 Huì yì qìfēn hěn chénmèn, dà jiā dōu ān jìng. L’atmosphère de la réunion était très morne, tout le monde était silencieux. |
| 247 |
沉思 |
chénsī |
méditer; réfléchir profondément |
他坐着沉思很久。 Tā zuò zhe chénsī hěn jiǔ. Il est resté assis à réfléchir longuement. |
| 248 |
沉重 |
chénzhòng |
lourd; accablant |
这个消息让大家心情沉重。 Zhè gè xiāo xi ràng dà jiā xīn qíng chénzhòng. Cette nouvelle a accablé tout le monde. |
| 249 |
沉着 |
chénzhuó |
calme; posé; maître de soi |
遇到困难,他仍然很沉着。 Yù dào kùn nan, tā réng rán hěn chénzhuó. Face aux difficultés, il est resté très calme. |
| 250 |
陈旧 |
chénjiù |
vieux; vétuste; obsolète |
这些陈旧设备需要更换。 Zhè xiē chénjiù shèbèi xū yào gèng huàn. Ces équipements vétustes doivent être remplacés. |
| 251 |
陈列 |
chénliè |
exposer; mettre en vitrine |
博物馆里陈列着古代工具。 Bówùguǎn lǐ chénliè zhe gǔdài gōngjù. Des outils anciens sont exposés au musée. |
| 252 |
陈述 |
chénshù |
exposer; déclarer; énoncer |
请你把事情经过陈述清楚。 Qǐng nǐ bǎ shì qing jīng guò chénshù qīng chu. Je vous prie d’exposer clairement le déroulement des faits. |
| 253 |
衬托 |
chèntuō |
mettre en valeur; faire ressortir |
背景衬托出花的漂亮。 Bèijǐng chèntuō chū huā de piàoliang. L’arrière-plan met en valeur la beauté des fleurs. |
| 254 |
称心如意 |
chènxīnrúyì |
à souhait; conforme à ses vœux |
这次旅行安排得称心如意。 Zhè cì lǚ xíng ān pái de chènxīnrúyì. Ce voyage a été organisé exactement comme on le souhaitait. |
| 255 |
称号 |
chēnghào |
titre; appellation |
他获得了优秀老师的称号。 Tā huò dé le yōu xiù lǎoshī de chēnghào. Il a reçu le titre d’enseignant remarquable. |
| 256 |
盛 |
chéng |
servir (un plat); remplir |
请把汤盛到碗里。 Qǐng bǎ tāng chéng dào wǎn lǐ. Veuillez servir la soupe dans le bol. |
| 257 |
橙 |
chéng |
orange (fruit) |
这个橙很甜。 Zhè gè chéng hěn tián. Cette orange est très sucrée. |
| 258 |
乘 |
chéng |
prendre (un moyen de transport); monter dans |
我们乘地铁去机场。 Wǒmen chéng dì tiě qù jī chǎng. Nous prenons le métro pour aller à l’aéroport. |
| 259 |
承办 |
chéngbàn |
organiser; prendre en charge (en tant qu’organisateur) |
这次比赛由我们学校承办。 Zhè cì bǐ sài yóu wǒmen xuéxiào chéngbàn. Cette compétition est organisée par notre école. |
| 260 |
承包 |
chéngbāo |
prendre en sous-traitance; contracter (un projet) |
他承包了这个项目。 Tā chéngbāo le zhè gè xiàngmù. Il a pris ce projet en sous-traitance. |
| 261 |
承诺 |
chéngnuò |
promesse; engagement |
今天的承诺很重要。 Jīntiān de chéngnuò hěn zhòng yào. La promesse d’aujourd’hui est très importante. |
| 262 |
城堡 |
chéngbǎo |
château; forteresse |
孩子在沙滩上搭了一个城堡。 Hái zi zài shātān shàng dā le yī gè chéngbǎo. L’enfant a construit un château sur la plage. |
| 263 |
成本 |
chéngběn |
coût; prix de revient |
材料价格上涨,成本也提高了。 Cái liào jià gé shàng zhǎng, chéngběn yě tí gāo le. Le prix des matériaux a augmenté, et les coûts aussi. |
| 264 |
成交 |
chéngjiāo |
conclure une affaire; transaction |
双方谈了半小时,最后成交了。 Shuāngfāng tán le bàn xiǎo shí, zuì hòu chéngjiāo le. Les deux parties ont discuté une demi-heure et ont finalement conclu l’affaire. |
| 265 |
成天 |
chéngtiān |
toute la journée |
他成天使用电脑,很少运动。 Tā chéngtiān shǐ yòng diànnǎo, hěn shǎo yùn dòng. Il utilise l’ordinateur toute la journée et fait rarement du sport. |
| 266 |
成效 |
chéngxiào |
résultats; effets |
新办法很快显示出成效。 Xīn bàn fǎ hěn kuài xiǎnshì chū chéngxiào. La nouvelle méthode a rapidement montré ses effets. |
| 267 |
成心 |
chéngxīn |
délibérément; exprès |
他成心把门关上,不让我们进去。 Tā chéngxīn bǎ mén guān shàng, bù ràng wǒmen jìn qù. Il a délibérément fermé la porte et n’a pas voulu nous laisser entrer. |
| 268 |
成员 |
chéngyuán |
membre |
每个成员都要按时参加会议。 Měi gè chéngyuán dōu yào àn shí cān jiā huì yì. Chaque membre doit assister à la réunion à l’heure. |
| 269 |
惩罚 |
chéngfá |
punir; sanctionner |
学校会惩罚作弊的学生。 Xuéxiào huì chéngfá zuòbì de xuésheng. L’école punira les élèves qui trichent. |
| 270 |
诚挚 |
chéngzhì |
sincère; cordial; profond |
请接受我们诚挚的感谢。 Qǐng jiē shòu wǒmen chéngzhì de gǎn xiè. Veuillez accepter nos remerciements sincères. |
| 271 |
澄清 |
chéngqīng |
clarifier; dissiper (un malentendu) |
他说明情况,澄清了事实。 Tā shuō míng qíng kuàng, chéngqīng le shìshí. Il a expliqué la situation et clarifié les faits. |
| 272 |
呈现 |
chéngxiàn |
présenter; faire apparaître; montrer |
结果呈现出明显变化。 Jié guǒ chéngxiàn chū míngxiǎn biàn huà. Le résultat a montré des changements évidents. |
| 273 |
秤 |
chèng |
balance; pèse-personne; bascule |
厨房里有一台旧秤。 Chú fáng lǐ yǒu yī tái jiù chèng. Il y a une vieille balance dans la cuisine. |
| 274 |
吃苦 |
chīkǔ |
endurer les difficultés; souffrir |
年轻人要能吃苦,也要努力成长。 Nián qīng rén yào néng chīkǔ, yě yào nǔ lì chéngzhǎng. Les jeunes doivent savoir endurer les difficultés et s’efforcer de grandir. |
| 275 |
吃力 |
chīlì |
pénible; difficile; demander beaucoup d’efforts |
这本书太重,拿起来很吃力。 Zhè běn shū tài zhòng, ná qǐ lái hěn chīlì. Ce livre est trop lourd, c’est difficile de le soulever. |
| 276 |
迟钝 |
chídùn |
émoussé; engourdi; peu réactif |
这把刀用久了,已经有些迟钝。 Zhè bǎ dāo yòng jiǔ le, yǐ jīng yǒu xiē chídùn. Ce couteau a beaucoup servi ; il est déjà un peu émoussé. |
| 277 |
迟缓 |
chíhuǎn |
lent; poussif; traînant |
由于天气原因,进展迟缓。 Yóu yú tiānqì yuán yīn, jìnzhǎn chíhuǎn. À cause de la météo, l’avancement est lent. |
| 278 |
迟疑 |
chíyí |
hésiter; hésitation |
面对邀请,他迟疑了几秒。 Miànduì yāo qǐng, tā chíyí le jǐ miǎo. Face à l’invitation, il a hésité quelques secondes. |
| 279 |
持久 |
chíjiǔ |
durable; qui dure |
真正的友谊需要持久的信任。 Zhēn zhèng de yǒu yì xū yào chíjiǔ de xìnrèn. La véritable amitié exige une confiance durable. |
| 280 |
赤道 |
chìdào |
équateur |
赤道附近一年都很热。 Chìdào fù jìn yī nián dōu hěn rè. Il fait chaud toute l’année près de l’équateur. |
| 281 |
赤字 |
chìzì |
déficit; pertes (comptables) |
公司连续两年出现赤字。 Gōng sī liánxù liǎng nián chū xiàn chìzì. L’entreprise est en déficit depuis deux années consécutives. |
| 282 |
冲动 |
chōngdòng |
impulsif; impulsion |
别冲动做决定。 Bié chōngdòng zuò jué dìng. Ne prends pas de décision sous le coup de l’impulsion. |
| 283 |
冲击 |
chōngjī |
heurter; frapper; choc |
洪水冲击着堤坝。 Hóngshuǐ chōngjī zhe dībà. La crue frappait la digue. |
| 284 |
冲突 |
chōngtū |
conflit; affrontement |
两人观点相反,发生了冲突。 Liǎng rén guāndiǎn xiāng fǎn, fā shēng le chōngtū. Leurs points de vue étaient opposés, et un conflit a éclaté. |
| 285 |
充当 |
chōngdāng |
faire office de; servir de |
他在活动里充当主持人。 Tā zài huó dòng lǐ chōngdāng zhǔchí rén. Lors de l’activité, il a fait office d’animateur. |
| 286 |
充沛 |
chōngpèi |
abondant; plein de (vigueur/énergie) |
空气好,精力也很充沛。 Kōng qì hǎo, jīnglì yě hěn chōngpèi. Quand l’air est bon, on se sent aussi plein d’énergie. |
| 287 |
充实 |
chōngshí |
enrichir; épanouissant; bien rempli |
读书让生活很充实。 Dú shū ràng shēng huó hěn chōngshí. Lire rend la vie épanouissante. |
| 288 |
充足 |
chōngzú |
suffisant; ample |
我们准备了充足的水和食物。 Wǒmen zhǔn bèi le chōngzú de shuǐ hé shíwù. Nous avons préparé suffisamment d’eau et de nourriture. |
| 289 |
崇拜 |
chóngbài |
vénérer; admirer |
他从小就崇拜那位科学家。 Tā cóng xiǎo jiù chóngbài nà wèi kē xué jiā. Depuis l’enfance, il admire ce scientifique. |
| 290 |
崇高 |
chónggāo |
noble; élevé |
医生的职业很崇高。 Yīshēng de zhí yè hěn chónggāo. La profession de médecin est très noble. |
| 291 |
崇敬 |
chóngjìng |
respecter profondément; vénérer |
学生对这位老教授十分崇敬。 Xuésheng duì zhè wèi lǎo jiào shòu shí fēn chóngjìng. Les étudiants respectent énormément ce vieux professeur. |
| 292 |
重叠 |
chóngdié |
se chevaucher; se superposer |
这两张表格内容有部分重叠。 Zhè liǎng zhāng biǎo gé nèi róng yǒu bù fen chóngdié. Le contenu de ces deux tableaux se chevauche en partie. |
| 293 |
筹备 |
chóubèi |
préparer; organiser (en amont) |
学校正在筹备毕业典礼。 Xuéxiào zhèng zài chóubèi bì yè diǎnlǐ. L’école prépare la cérémonie de remise des diplômes. |
| 294 |
稠密 |
chóumì |
dense; épais |
森林稠密,路很难走。 Sēn lín chóumì, lù hěn nán zǒu. La forêt est dense et le chemin est difficile à parcourir. |
| 295 |
丑恶 |
chǒu'è |
hideux; ignoble |
这种丑恶行为必须受到批评。 Zhè zhǒng chǒu'è xíngwéi bì xū shòu dào pī píng. Un tel comportement ignoble doit être critiqué. |
| 296 |
出路 |
chūlù |
issue; voie de sortie; débouché |
遇到困难,我们能找到出路。 Yù dào kùn nan, wǒmen néng zhǎo dào chūlù. Quand nous rencontrons des difficultés, nous pouvons trouver une issue. |
| 297 |
出卖 |
chūmài |
vendre; trahir (en vendant) |
为了钱出卖朋友是不对的。 Wèi le qián chūmài péngyou shì bù duì de. Trahir ses amis pour de l’argent, c’est mal. |
| 298 |
出身 |
chūshēn |
origine; milieu d’origine |
他出身贫困,却努力改变命运。 Tā chūshēn pínkùn, què nǔ lì gǎi biàn mìngyùn. Issu de la pauvreté, il a pourtant travaillé dur pour changer son destin. |
| 299 |
出神 |
chūshén |
absorbé; distrait; en transe |
她看风景看得出神,没有听到我叫她。 Tā kàn fēngjǐng kàn de chūshén, méiyǒu tīng dào wǒ jiào tā. Elle était tellement absorbée par le paysage qu’elle ne m’a pas entendu l’appeler. |
| 300 |
出息 |
chūxi |
avenir; réussite; perspective |
只要努力,孩子将来会有出息。 Zhǐ yào nǔ lì, hái zi jiāng lái huì yǒu chūxi. Tant qu’il travaille dur, l’enfant aura de belles perspectives à l’avenir. |
| 301 |
初步 |
chūbù |
préliminaire; dans un premier temps |
调查已经有了初步结果。 Diào chá yǐ jīng yǒu le chūbù jié guǒ. L’enquête a déjà donné des résultats préliminaires. |
| 302 |
除 |
chú |
sauf; excepté |
除你以外,大家都到了。 Chú nǐ yǐ wài, dà jiā dōu dào le. Sauf toi, tout le monde est arrivé. |
| 303 |
储备 |
chǔbèi |
constituer des réserves; stock de réserve |
仓库里储备了很多粮食。 Cāngkù lǐ chǔbèi le hěn duō liángshi. L’entrepôt a stocké beaucoup de céréales. |
| 304 |
储存 |
chǔcún |
stocker; stockage |
照片可以储存在电脑里。 Zhào piàn kě yǐ chǔcún zài diànnǎo lǐ. Les photos peuvent être stockées sur l’ordinateur. |
| 305 |
储蓄 |
chǔxù |
épargner; épargne |
她把一部分工资存为储蓄。 Tā bǎ yī bù fen gōng zī cún wèi chǔxù. Elle met de côté une partie de son salaire en épargne. |
| 306 |
处分 |
chǔfèn |
sanction disciplinaire; punition (administrative) |
他违反纪律,受到了学校处分。 Tā wéifǎn jìlǜ, shòu dào le xuéxiào chǔfèn. Il a enfreint la discipline et a été sanctionné par l’école. |
| 307 |
处境 |
chǔjìng |
situation; circonstance; détresse |
她现在处境困难,需要帮助。 Tā xiànzài chǔjìng kùn nan, xū yào bāng zhù. Elle est actuellement dans une situation difficile et a besoin d’aide. |
| 308 |
处置 |
chǔzhì |
traiter; gérer; éliminer (des biens) |
这些旧设备由学校统一处置。 Zhè xiē jiù shèbèi yóu xuéxiào tǒngyī chǔzhì. Ces vieux équipements seront traités de manière uniforme par l’école. |
| 309 |
触犯 |
chùfàn |
enfreindre; violer; contrevenir à |
这种行为已经触犯了法律。 Zhè zhǒng xíngwéi yǐ jīng chùfàn le fǎ lǜ. Ce comportement a déjà enfreint la loi. |
| 310 |
穿越 |
chuānyuè |
traverser; passer à travers |
地铁穿越城市,开向远方。 Dì tiě chuānyuè chéng shì, kāi xiàng yuǎn fāng. Le métro traverse la ville et file vers le lointain. |
| 311 |
川流不息 |
chuānliúbùxī |
en flot ininterrompu; sans discontinuer |
节日的路上行人川流不息。 Jié rì de lù shàng xíngrén chuānliúbùxī. Pendant les fêtes, les piétons défilaient sans discontinuer sur la route. |
| 312 |
船舶 |
chuánbó |
navire; bâtiment |
港口停着许多大型船舶。 Gǎngkǒu tíng zhe xǔ duō dàxíng chuánbó. Beaucoup de grands navires sont amarrés au port. |
| 313 |
传达 |
chuándá |
transmettre; relayer |
秘书把会议精神传达给各部门。 Mìshū bǎ huì yì jīngshén chuándá gěi gè bùmén. La secrétaire a transmis l’esprit de la réunion à chaque service. |
| 314 |
传单 |
chuándān |
tract; prospectus |
志愿者在门口发传单。 Zhìyuànzhě zài mén kǒu fā chuándān. Des bénévoles distribuaient des tracts à l’entrée. |
| 315 |
传授 |
chuánshòu |
transmettre; enseigner |
老师把经验传授给年轻人。 Lǎoshī bǎ jīng yàn chuánshòu gěi nián qīng rén. Le professeur a transmis son expérience aux jeunes. |
| 316 |
喘气 |
chuǎnqì |
haleter; reprendre son souffle |
运动让他直喘气。 Yùn dòng ràng tā zhí chuǎnqì. L’exercice l’a fait haleter sans arrêt. |
| 317 |
串 |
chuàn |
grappe; chapelet; brochette |
她买了一串葡萄带回家。 Tā mǎi le yī chuàn pú tao dài huí jiā. Elle a acheté une grappe de raisins et l’a rapportée chez elle. |
| 318 |
床单 |
chuángdān |
drap |
请把干净床单换上。 Qǐng bǎ gān jìng chuángdān huàn shàng. Veuillez mettre un drap propre. |
| 319 |
创立 |
chuànglì |
fonder; créer |
他和朋友共同创立这家公司。 Tā hé péngyou gòng tóng chuànglì zhè jiā gōng sī. Lui et son ami ont fondé cette entreprise ensemble. |
| 320 |
创新 |
chuàngxīn |
innover; innovation |
企业要发展,就必须不断创新。 Qǐyè yào fā zhǎn, jiù bì xū búduàn chuàngxīn. Pour se développer, une entreprise doit innover sans cesse. |
| 321 |
创业 |
chuàngyè |
créer une entreprise; se lancer dans l’entrepreneuriat |
毕业了,他选择创业。 Bì yè le, tā xuǎn zé chuàngyè. Après avoir obtenu son diplôme, il a choisi de créer son entreprise. |
| 322 |
创作 |
chuàngzuò |
créer (une œuvre); création (artistique/littéraire) |
作家在安静的房间里创作。 Zuò jiā zài ān jìng de fáng jiān lǐ chuàngzuò. L’écrivain crée dans une pièce calme. |
| 323 |
吹牛 |
chuīniú |
se vanter; fanfaronner |
他爱吹牛,大家都不太相信他。 Tā ài chuīniú, dà jiā dōu bù tài xiāng xìn tā. Il aime se vanter, alors personne ne le croit vraiment. |
| 324 |
吹捧 |
chuīpěng |
flatter; encenser |
不要过分吹捧一般成绩。 Bù yào guòfèn chuīpěng yī bān chéng jì. N’encensez pas excessivement des résultats ordinaires. |
| 325 |
炊烟 |
chuīyān |
fumée de cuisson; fumée des cuisines |
傍晚可以看到炊烟。 Bàngwǎn kě yǐ kàn dào chuīyān. On peut voir la fumée des cuisines au crépuscule. |
| 326 |
锤 |
chuí |
marteau |
工人需要一把锤。 Gōngrén xū yào yī bǎ chuí. L’ouvrier a besoin d’un marteau. |
| 327 |
垂直 |
chuízhí |
vertical; perpendiculaire |
这两个方向保持垂直。 Zhè liǎng gè fāng xiàng bǎochí chuízhí. Ces deux directions restent perpendiculaires. |
| 328 |
纯粹 |
chúncuì |
pur; uniquement; tout simplement |
他纯粹想帮助大家。 Tā chúncuì xiǎng bāng zhù dà jiā. Il veut simplement aider tout le monde. |
| 329 |
纯洁 |
chúnjié |
pur; innocent |
她的笑很纯洁。 Tā de xiào hěn chúnjié. Son sourire est très pur. |
| 330 |
磁带 |
cídài |
cassette; bande magnétique |
爷爷还保存着老磁带。 Yé ye hái bǎocún zhe lǎo cídài. Grand-père conserve encore de vieilles cassettes. |
| 331 |
慈祥 |
cíxiáng |
bienveillant; affable |
奶奶的目光很慈祥。 Nǎi nai de mùguāng hěn cíxiáng. Le regard de grand-mère est très bienveillant. |
| 332 |
慈善 |
císhàn |
charité; œuvre caritative |
这家企业每年都参加慈善活动。 Zhè jiā qǐyè měi nián dōu cān jiā císhàn huó dòng. Cette entreprise participe chaque année à des actions caritatives. |
| 333 |
雌雄 |
cíxióng |
mâle et femelle; les deux sexes |
这种动物有雌雄区别。 Zhè zhǒng dòng wù yǒu cíxióng qū bié. Cet animal présente une distinction entre mâle et femelle. |
| 334 |
刺 |
cì |
épine; aiguillon |
花上有刺,小心一点。 Huā shàng yǒu cì, xiǎo xīn yī diǎn. Il y a des épines sur les fleurs, fais attention. |
| 335 |
次品 |
cìpǐn |
produit défectueux; article de second choix |
这批次品不能销售。 Zhè pī cìpǐn bù néng xiāoshòu. Ce lot de produits défectueux ne peut pas être vendu. |
| 336 |
次序 |
cìxù |
ordre; séquence |
请根据次序走进教室。 Qǐng gēn jù cìxù zǒu jìn jiào shì. Veuillez entrer dans la salle de classe en respectant l’ordre. |
| 337 |
伺候 |
cìhou |
servir; s’occuper de (qqn); soigner |
她认真伺候生病的母亲。 Tā rèn zhēn cìhou shēng bìng de mǔ qīn. Elle s’occupe consciencieusement de sa mère malade. |
| 338 |
丛 |
cóng |
touffe; bouquet; bosquet (petit) |
一丛花开在窗户下。 Yī cóng huā kāi zài chuāng hu xià. Une touffe de fleurs a fleuri sous la fenêtre. |
| 339 |
从容 |
cóngróng |
calme et posé; sans se presser |
面对提问,他回答得很从容。 Miànduì tíwèn, tā huí dá de hěn cóngróng. Face aux questions, il a répondu calmement. |
| 340 |
凑合 |
còuhuo |
faire avec; se contenter de; à peu près |
这顿米饭简单凑合一下就行。 Zhè dùn mǐfàn jiǎn dān còuhuo yī xià jiù xíng. Ce repas peut être simple : on s’en contente. |
| 341 |
粗鲁 |
cūlǔ |
grossier; impoli |
对服务员说话粗鲁是不礼貌的。 Duì fú wù yuán shuō huà cūlǔ shì bù lǐ mào de. Parler grossièrement à un serveur est impoli. |
| 342 |
窜 |
cuàn |
se ruer; bondir; filer (d’un coup) |
那只猫一下窜进了厨房。 Nà zhǐ māo yī xià cuàn jìn le chú fáng. Ce chat a soudain filé dans la cuisine. |
| 343 |
摧残 |
cuīcán |
ravager; dévaster; briser |
疾病摧残了他的身体。 Jíbìng cuīcán le tā de shēn tǐ. La maladie a ravagé son corps. |
| 344 |
脆弱 |
cuìruò |
fragile; vulnérable |
这件玻璃十分脆弱。 Zhè jiàn bōli shí fēn cuìruò. Cet objet en verre est très fragile. |
| 345 |
搓 |
cuō |
frotter; frictionner |
洗衣服,她先搓一搓。 Xǐ yīfu, tā xiān cuō yī cuō. Quand elle fait la lessive, elle commence par frotter un peu. |
| 346 |
磋商 |
cuōshāng |
négocier; mener des consultations |
双方还在就价格问题磋商。 Shuāngfāng hái zài jiù jià gé wèn tí cuōshāng. Les deux parties négocient encore la question du prix. |
| 347 |
挫折 |
cuòzhé |
revers; setback; contrariété |
这次挫折没有让他放弃。 Zhè cì cuòzhé méiyǒu ràng tā fàng qì. Ce revers ne l’a pas fait abandonner. |
| 348 |
搭 |
dā |
aller bien avec; assortir |
这条围巾和外套很搭。 Zhè tiáo wéijīn hé wài tào hěn dā. Cette écharpe va très bien avec le manteau. |
| 349 |
搭档 |
dādàng |
partenaire; coéquipier |
他和朋友是多年的工作搭档。 Tā hé péngyou shì duō nián de gōngzuò dādàng. Lui et son ami sont partenaires de travail depuis des années. |
| 350 |
搭配 |
dāpèi |
assortir; marier; association |
这件衬衫搭配裤子很好看。 Zhè jiàn chèn shān dāpèi kù zi hěn hǎo kàn. Cette chemise est très jolie assortie à ce pantalon. |
| 351 |
答辩 |
dábiàn |
soutenance; défense (orale) |
他参加毕业答辩。 Tā cān jiā bì yè dábiàn. Il participe à la soutenance de fin d’études. |
| 352 |
答复 |
dáfù |
répondre; réponse |
请在明天中午以前给我答复。 Qǐng zài míngtiān zhōngwǔ yǐ qián gěi wǒ dáfù. Merci de me donner une réponse avant midi demain. |
| 353 |
达成 |
dáchéng |
parvenir à; conclure (un accord) |
经过多次谈判,双方终于达成协议。 Jīng guò duō cì tánpàn, shuāngfāng zhōng yú dáchéng xiéyì. Après de nombreuses négociations, les deux parties sont enfin parvenues à un accord. |
| 354 |
打包 |
dǎbāo |
emballer; à emporter (restes) |
吃不完的米饭可以打包。 Chī bù wán de mǐfàn kě yǐ dǎbāo. Le riz qu’on n’a pas fini peut être emballé pour emporter. |
| 355 |
打官司 |
dǎguānsi |
intenter un procès; faire un procès |
为了土地,他打官司两年。 Wèi le tǔdì, tā dǎguānsi liǎng nián. Pour cette terre, il a mené un procès pendant deux ans. |
| 356 |
打击 |
dǎjī |
frapper; porter un coup; (fig.) saper |
失败没有打击他的信心。 Shī bài méiyǒu dǎjī tā de xìn xīn. L’échec n’a pas sapé sa confiance. |
| 357 |
打架 |
dǎjià |
se battre; bagarre |
两个孩子由于玩具打架了。 Liǎng gè hái zi yóu yú wánjù dǎjià le. Les deux enfants se sont battus à cause d’un jouet. |
| 358 |
打量 |
dǎliang |
dévisager; examiner de haut en bas |
老人打量了我一会儿。 Lǎo rén dǎliang le wǒ yī huì er. La personne âgée m’a dévisagé pendant un moment. |
| 359 |
打猎 |
dǎliè |
chasser; aller à la chasse |
当地已经禁止在森林里打猎。 Dāngdì yǐ jīng jìn zhǐ zài sēn lín lǐ dǎliè. La chasse en forêt est déjà interdite dans la région. |
| 360 |
打仗 |
dǎzhàng |
faire la guerre; combattre |
他在边境打仗。 Tā zài biānjìng dǎzhàng. Il combat à la frontière. |
| 361 |
大不了 |
dàbuliǎo |
au pire; de toute façon |
大不了我们明天再来一次。 Dàbuliǎo wǒmen míngtiān zài lái yī cì. Au pire, on reviendra demain. |
| 362 |
大臣 |
dàchén |
ministre (d’État) |
古代大臣要给皇帝提建议。 Gǔdài dàchén yào gěi huángdì tí jiàn yì. Dans l’Antiquité, les ministres devaient faire des recommandations à l’empereur. |
| 363 |
大伙儿 |
dàhuǒr |
tout le monde; les gens |
大伙儿一起动手,很快就收拾好了。 Dàhuǒr yī qǐ dòngshǒu, hěn kuài jiù shōu shi hǎo le. Tout le monde s’y est mis, et on a vite tout rangé. |
| 364 |
大肆 |
dàsì |
à grande échelle; de manière effrénée |
企业大肆宣传新产品。 Qǐyè dàsì xuānchuán xīn chǎnpǐn. L’entreprise a fait une vaste promotion de son nouveau produit. |
| 365 |
大体 |
dàtǐ |
en gros; globalement |
我大体了解了你的计划。 Wǒ dàtǐ liǎo jiě le nǐ de jì huà. Je comprends globalement ton plan. |
| 366 |
大意 |
dàyi |
négligent; inattentif |
他太大意,把护照留在家里。 Tā tài dàyi, bǎ hù zhào liú zài jiā lǐ. Il a été trop négligent et a laissé son passeport à la maison. |
| 367 |
大致 |
dàzhì |
environ; à peu près; dans les grandes lignes |
报告的内容大致分为三部分。 Bàogào de nèi róng dàzhì fēn wèi sān bù fen. Le contenu du rapport est grosso modo divisé en trois parties. |
| 368 |
歹徒 |
dǎitú |
malfaiteur; criminel |
警察很快抓住了歹徒。 Jǐng chá hěn kuài zhuā zhù le dǎitú. La police a rapidement attrapé le malfaiteur. |
| 369 |
带领 |
dàilǐng |
diriger; mener |
老师带领学生参观博物馆。 Lǎoshī dàilǐng xuésheng cān guān bówùguǎn. Le professeur a conduit les élèves visiter le musée. |
| 370 |
代价 |
dàijià |
prix à payer; coût |
追求速度也要考虑代价。 Zhuīqiú sù dù yě yào kǎo lǜ dàijià. En recherchant la vitesse, il faut aussi prendre en compte le prix à payer. |
| 371 |
代理 |
dàilǐ |
agent; représenter (en tant qu’agent) |
他是这家公司的代理。 Tā shì zhè jiā gōng sī de dàilǐ. Il est l’agent de cette entreprise. |
| 372 |
逮捕 |
dàibǔ |
arrêter; appréhender |
警察逮捕了歹徒。 Jǐng chá dàibǔ le dǎitú. La police a arrêté le malfaiteur. |
| 373 |
怠慢 |
dàimàn |
négliger (un invité); traiter froidement; manquer d’égards |
客人来了,我们不能怠慢。 Kè rén lái le, wǒmen bù néng dàimàn. Des invités sont arrivés, nous ne devons pas les traiter avec froideur. |
| 374 |
担保 |
dānbǎo |
garantir; se porter garant de |
朋友为他的贷款做了担保。 Péngyou wèi tā de dàikuǎn zuò le dānbǎo. Un ami s’est porté garant pour son prêt. |
| 375 |
胆怯 |
dǎnqiè |
timide; peureux |
第一次上台,他显得有些胆怯。 Dì yī cì shàng tái, tā xiǎnde yǒu xiē dǎnqiè. Pour sa première montée sur scène, il avait l’air un peu timide. |
| 376 |
淡季 |
dànjì |
basse saison |
旅游淡季,人很少。 Lǚ yóu dànjì, rén hěn shǎo. En basse saison touristique, il y a très peu de monde. |
| 377 |
淡水 |
dànshuǐ |
eau douce |
这里缺少淡水。 Zhè lǐ quē shǎo dànshuǐ. Cet endroit manque d’eau douce. |
| 378 |
蛋白质 |
dànbáizhì |
protéines |
鸡蛋有丰富的蛋白质。 Jī dàn yǒu fēng fù de dànbáizhì. Les œufs sont riches en protéines. |
| 379 |
诞辰 |
dànchén |
anniversaire de naissance; commémoration de naissance |
今天是那位科学家的诞辰。 Jīntiān shì nà wèi kē xué jiā de dànchén. Aujourd’hui, c’est l’anniversaire de naissance de ce scientifique. |
| 380 |
诞生 |
dànshēng |
naître; voir le jour; émerger |
新的计划在会议里诞生。 Xīn de jì huà zài huì yì lǐ dànshēng. Le nouveau plan a vu le jour lors de la réunion. |
| 381 |
当场 |
dāngchǎng |
sur place; sur-le-champ |
发现错误,他当场道歉。 Fā xiàn cuò wù, tā dāngchǎng dào qiàn. Après avoir constaté l’erreur, il s’est excusé sur-le-champ. |
| 382 |
当初 |
dāngchū |
au début; à l’origine |
当初选择这条路的人不多。 Dāngchū xuǎn zé zhè tiáo lù de rén bù duō. Au début, peu de personnes ont choisi cette voie. |
| 383 |
当代 |
dāngdài |
contemporain; actuel |
作品反映当代青年生活。 Zuòpǐn fǎnyìng dāngdài qīng nián shēng huó. L’œuvre reflète la vie des jeunes d’aujourd’hui. |
| 384 |
当面 |
dāngmiàn |
en face; face à face |
有问题最好当面说清楚。 Yǒu wèn tí zuì hǎo dāngmiàn shuō qīng chu. S’il y a un problème, le mieux est de l’expliquer clairement face à face. |
| 385 |
当前 |
dāngqián |
actuel; présent |
当前最重要的是保证安全。 Dāngqián zuì zhòng yào de shì bǎo zhèng ān quán. À l’heure actuelle, le plus important est d’assurer la sécurité. |
| 386 |
当事人 |
dāngshìrén |
partie concernée; personne impliquée |
要听当事人的说明。 Yào tīng dāngshìrén de shuō míng. Il faut écouter l’explication de la personne concernée. |
| 387 |
当务之急 |
dāngwùzhījí |
priorité absolue; urgence du moment |
帮助群众是当务之急。 Bāng zhù qúnzhòng shì dāngwùzhījí. Aider la population est la priorité urgente. |
| 388 |
当选 |
dāngxuǎn |
être élu |
她以高票当选学生会主席。 Tā yǐ gāo piào dāngxuǎn xuésheng huì zhǔxí. Elle a été élue présidente du bureau des étudiants à une large majorité. |
| 389 |
党 |
dǎng |
parti (politique) |
他想参加党组织。 Tā xiǎng cān jiā dǎng zǔzhī. Il veut rejoindre l’organisation du parti. |
| 390 |
档案 |
dàng'àn |
archives; dossier (administratif) |
人事档案必须妥善保存。 Rénshì dàng'àn bì xū tuǒshàn bǎocún. Les dossiers du personnel doivent être conservés correctement. |
| 391 |
档次 |
dàngcì |
niveau; standing; gamme |
这家饭店档次高,价格也贵。 Zhè jiā fàndiàn dàngcì gāo, jià gé yě guì. Ce restaurant est de haut standing, et ses prix sont également élevés. |
| 392 |
倒闭 |
dǎobì |
faire faillite; fermer |
经营不好,那家饭店去年倒闭了。 Jīngyíng bù hǎo, nà jiā fàndiàn qù nián dǎobì le. À cause d’une mauvaise gestion, ce restaurant a fermé l’an dernier. |
| 393 |
导弹 |
dǎodàn |
missile |
新闻报道说导弹已经发射。 Xīn wén bàodào shuō dǎodàn yǐ jīng fāshè. Le journal télévisé a rapporté que le missile avait déjà été lancé. |
| 394 |
导航 |
dǎoháng |
navigation; guidage |
没有导航,我们很容易迷路。 Méiyǒu dǎoháng, wǒmen hěn róng yì mí lù. Sans navigation, on se perd facilement. |
| 395 |
导向 |
dǎoxiàng |
orientation; ligne directrice |
教育应该以学生发展为导向。 Jiào yù yīng gāi yǐ xuésheng fā zhǎn wèi dǎoxiàng. L’éducation devrait être orientée vers le développement des élèves. |
| 396 |
捣乱 |
dǎoluàn |
semer le trouble; perturber |
上课不要故意捣乱。 Shàng kè bù yào gù yì dǎoluàn. Ne perturbez pas le cours intentionnellement. |
| 397 |
稻谷 |
dàogǔ |
riz paddy; riz non décortiqué |
稻谷已经成熟了。 Dàogǔ yǐ jīng chéngshú le. Le riz paddy est déjà mûr. |
| 398 |
盗窃 |
dàoqiè |
vol; dérober |
商店安装设备防止盗窃。 Shāngdiàn ānzhuāng shèbèi fángzhǐ dàoqiè. Le magasin a installé des équipements pour prévenir les vols. |
| 399 |
得不偿失 |
débùchángshī |
ça ne vaut pas la peine; les pertes dépassent les gains |
为了省钱买低质量材料,最后得不偿失。 Wèi le shěng qián mǎi dī zhì liàng cái liào, zuì hòu débùchángshī. Acheter des matériaux de mauvaise qualité pour économiser de l’argent s’est révélé, au final, ne pas en valoir la peine. |
| 400 |
得力 |
délì |
efficace; compétent; de premier ordre |
他是经理最得力的助手。 Tā shì jīng lǐ zuì délì de zhùshǒu. C’est l’assistant le plus compétent du directeur. |
| 401 |
得天独厚 |
détiāndúhòu |
favorisé par la nature; doté d’avantages naturels exceptionnels |
这个城市发展旅游得天独厚。 Zhè gè chéng shì fā zhǎn lǚ yóu détiāndúhòu. Cette ville dispose de conditions particulièrement favorables pour développer le tourisme. |
| 402 |
得罪 |
dézuì |
offenser; se mettre quelqu’un à dos |
说话太直接,容易得罪别人。 Shuō huà tài zhí jiē, róng yì dézuì bié rén. Parler trop directement risque facilement d’offenser les autres. |
| 403 |
蹬 |
dēng |
donner un coup de pied; pousser d’un coup sec (avec le pied) |
他一脚蹬开了坏掉的门。 Tā yī jiǎo dēng kāi le huài diào de mén. D’un coup de pied, il a ouvert la porte cassée. |
| 404 |
灯笼 |
dēnglong |
lanterne |
春节,门口挂满了红灯笼。 Chūn jié, mén kǒu guà mǎn le hóng dēnglong. Pour la Fête du Printemps, l’entrée est garnie de lanternes rouges. |
| 405 |
登陆 |
dēnglù |
débarquer; accoster; atterrir |
船在清晨顺利登陆。 Chuán zài qīngchén shùn lì dēnglù. Le bateau a accosté sans encombre au petit matin. |
| 406 |
登录 |
dēnglù |
se connecter; se connecter à un compte |
请先登录账户再提交表格。 Qǐng xiān dēnglù zhànghù zài tí jiāo biǎo gé. Veuillez d’abord vous connecter à votre compte avant d’envoyer le formulaire. |
| 407 |
等候 |
děnghòu |
attendre; être dans l’attente de |
大家正在等候通知。 Dà jiā zhèng zài děnghòu tōng zhī. Tout le monde attend la notification. |
| 408 |
等级 |
děngjí |
niveau; grade; rang |
按照等级享受待遇。 Àn zhào děngjí xiǎngshòu dàiyù. Les avantages sont accordés en fonction du niveau. |
| 409 |
瞪 |
dèng |
fixer; dévisager; lancer un regard noir |
他瞪着我,不说。 Tā dèng zhe wǒ, bù shuō. Il m’a lancé un regard noir sans rien dire. |
| 410 |
堤坝 |
dībà |
digue; barrage |
洪水很大,工人检查堤坝。 Hóngshuǐ hěn dà, gōngrén jiǎn chá dībà. La crue était importante, et les ouvriers ont inspecté la digue. |
| 411 |
敌视 |
díshì |
être hostile à; considérer comme ennemi |
我们不应该敌视别的观点。 Wǒmen bù yīng gāi díshì bié de guāndiǎn. Nous ne devrions pas être hostiles à d’autres points de vue. |
| 412 |
抵达 |
dǐdá |
arriver à; atteindre |
地铁准时抵达北京站。 Dì tiě zhǔn shí dǐdá Běijīng zhàn. Le métro est arrivé à la gare de Pékin à l’heure. |
| 413 |
抵抗 |
dǐkàng |
résister (à); résistance |
身体不好,抵抗疾病的能力会降低。 Shēn tǐ bù hǎo, dǐkàng jíbìng de néng lì huì jiàng dī. Quand le corps n’est pas en bonne santé, sa capacité à résister aux maladies diminue. |
| 414 |
抵制 |
dǐzhì |
s’opposer à; boycotter; résister à |
他抵制不公平的规定。 Tā dǐzhì bù gōngpíng de guī dìng. Il s’oppose à des règles injustes. |
| 415 |
递增 |
dìzēng |
croître progressivement; augmentation progressive |
销售数量连续三个月递增。 Xiāoshòu shù liàng liánxù sān gè yuè dìzēng. Le volume des ventes a augmenté pendant trois mois consécutifs. |
| 416 |
地步 |
dìbù |
stade; point; degré; situation |
事情发展到这个地步,大家都很意外。 Shì qing fā zhǎn dào zhè gè dìbù, dà jiā dōu hěn yìwài. Tout le monde a été surpris que l’affaire en arrive à ce point. |
| 417 |
地势 |
dìshì |
relief; topographie; configuration du terrain |
这里地势高,不容易有大水。 Zhè lǐ dìshì gāo, bù róng yì yǒu dà shuǐ. Ici, le terrain est élevé, donc il est peu probable qu’il y ait de grandes inondations. |
| 418 |
地质 |
dìzhì |
géologie |
地质专家正在研究这里。 Dìzhì zhuānjiā zhèng zài yán jiū zhè lǐ. Des experts en géologie étudient actuellement cet endroit. |
| 419 |
颠簸 |
diānbǒ |
cahoter; être cahoteux |
这条路颠簸,大家都很累。 Zhè tiáo lù diānbǒ, dà jiā dōu hěn lèi. Cette route était cahoteuse et tout le monde était fatigué. |
| 420 |
颠倒 |
diāndǎo |
mettre à l’envers; inverser; renverser |
他把事情的顺序说颠倒了。 Tā bǎ shì qing de shùn xù shuō diāndǎo le. Il a raconté les événements dans l’ordre inverse. |
| 421 |
点缀 |
diǎnzhuì |
agrémenter; orner; ponctuer |
几朵小花点缀着草地。 Jǐ duǒ xiǎo huā diǎnzhuì zhe cǎo de. Quelques petites fleurs agrémentent la pelouse. |
| 422 |
典礼 |
diǎnlǐ |
cérémonie |
毕业典礼在学校举行。 Bì yè diǎnlǐ zài xuéxiào jǔ xíng. La cérémonie de remise des diplômes a lieu à l’école. |
| 423 |
典型 |
diǎnxíng |
typique; caractéristique |
这个案例很典型,可以作为参考。 Zhè gè ànlì hěn diǎnxíng, kě yǐ zuòwéi cānkǎo. Ce cas est très typique et peut servir de référence. |
| 424 |
垫 |
diàn |
mettre en dessous pour caler; rembourrer; coussiner |
请在椅子上垫一块布。 Qǐng zài yǐzi shàng diàn yī kuài bù. Veuillez mettre un morceau de tissu sur la chaise pour servir de rembourrage. |
| 425 |
电源 |
diànyuán |
alimentation électrique; source d’alimentation |
离开,请关掉电源。 Lí kāi, qǐng guān diào diànyuán. En partant, veuillez couper l’alimentation électrique. |
| 426 |
奠定 |
diàndìng |
jeter les bases de; établir; fonder |
良好的基础奠定了成功的条件。 Liánghǎo de jī chǔ diàndìng le chéng gōng de tiáo jiàn. Une bonne base a créé les conditions de la réussite. |
| 427 |
惦记 |
diànjì |
penser à avec nostalgie; se faire du souci pour; avoir quelqu’un à l’esprit |
奶奶总是惦记在外地工作的孙子。 Nǎi nai zǒng shì diànjì zài wài de gōngzuò de sūn zi. La grand-mère pense toujours à son petit-fils qui travaille hors de la ville. |
| 428 |
叼 |
diāo |
tenir dans la bouche; porter dans la gueule |
小狗叼着玩具回来了。 Xiǎo gǒu diāo zhe wánjù huí lái le. Le chiot est revenu avec un jouet dans la gueule. |
| 429 |
雕刻 |
diāokè |
sculpter; graver; sculpture (sur bois, pierre, etc.) |
这块木头上雕刻着花。 Zhè kuài mùtou shàng diāokè zhe huā. Des fleurs sont sculptées sur ce morceau de bois. |
| 430 |
雕塑 |
diāosù |
sculpture |
广场中央有一座人物雕塑。 Guǎngchǎng zhōngyāng yǒu yī zuò rénwù diāosù. Au centre de la place se trouve une sculpture représentant un personnage. |
| 431 |
吊 |
diào |
soulever (à l’aide d’un engin); hisser; suspendre |
工人用机器把材料吊起来。 Gōngrén yòng jīqì bǎ cái liào diào qǐ lái. L’ouvrier a utilisé une machine pour hisser les matériaux. |
| 432 |
调动 |
diàodòng |
muter; transférer (du personnel) |
公司决定调动一批技术人员。 Gōng sī jué dìng diàodòng yī pī jì shù rényuán. L’entreprise a décidé de muter un groupe de techniciens. |
| 433 |
跌 |
diē |
tomber; chuter |
路滑,他差点跌倒。 Lù huá, tā chà diǎn diē dào. La route était glissante, il a failli tomber. |
| 434 |
丁 |
dīng |
note D (dans un système de notation) |
这次成绩是丁,他需要重新考试。 Zhè cì chéng jì shì dīng, tā xū yào chóng xīn kǎo shì. Il a eu la note D, il doit donc repasser l’examen. |
| 435 |
盯 |
dīng |
fixer du regard; surveiller de près |
她盯着屏幕看了很久。 Tā dīng zhe píngmù kàn le hěn jiǔ. Elle a fixé l’écran pendant longtemps. |
| 436 |
叮嘱 |
dīngzhǔ |
recommander avec insistance; rappeler; avertir |
出门,母亲再三叮嘱他注意安全。 Chū mén, mǔ qīn zàisān dīngzhǔ tā zhù yì ān quán. Avant de sortir, sa mère lui a rappelé à plusieurs reprises de faire attention à sa sécurité. |
| 437 |
定期 |
dìngqī |
régulier; périodique |
医生建议他定期检查身体。 Yīshēng jiàn yì tā dìngqī jiǎn chá shēn tǐ. Le médecin lui a conseillé de faire des bilans de santé réguliers. |
| 438 |
定义 |
dìngyì |
définir; définition |
这个概念的定义需要更准确。 Zhè gè gàiniàn de dìngyì xū yào gèng zhǔn què. La définition de ce concept doit être plus précise. |
| 439 |
丢人 |
diūrén |
perdre la face; être la honte; embarrassant |
在这种场合吵架很丢人。 Zài zhè zhǒng chǎnghé chǎojià hěn diūrén. Se disputer dans ce genre de situation, c’est vraiment honteux. |
| 440 |
丢三落四 |
diūsānlàsì |
tête en l’air; étourdi; oublier sans cesse des choses |
他总是丢三落四,今天又少带钥匙。 Tā zǒng shì diūsānlàsì, jīntiān yòu shǎo dài yào shi. Il est toujours tête en l’air : aujourd’hui encore, il a oublié de prendre ses clés. |
| 441 |
东道主 |
dōngdàozhǔ |
hôte (accueillant) |
作为东道主,我们要热情接待客人。 Zuòwéi dōngdàozhǔ, wǒmen yào rè qíng jiēdài kè rén. En tant qu’hôtes, nous devons accueillir chaleureusement les invités. |
| 442 |
东张西望 |
dōngzhāngxīwàng |
regarder à gauche et à droite; regarder partout autour de soi |
过马路不要东张西望。 Guo mǎ lù bù yào dōngzhāngxīwàng. Ne regardez pas partout en traversant la route. |
| 443 |
董事长 |
dǒngshìzhǎng |
président du conseil d’administration |
董事长下午要参加重要会议。 Dǒngshìzhǎng xiàwǔ yào cān jiā zhòng yào huì yì. Le président du conseil d’administration assistera à une réunion importante cet après-midi. |
| 444 |
栋 |
dòng |
(classificateur) immeuble; bâtiment |
这栋楼有二十层。 Zhè dòng lóu yǒu èr shí céng. Cet immeuble compte vingt étages. |
| 445 |
冻结 |
dòngjié |
geler; bloquer (un compte); gelé |
银行暂时冻结了这个账户。 Yín háng zàn shí dòngjié le zhè gè zhànghù. La banque a temporairement gelé ce compte. |
| 446 |
动荡 |
dòngdàng |
instabilité; troubles; agitation |
那几年局势动荡,很多人离开家乡。 Nà jǐ nián júshì dòngdàng, hěn duō rén lí kāi jiāxiāng. Ces années-là, la situation était instable et beaucoup de gens ont quitté leur région natale. |
| 447 |
动机 |
dòngjī |
mobile; motivation |
警察正在调查他的动机。 Jǐng chá zhèng zài diào chá tā de dòngjī. La police enquête sur son mobile. |
| 448 |
动静 |
dòngjing |
bruit; mouvement; signe d’activité |
房间里一点动静也没有。 Fáng jiān lǐ yī diǎn dòngjing yě méiyǒu. Il n’y avait pas le moindre bruit dans la pièce. |
| 449 |
动力 |
dònglì |
force motrice; motivation |
好奇是他继续研究的动力。 Hàoqí shì tā jì xù yán jiū de dònglì. La curiosité est la motivation qui le pousse à poursuivre ses recherches. |
| 450 |
动脉 |
dòngmài |
artère |
医生检查了他的动脉。 Yīshēng jiǎn chá le tā de dòngmài. Le médecin a examiné son artère. |
| 451 |
动身 |
dòngshēn |
partir; se mettre en route |
明天六点我们就动身去机场。 Míngtiān liù diǎn wǒmen jiù dòngshēn qù jī chǎng. Demain à six heures, nous partirons pour l’aéroport. |
| 452 |
动手 |
dòngshǒu |
se mettre au travail; mettre la main à la pâte; passer à l’action |
别光说,大家一起动手整理房间。 Bié guāng shuō, dà jiā yī qǐ dòngshǒu zhěng lǐ fáng jiān. Ne vous contentez pas de parler : mettons-nous tous à ranger la chambre ensemble. |
| 453 |
动态 |
dòngtài |
dynamique; évolution; situation en cours |
老师注意每个学生的学习动态。 Lǎoshī zhù yì měi gè xuésheng de xuéxí dòngtài. Le professeur suit l’évolution de l’apprentissage de chaque élève. |
| 454 |
动员 |
dòngyuán |
mobiliser; mobilisation |
比赛开始,教练动员大家全力以赴。 Bǐ sài kāi shǐ, jiàoliàn dòngyuán dà jiā quánlìyǐfù. Au début du match, l’entraîneur a mobilisé tout le monde pour donner le maximum. |
| 455 |
兜 |
dōu |
poche |
他把零钱放进外套的兜里。 Tā bǎ líng qián fàng jìn wài tào de dōu lǐ. Il a mis la monnaie dans la poche de son manteau. |
| 456 |
陡峭 |
dǒuqiào |
raide; escarpé |
这段路陡峭,走路要特别小心。 Zhè duàn lù dǒuqiào, zǒu lù yào tè bié xiǎo xīn. Ce tronçon de route est raide, soyez particulièrement prudent en marchant. |
| 457 |
斗争 |
dòuzhēng |
lutte; combattre; se battre |
他为争取公平进行了斗争。 Tā wèi zhēngqǔ gōngpíng jìn xíng le dòuzhēng. Il a lutté pour obtenir plus d’équité. |
| 458 |
督促 |
dūcù |
superviser et presser; relancer; exhorter |
老师督促我们按时完成作业。 Lǎoshī dūcù wǒmen àn shí wán chéng zuò yè. Le professeur nous presse de terminer nos devoirs à temps. |
| 459 |
独裁 |
dúcái |
dictature; autocratie |
历史课讨论了独裁带来的危害。 Lì shǐ kè tǎo lùn le dúcái dài lái de wēihài. En cours d’histoire, on a discuté des méfaits de la dictature. |
| 460 |
毒品 |
dúpǐn |
drogues; stupéfiants |
毒品会严重伤害人的身体和家庭。 Dúpǐn huì yán zhòng shānghài rén de shēn tǐ hé jiātíng. Les drogues nuisent gravement à la santé des personnes et à leurs familles. |
| 461 |
赌博 |
dǔbó |
jeu d’argent; jouer |
他由于赌博欠下很多钱。 Tā yóu yú dǔbó qiàn xià hěn duō qián. Il s’est endetté à cause du jeu. |
| 462 |
堵塞 |
dǔsè |
obstruer; bloquer; obstruction |
大雪堵塞了这条路。 Dà xuě dǔsè le zhè tiáo lù. Une forte chute de neige a bloqué cette route. |
| 463 |
杜绝 |
dùjué |
éradiquer; mettre fin à; proscrire |
学校采取措施杜绝浪费。 Xuéxiào cǎiqǔ cuòshī dùjué làng fèi. L’école a pris des mesures pour éliminer le gaspillage. |
| 464 |
端 |
duān |
extrémité; bout |
他坐在桌子一端认真记录。 Tā zuò zài zhuōzi yī duān rèn zhēn jìlù. Il était assis à une extrémité de la table et prenait des notes avec soin. |
| 465 |
端午节 |
uānwǔjié |
Fête des Bateaux-Dragons (Duanwu) |
端午节我们放假。 Uānwǔjié wǒmen fàng jiǎ. Nous avons congé pour la Fête des Bateaux-Dragons. |
| 466 |
端正 |
duānzhèng |
corriger; rectifier; (attitude) droite et correcte |
请端正态度,认真回答。 Qǐng duānzhèng tài du, rèn zhēn huí dá. Veuillez corriger votre attitude et répondre sérieusement. |
| 467 |
短促 |
duǎncù |
bref et sec; très bref |
短促的回答让大家紧张。 Duǎncù de huí dá ràng dà jiā jǐn zhāng. Cette réponse brève a rendu tout le monde nerveux. |
| 468 |
断定 |
duàndìng |
affirmer; conclure; déterminer |
没有证据,不能轻易断定结果。 Méiyǒu zhèngjù, bù néng qīngyì duàndìng jié guǒ. Sans preuves, on ne peut pas déterminer facilement le résultat. |
| 469 |
断绝 |
duànjué |
rompre; couper les liens; mettre fin définitivement |
他决定和过去的坏习惯断绝关系。 Tā jué dìng hé guò qu de huài xí guàn duànjué guān xì. Il a décidé de rompre avec ses mauvaises habitudes d’autrefois. |
| 470 |
堆积 |
duījī |
empiler; s’accumuler; accumulation |
仓库门口堆积着许多材料。 Cāngkù mén kǒu duījī zhe xǔ duō cái liào. De nombreux matériaux sont empilés à l’entrée de l’entrepôt. |
| 471 |
对策 |
duìcè |
contre-mesure; solution |
面对价格上涨,公司提出了对策。 Miànduì jià gé shàng zhǎng, gōng sī tí chū le duìcè. Face à la hausse des prix, l’entreprise a proposé des contre-mesures. |
| 472 |
对称 |
duìchèn |
symétrique |
这座桥左右完全对称。 Zhè zuò qiáo zuǒ yòu wán quán duìchèn. Les côtés gauche et droit de ce pont sont parfaitement symétriques. |
| 473 |
对付 |
duìfu |
faire face à; gérer; s’occuper de |
这种复杂情况不好对付。 Zhè zhǒng fù zá qíng kuàng bù hǎo duìfu. Cette situation complexe est difficile à gérer. |
| 474 |
对抗 |
duìkàng |
s’affronter; confrontation; lutter contre |
两支队伍激烈对抗。 Liǎng zhī duìwu jīliè duìkàng. Les deux équipes se sont affrontées avec intensité. |
| 475 |
对立 |
duìlì |
opposé; en opposition; antagoniste |
双方观点对立,很难合作。 Shuāngfāng guāndiǎn duìlì, hěn nán hézuò. Les points de vue des deux parties sont opposés, ce qui rend la coopération difficile. |
| 476 |
对联 |
duìlián |
distique (couplet) antithétique |
爷爷每年春节都写对联。 Yé ye měi nián chūn jié dōu xiě duìlián. Chaque Fête du Printemps, grand-père écrit des couplets. |
| 477 |
对应 |
duìyìng |
correspondre à; correspondant |
表格里的号码要对应。 Biǎo gé lǐ de hào mǎ yào duìyìng. Les numéros du formulaire doivent correspondre. |
| 478 |
对照 |
duìzhào |
comparer avec; confronter; collationner |
请对照材料检查翻译。 Qǐng duìzhào cái liào jiǎn chá fān yì. Veuillez vérifier la traduction en la comparant aux documents. |
| 479 |
兑现 |
duìxiàn |
tenir (sa promesse); honorer; encaisser (un chèque) |
他终于兑现了当初的承诺。 Tā zhōng yú duìxiàn le dāngchū de chéngnuò. Il a enfin tenu sa promesse d’origine. |
| 480 |
队伍 |
duìwu |
équipe; groupe; file; rang |
队伍很整齐,准备出发。 Duìwu hěn zhěngqí, zhǔn bèi chū fā. La file est bien ordonnée et prête à partir. |
| 481 |
顿时 |
dùnshí |
aussitôt; sur-le-champ |
听到这个好消息,房间里顿时热闹起来。 Tīng dào zhè gè hǎo xiāo xi, fáng jiān lǐ dùnshí rè nao qǐ lái. En entendant cette bonne nouvelle, la pièce est aussitôt devenue animée. |
| 482 |
多元化 |
duōyuánhuà |
diversification; développement diversifié |
学校鼓励学生多元化发展。 Xuéxiào gǔ lì xuésheng duōyuánhuà fā zhǎn. L’école encourage les élèves à se développer de manière diversifiée. |
| 483 |
哆嗦 |
duōsuo |
trembler; frissonner |
天气太冷,他直哆嗦。 Tiānqì tài lěng, tā zhí duōsuo. Il faisait trop froid, il n’arrêtait pas de trembler. |
| 484 |
堕落 |
duòluò |
déchéance; se dépraver |
赌博会让人逐渐堕落。 Dǔbó huì ràng rén zhújiàn duòluò. Le jeu d’argent peut mener quelqu’un à se dépraver progressivement. |
| 485 |
额外 |
éwài |
supplémentaire; en plus |
完成任务,他得到额外奖励。 Wán chéng rèn wu, tā de dào éwài jiǎnglì. Après avoir accompli la tâche, il a reçu une récompense supplémentaire. |
| 486 |
恶心 |
ěxin |
écœurant; nauséeux; dégoûtant |
这味道太恶心,我想离开。 Zhè wèi dao tài ěxin, wǒ xiǎng lí kāi. Cette odeur est tellement écœurante que j’ai envie de partir. |
| 487 |
恶化 |
èhuà |
s’aggraver; se détériorer |
如果不及时治疗,情况会恶化。 Rú guǒ bù jí shí zhìliáo, qíng kuàng huì èhuà. Sans traitement à temps, la situation va s’aggraver. |
| 488 |
遏制 |
èzhì |
endiguer; contenir; freiner |
政府采取措施遏制价格上涨。 Zhèngfǔ cǎiqǔ cuòshī èzhì jià gé shàng zhǎng. Le gouvernement a pris des mesures pour contenir la hausse des prix. |
| 489 |
恩怨 |
ēnyuàn |
rancunes; griefs; inimitiés |
过去的恩怨不应该影响今天合作。 Guò qu de ēnyuàn bù yīng gāi yǐng xiǎng jīntiān hézuò. Les rancunes du passé ne devraient pas affecter la coopération d’aujourd’hui. |
| 490 |
而已 |
éryǐ |
rien de plus; seulement |
我只是提供了一点帮助而已。 Wǒ zhǐ shì tí gōng le yī diǎn bāng zhù éryǐ. Je n’ai fait que donner un petit coup de main. |
| 491 |
二氧化碳 |
èryǎnghuàtàn |
dioxyde de carbone |
植物能吸收二氧化碳。 Zhí wù néng xīshōu èryǎnghuàtàn. Les plantes peuvent absorber le dioxyde de carbone. |
| 492 |
发布 |
fābù |
publier; diffuser; lancer (officiellement) |
公司明天发布新产品。 Gōng sī míngtiān fābù xīn chǎnpǐn. L’entreprise lancera un nouveau produit demain. |
| 493 |
发财 |
fācái |
faire fortune; s’enrichir |
他靠勤劳发财。 Tā kào qínláo fācái. Il s’est enrichi grâce à son assiduité au travail. |
| 494 |
发呆 |
fādāi |
rester hébété; être dans la lune |
他坐着发呆,连米饭都没有吃。 Tā zuò zhe fādāi, lián mǐfàn dōu méiyǒu chī. Il est resté assis, hébété, sans même manger son riz. |
| 495 |
发动 |
fādòng |
lancer; déclencher; mettre en marche |
大家准备发动一次活动。 Dà jiā zhǔn bèi fādòng yī cì huó dòng. Tout le monde se prépare à lancer une activité. |
| 496 |
发觉 |
fājué |
remarquer; s’apercevoir de |
走近,我发觉门开着。 Zǒu jìn, wǒ fājué mén kāi zhe. En m’approchant, j’ai remarqué que la porte était ouverte. |
| 497 |
发射 |
fāshè |
lancer (missile, satellite); tirer; émettre |
卫星明天上午发射。 Wèixīng míngtiān shàngwǔ fāshè. Le satellite sera lancé demain matin. |
| 498 |
发誓 |
fāshì |
jurer; faire serment |
他发誓不再撒谎。 Tā fāshì bù zài sāhuǎng. Il a juré qu’il ne mentirait plus. |
| 499 |
发行 |
fāxíng |
éditer; publier; mettre en circulation |
这本杂志每月发行一次。 Zhè běn zá zhì měi yuè fāxíng yī cì. Ce magazine paraît une fois par mois. |
| 500 |
发炎 |
fāyán |
s’enflammer; inflammation |
口腔有点发炎,需要及时处理。 Kǒuqiāng yǒu diǎn fāyán, xū yào jí shí chǔlǐ. L’intérieur de la bouche est un peu enflammé et nécessite une prise en charge rapide. |
| 501 |
发扬 |
fāyáng |
promouvoir; faire rayonner; perpétuer |
学校应该发扬互相帮助的传统。 Xuéxiào yīng gāi fāyáng hù xiāng bāng zhù de chuántǒng. L’école devrait perpétuer la tradition de l’entraide. |
| 502 |
发育 |
fāyù |
grandir; se développer |
孩子发育很快,衣服又小了。 Hái zi fāyù hěn kuài, yīfu yòu xiǎo le. L’enfant grandit très vite, et les vêtements sont encore trop petits. |
| 503 |
法人 |
fǎrén |
personne morale |
这家公司已经成为独立法人。 Zhè jiā gōng sī yǐ jīng chéng wéi dúlì fǎrén. Cette entreprise est déjà devenue une personne morale indépendante. |
| 504 |
番 |
fān |
un épisode; une tournée (d’explications) |
这一番说明很清楚。 Zhè yī fān shuō míng hěn qīng chu. Cette explication est très claire. |
| 505 |
繁华 |
fánhuá |
prospère; animé; florissant |
这个地方特别繁华。 Zhè gè dì fang tè bié fánhuá. Cet endroit est particulièrement animé. |
| 506 |
繁忙 |
fánmáng |
très occupé; débordé |
年底公司工作十分繁忙。 Nián dǐ gōng sī gōngzuò shí fēn fánmáng. À la fin de l’année, l’entreprise est extrêmement occupée. |
| 507 |
繁体字 |
fántǐzì |
caractères traditionnels |
老人还习惯写繁体字。 Lǎo rén huán xí guàn xiě fántǐzì. La personne âgée a encore l’habitude d’écrire en caractères traditionnels. |
| 508 |
繁殖 |
fánzhí |
se reproduire; reproduction |
很多植物在这个季节繁殖。 Hěn duō zhí wù zài zhè gè jì jié fánzhí. Beaucoup de plantes se reproduisent à cette saison. |
| 509 |
凡是 |
fánshì |
tous ceux qui; quiconque |
凡是报名的人都要准时到。 Fánshì bào míng de rén dōu yào zhǔn shí dào. Tous ceux qui s’inscrivent doivent arriver à l’heure. |
| 510 |
反驳 |
fǎnbó |
réfuter; contredire |
他当场反驳了我的看法。 Tā dāngchǎng fǎnbó le wǒ de kàn fǎ. Il a réfuté mon point de vue sur-le-champ. |
| 511 |
反常 |
fǎncháng |
anormal; inhabituel |
今天他的表现有些反常。 Jīntiān tā de biǎoxiàn yǒu xiē fǎncháng. Son comportement aujourd’hui est quelque peu anormal. |
| 512 |
反感 |
fǎngǎn |
aversion; être rebuté; dégoût |
大家对这个决定很反感。 Dà jiā duì zhè gè jué dìng hěn fǎngǎn. Tout le monde est très opposé à cette décision. |
| 513 |
反抗 |
fǎnkàng |
résister; résistance |
大家开始反抗不公平的制度。 Dà jiā kāi shǐ fǎnkàng bù gōngpíng de zhìdù. Tout le monde a commencé à résister à ce système injuste. |
| 514 |
反馈 |
fǎnkuì |
retour d’information; feedback |
请把客户反馈写进报告。 Qǐng bǎ kèhù fǎnkuì xiě jìn bàogào. Veuillez intégrer les retours des clients dans le rapport. |
| 515 |
反面 |
fǎnmiàn |
face négative; envers; contre-exemple |
这个故事也有反面教训。 Zhè gè gù shi yě yǒu fǎnmiàn jiàoxùn. Cette histoire comporte aussi une leçon négative. |
| 516 |
反射 |
fǎnshè |
réfléchir (la lumière); réflexion |
镜子能反射太阳光。 Jìng zi néng fǎnshè tài yáng guāng. Un miroir peut réfléchir la lumière du soleil. |
| 517 |
反思 |
fǎnsī |
réfléchir; faire son autocritique |
失败让他认真反思原因。 Shī bài ràng tā rèn zhēn fǎnsī yuán yīn. L’échec l’a amené à réfléchir sérieusement aux causes. |
| 518 |
反问 |
fǎnwèn |
question en retour; question rhétorique |
他反问我为什么要离开。 Tā fǎnwèn wǒ wèi shén me yào lí kāi. Il m’a demandé en retour pourquoi je voulais partir. |
| 519 |
反之 |
fǎnzhī |
au contraire; inversement; sinon |
多运动对身体好,反之就容易生病。 Duō yùn dòng duì shēn tǐ hǎo, fǎnzhī jiù róng yì shēng bìng. Faire plus d’exercice est bon pour le corps ; sinon, on tombe facilement malade. |
| 520 |
范畴 |
fànchóu |
catégorie; domaine |
这个问题属于法律范畴。 Zhè gè wèn tí shǔyú fǎ lǜ fànchóu. Ce problème relève du domaine juridique. |
| 521 |
泛滥 |
fànlàn |
déborder; inonder; proliférer |
洪水开始泛滥。 Hóngshuǐ kāi shǐ fànlàn. La crue a commencé à déborder. |
| 522 |
贩卖 |
fànmài |
vendre illégalement; trafic |
贩卖个人信息很危险。 Fànmài gèrén xìn xī hěn wēi xiǎn. Vendre des informations personnelles est dangereux. |
| 523 |
方位 |
fāngwèi |
orientation; position; emplacement |
他不清楚自己的方位。 Tā bù qīng chu zì jǐ de fāngwèi. Il n’était pas certain de sa position. |
| 524 |
方言 |
fāngyán |
dialecte |
奶奶只会说家乡方言。 Nǎi nai zhǐ huì shuō jiāxiāng fāngyán. Grand-mère ne sait parler que le dialecte de sa région natale. |
| 525 |
方圆 |
fāngyuán |
dans un rayon de (…); alentours |
方圆十公里没有医院。 Fāngyuán shí gōng lǐ méiyǒu yīyuàn. Il n’y a pas d’hôpital dans un rayon de dix kilomètres. |
| 526 |
方针 |
fāngzhēn |
ligne directrice; politique |
这个方针已经公布了。 Zhè gè fāngzhēn yǐ jīng gōngbù le. Cette politique a déjà été annoncée. |
| 527 |
防守 |
fángshǒu |
défense (sport) |
比赛最后要注意防守。 Bǐ sài zuì hòu yào zhù yì fángshǒu. À la fin du match, il faut faire attention à la défense. |
| 528 |
防御 |
fángyù |
se défendre contre; défense |
身体好才能防御疾病。 Shēn tǐ hǎo zhǐ yǒu …cái … néng fángyù jíbìng. Seul un corps en bonne santé peut se défendre contre les maladies. |
| 529 |
防止 |
fángzhǐ |
empêcher; prévenir |
请关门,防止孩子进来。 Qǐng guān mén, fángzhǐ hái zi jìn lái. Veuillez fermer la porte pour empêcher l’enfant d’entrer. |
| 530 |
防治 |
fángzhì |
prévenir et traiter; prévention et traitement |
医院正在防治癌症。 Yīyuàn zhèng zài fángzhì áizhèng. L’hôpital s’emploie à prévenir et traiter le cancer. |
| 531 |
访问 |
fǎngwèn |
rendre visite à; interviewer |
记者明天访问校长。 Jì zhě míngtiān fǎngwèn xiào zhǎng. Le journaliste interviewera le proviseur demain. |
| 532 |
纺织 |
fǎngzhī |
textile; filature; tissage |
她在纺织工厂工作。 Tā zài fǎngzhī gōngchǎng gōngzuò. Elle travaille dans une usine textile. |
| 533 |
放大 |
fàngdà |
agrandir; grossir |
请把这张照片放大。 Qǐng bǎ zhè zhāng zhào piàn fàngdà. Veuillez agrandir cette photo. |
| 534 |
放射 |
fàngshè |
émettre (rayonnement); rayonner |
太阳放射光和热。 Tài yáng fàngshè guāng hé rè. Le soleil émet de la lumière et de la chaleur. |
| 535 |
非法 |
fēifǎ |
illégal |
非法行为会被批评。 Fēifǎ xíngwéi huì bèi pī píng. Les actes illégaux seront critiqués. |
| 536 |
飞禽走兽 |
fēiqínzǒushòu |
oiseaux et bêtes; toute la faune |
画里有飞禽走兽。 Huà lǐ yǒu fēiqínzǒushòu. Il y a des oiseaux et des bêtes dans le tableau. |
| 537 |
飞翔 |
fēixiáng |
voler; planer |
鸟在天空飞翔。 Niǎo zài tiānkōng fēixiáng. Les oiseaux volent dans le ciel. |
| 538 |
飞跃 |
fēiyuè |
bond; saut; essor |
这次销售有很大飞跃。 Zhè cì xiāoshòu yǒu hěn dà fēiyuè. Les ventes ont fait un grand bond cette fois-ci. |
| 539 |
肥沃 |
féiwò |
fertile |
这里的土地很肥沃。 Zhè lǐ de tǔdì hěn féiwò. La terre ici est très fertile. |
| 540 |
诽谤 |
fěibàng |
diffamer; calomnier |
诽谤别人要负责。 Fěibàng bié rén yào fù zé. Diffamer autrui implique d’en assumer la responsabilité. |
| 541 |
肺 |
fèi |
poumon |
抽烟对肺不好。 Chōu yān duì fèi bù hǎo. Fumer est mauvais pour les poumons. |
| 542 |
废除 |
fèichú |
abolir |
学校废除了这条规定。 Xuéxiào fèichú le zhè tiáo guī dìng. L’école a aboli cette règle. |
| 543 |
废墟 |
fèixū |
ruines |
地震让那里成为废墟。 Dìzhèn ràng nà lǐ chéng wéi fèixū. Le tremblement de terre a réduit cet endroit en ruines. |
| 544 |
废寝忘食 |
fèiqǐnwàngshí |
oublier de dormir et de manger; travailler sans relâche |
他为准备考试废寝忘食。 Tā wèi zhǔn bèi kǎo shì fèiqǐnwàngshí. Pour préparer l’examen, il en oubliait de dormir et de manger. |
| 545 |
沸腾 |
fèiténg |
bouillir; ébullition |
水一会儿就沸腾了。 Shuǐ yī huì er jiù fèiténg le. Dans un instant, l’eau se mettra à bouillir. |
| 546 |
分辨 |
fēnbiàn |
distinguer; différencier |
孩子还不能分辨左右。 Hái zi huán bù néng fēnbiàn zuǒ yòu. L’enfant ne sait toujours pas distinguer la gauche de la droite. |
| 547 |
分寸 |
fēncùn |
sens de la mesure; sens des convenances |
开玩笑也要有分寸。 Kāi wán xiào yě yào yǒu fēncùn. Même pour plaisanter, il faut savoir rester dans les limites. |
| 548 |
分红 |
fēnhóng |
dividendes; prime (de partage) |
公司这次有分红。 Gōng sī zhè cì yǒu fēnhóng. Cette fois-ci, l’entreprise versera des dividendes. |
| 549 |
分解 |
fēnjiě |
décomposer; fractionner |
老师把问题分解为几个部分。 Lǎoshī bǎ wèn tí fēnjiě wèi jǐ gè bù fen. Le professeur a décomposé le problème en plusieurs parties. |
| 550 |
分裂 |
fēnliè |
division; scission |
分歧太大会造成分裂。 Fēnqí tài dà huì zàochéng fēnliè. Trop de divergences peuvent provoquer une scission. |
| 551 |
分泌 |
fēnmì |
sécrétion; sécréter |
这种情况影响分泌。 Zhè zhǒng qíng kuàng yǐng xiǎng fēnmì. Cette situation affecte la sécrétion. |
| 552 |
分明 |
fēnmíng |
clair; net; distinct |
这里黑白分明。 Zhè lǐ hēi bái fēnmíng. Ici, le noir et le blanc se distinguent nettement. |
| 553 |
分歧 |
fēnqí |
divergence; désaccord |
我们对价格有分歧。 Wǒmen duì jià gé yǒu fēnqí. Nous avons un désaccord sur le prix. |
| 554 |
分散 |
fēnsàn |
disperser; distraire |
上课不要分散注意。 Shàng kè bù yào fēnsàn zhù yì. En cours, ne te laisse pas distraire. |
| 555 |
吩咐 |
fēnfù |
donner des instructions; ordonner |
经理吩咐我关门。 Jīng lǐ fēnfù wǒ guān mén. Le directeur m’a demandé de fermer la porte. |
| 556 |
坟墓 |
fénmù |
tombe; sépulture |
他站在坟墓旁边。 Tā zhàn zài fénmù páng biān. Il se tenait à côté de la tombe. |
| 557 |
粉末 |
fěnmò |
poudre |
杯子里有粉末。 Bēizi lǐ yǒu fěnmò. Il y a de la poudre dans la tasse. |
| 558 |
粉色 |
fěnsè |
rose |
她买了一件粉色裙子。 Tā mǎi le yī jiàn fěnsè qún zi. Elle a acheté une jupe rose. |
| 559 |
粉碎 |
fěnsuì |
réduire en miettes; pulvériser; briser |
杯子掉地上粉碎了。 Bēizi diào de shàng fěnsuì le. La tasse est tombée par terre et s’est brisée. |
| 560 |
分量 |
fènliàng |
poids; importance |
这份礼物分量不轻。 Zhè fèn lǐ wù fènliàng bù qīng. Ce cadeau n’est pas léger. |
| 561 |
愤怒 |
fènnù |
colère; indignation |
他的声音里充满愤怒。 Tā de shēng yīn lǐ chōngmǎn fènnù. Sa voix était pleine de colère. |
| 562 |
风暴 |
fēngbào |
tempête |
风暴很危险。 Fēngbào hěn wēi xiǎn. La tempête est dangereuse. |
| 563 |
风度 |
fēngdù |
allure; tenue; élégance (dans l’attitude) |
他输了比赛也很有风度。 Tā shū le bǐ sài yě hěn yǒu fēngdù. Il a gardé une attitude élégante même après avoir perdu le match. |
| 564 |
风光 |
fēngguāng |
paysage; panorama |
这里风光很好。 Zhè lǐ fēngguāng hěn hǎo. Le paysage ici est très beau. |
| 565 |
风气 |
fēngqì |
climat; ambiance; mentalité (d’un milieu) |
班里的学习风气很好。 Bān lǐ de xuéxí fēngqì hěn hǎo. L’ambiance d’étude dans la classe est très bonne. |
| 566 |
风趣 |
fēngqù |
plein d’humour; spirituel |
这位老师说话很风趣。 Zhè wèi lǎoshī shuō huà hěn fēngqù. Ce professeur parle avec beaucoup d’humour. |
| 567 |
风土人情 |
fēngtǔrénqíng |
coutumes locales; us et coutumes |
旅行能了解当地风土人情。 Lǚ xíng néng liǎo jiě dāngdì fēngtǔrénqíng. Voyager permet de découvrir les coutumes locales. |
| 568 |
风味 |
fēngwèi |
saveur; goût typique |
这个菜有家乡风味。 Zhè gè cài yǒu jiāxiāng fēngwèi. Ce plat a la saveur du pays natal. |
| 569 |
封闭 |
fēngbì |
fermer; rendre inaccessible; clos |
这条路暂时封闭。 Zhè tiáo lù zàn shí fēngbì. Cette route est temporairement fermée. |
| 570 |
封建 |
fēngjiàn |
féodal; archaïque (au sens idéologique) |
那种封建思想不适合现在。 Nà zhǒng fēngjiàn sīxiǎng bù shì hé xiànzài. Ce genre de pensée féodale n’est pas adapté à l’époque actuelle. |
| 571 |
封锁 |
fēngsuǒ |
boucler; mettre sous blocus; verrouiller |
警察封锁了现场。 Jǐng chá fēngsuǒ le xiànchǎng. La police a bouclé les lieux. |
| 572 |
丰满 |
fēngmǎn |
plein; fourni; riche (en contenu) |
这篇文章内容丰满。 Zhè piān wén zhāng nèi róng fēngmǎn. Cet article a un contenu riche. |
| 573 |
丰盛 |
fēngshèng |
copieux; somptueux; abondant |
今天的菜很丰盛。 Jīntiān de cài hěn fēngshèng. Les plats d’aujourd’hui sont très copieux. |
| 574 |
丰收 |
fēngshōu |
récolte abondante; récolter beaucoup |
这次农民获得丰收。 Zhè cì nóngmín huò dé fēngshōu. Cette fois-ci, les agriculteurs ont eu une récolte exceptionnelle. |
| 575 |
锋利 |
fēnglì |
tranchant; acéré |
这把刀很锋利。 Zhè bǎ dāo hěn fēnglì. Ce couteau est très tranchant. |
| 576 |
逢 |
féng |
rencontrer; tomber sur; à chaque fois que |
每逢周末,他都去看爸爸妈妈。 Měi féng zhōu mò, tā dōu qù kàn bàba māma. Chaque week-end, il va voir ses parents. |
| 577 |
奉献 |
fèngxiàn |
se dévouer; consacrer; apporter sa contribution |
他把时间奉献给教育。 Tā bǎ shí jiān fèngxiàn gěi jiào yù. Il a consacré son temps à l’éducation. |
| 578 |
否决 |
fǒujué |
opposer son veto; rejeter; invalider |
经理否决了这个计划。 Jīng lǐ fǒujué le zhè gè jì huà. Le directeur a rejeté ce plan. |
| 579 |
夫妇 |
fūfù |
couple (mari et femme) |
这对夫妇一起工作。 Zhè duì fūfù yī qǐ gōngzuò. Ce couple travaille ensemble. |
| 580 |
夫人 |
fūrén |
madame; épouse (forme honorifique) |
那位夫人正在等朋友。 Nà wèi fūrén zhèng zài děng péngyou. Cette dame attend un ami. |
| 581 |
敷衍 |
fūyǎn |
expédier (une affaire); répondre de façon évasive; bâcler |
别敷衍我,请认真回答。 Bié fūyǎn wǒ, qǐng rèn zhēn huí dá. Ne me réponds pas à la légère, s’il te plaît; réponds sérieusement. |
| 582 |
幅度 |
fúdù |
amplitude; ampleur; marge |
价格上涨幅度不大。 Jià gé shàng zhǎng fúdù bù dà. L’ampleur de la hausse des prix n’est pas grande. |
| 583 |
服从 |
fúcóng |
obéir; se soumettre à |
大家要服从安排。 Dà jiā yào fúcóng ān pái. Tout le monde doit se conformer à l’organisation prévue. |
| 584 |
服气 |
fúqì |
être convaincu; reconnaître sa défaite; s’avouer battu |
这次输了,他也很服气。 Zhè cì shū le, tā yě hěn fúqì. Cette fois, malgré sa défaite, il l’a reconnue de bonne grâce. |
| 585 |
符号 |
fúhào |
symbole |
这个符号表示危险。 Zhè gè fúhào biǎo shì wēi xiǎn. Ce symbole indique un danger. |
| 586 |
福利 |
fúlì |
prestations sociales; avantages (salariés) |
公司给员工增加福利。 Gōng sī gěi yuángōng zēng jiā fúlì. L’entreprise a augmenté les avantages des employés. |
| 587 |
福气 |
fúqi |
chance; bonne fortune; bonheur |
有健康就是福气。 Yǒu jiàn kāng jiù shì fúqi. Avoir la santé, c’est une vraie chance. |
| 588 |
俘虏 |
fúlǔ |
prisonnier (de guerre); captif |
战争里有很多俘虏。 Zhànzhēng lǐ yǒu hěn duō fúlǔ. Il y avait beaucoup de prisonniers pendant la guerre. |
| 589 |
辐射 |
fúshè |
radiation; rayonnement |
这种机器有辐射。 Zhè zhǒng jīqì yǒu fúshè. Ce type de machine émet des radiations. |
| 590 |
腐败 |
fǔbài |
corruption; corrompu |
政府正在打击腐败。 Zhèngfǔ zhèng zài dǎjī fǔbài. Le gouvernement lutte contre la corruption. |
| 591 |
腐烂 |
fǔlàn |
pourrir; se décomposer |
水果放久了会腐烂。 Shuǐguǒ fàng jiǔ le huì fǔlàn. Les fruits pourrissent si on les laisse trop longtemps. |
| 592 |
腐蚀 |
fǔshí |
corroder; corrosion |
这种材料会腐蚀机器。 Zhè zhǒng cái liào huì fǔshí jīqì. Ce matériau peut corroder les machines. |
| 593 |
腐朽 |
fǔxiǔ |
pourri; vermoulu; décadent |
腐朽的木头容易断。 Fǔxiǔ de mùtou róng yì duàn. Le bois pourri se casse facilement. |
| 594 |
辅助 |
fǔzhù |
assister; aider; auxiliaire |
这个软件辅助医生判断。 Zhè gè ruǎnjiàn fǔzhù yīshēng pàn duàn. Ce logiciel aide les médecins à poser un jugement. |
| 595 |
抚养 |
fǔyǎng |
élever (un enfant); prendre en charge |
爸爸妈妈抚养孩子很辛苦。 Bàba māma fǔyǎng hái zi hěn xīn kǔ. Élever des enfants est très difficile pour les parents. |
| 596 |
抚摸 |
fǔmō |
caresser; effleurer (de la main) |
妈妈抚摸孩子。 Māma fǔmō hái zi. La mère a caressé l’enfant. |
| 597 |
俯视 |
fǔshì |
dominer du regard; regarder d’en haut |
从楼上可以俯视广场。 Cóng lóu shàng kě yǐ fǔshì guǎngchǎng. Depuis l’étage, on peut dominer la place du regard. |
| 598 |
富裕 |
fùyù |
aisé; prospère |
这个家庭现在很富裕。 Zhè gè jiātíng xiànzài hěn fùyù. Cette famille est maintenant aisée. |
| 599 |
副 |
fù |
vice-; adjoint; suppléant |
她是副经理。 Tā shì fù jīng lǐ. Elle est directrice adjointe. |
| 600 |
负担 |
fùdān |
fardeau; charge |
压力是他的负担。 Yā lì shì tā de fùdān. La pression est son fardeau. |
| 601 |
覆盖 |
fùgài |
recouvrir; couvrir |
大雪覆盖了公园。 Dà xuě fùgài le gōng yuán. Une forte neige a recouvert le parc. |
| 602 |
附和 |
fùhè |
faire écho; renchérir; acquiescer par suivisme |
别人一说,他就附和。 Bié rén yī shuō, tā jiù fùhè. Dès que les autres parlent, il leur fait écho. |
| 603 |
附件 |
fùjiàn |
pièce jointe; annexe |
文件有附件。 Wénjiàn yǒu fùjiàn. Le document comporte une pièce jointe. |
| 604 |
附属 |
fùshǔ |
affilié; rattaché; dépendant de |
这家医院是学校附属医院。 Zhè jiā yīyuàn shì xuéxiào fùshǔ yīyuàn. Cet hôpital est un hôpital affilié à une école. |
| 605 |
复活 |
fùhuó |
ressusciter; résurrection |
故事里的英雄复活了。 Gù shi lǐ de yīngxióng fùhuó le. Le héros de l’histoire est revenu à la vie. |
| 606 |
复兴 |
fùxīng |
renaissance; revitalisation |
传统文化正在复兴。 Chuántǒng wén huà zhèng zài fùxīng. La culture traditionnelle est en train de renaître. |
| 607 |
腹泻 |
fùxiè |
diarrhée |
他因为腹泻去了医院。 Tā yīn wèi …suǒ yǐ … fùxiè qù le yīyuàn. Il est allé à l’hôpital à cause d’une diarrhée. |
| 608 |
赋予 |
fùyǔ |
conférer; attribuer; donner (un sens, un droit) |
老师赋予这个活动新的意义。 Lǎoshī fùyǔ zhè gè huó dòng xīn de yìyì. L’enseignant a donné une nouvelle signification à cette activité. |
| 609 |
改良 |
gǎiliáng |
améliorer; perfectionner; réforme |
工厂改良了机器。 Gōngchǎng gǎiliáng le jīqì. L’usine a amélioré la machine. |
| 610 |
盖章 |
gàizhāng |
apposer un cachet; tamponner |
请在表格上盖章。 Qǐng zài biǎo gé shàng gàizhāng. Veuillez apposer le cachet sur le formulaire. |
| 611 |
钙 |
gài |
calcium |
牛奶里有钙。 Niú nǎi lǐ yǒu gài. Le lait contient du calcium. |
| 612 |
干旱 |
gānhàn |
sécheresse |
最近干旱,农民很担心。 Zuì jìn gānhàn, nóngmín hěn dān xīn. Ces derniers temps, il y a une sécheresse, et les agriculteurs sont très inquiets. |
| 613 |
干扰 |
gānrǎo |
perturber; interférer |
噪音干扰了会议。 Zàoyīn gānrǎo le huì yì. Le bruit a perturbé la réunion. |
| 614 |
干涉 |
gānshè |
s’ingérer; intervenir; ingérence |
爸爸妈妈不要过多干涉孩子。 Bàba māma bù yào guò duō gānshè hái zi. Les parents ne devraient pas trop s’ingérer dans la vie de leurs enfants. |
| 615 |
干预 |
gānyù |
intervenir; intervention |
医生及时干预,情况好了。 Yīshēng jí shí gānyù, qíng kuàng hǎo le. Le médecin est intervenu à temps, et la situation s’est améliorée. |
| 616 |
尴尬 |
gāngà |
gênant; embarrassant; maladroit |
他不知道名字,场面很尴尬。 Tā bù zhī dào míngzi, chǎngmiàn hěn gāngà. Il ne connaissait pas le nom, et la situation était gênante. |
| 617 |
感慨 |
gǎnkǎi |
émotion; soupir; réflexion émue |
看到老照片,他很感慨。 Kàn dào lǎo zhào piàn, tā hěn gǎnkǎi. En voyant la vieille photo, il a été très ému. |
| 618 |
感染 |
gǎnrǎn |
infecter; infection; contamination |
感染让他去了医院。 Gǎnrǎn ràng tā qù le yīyuàn. L’infection l’a conduit à l’hôpital. |
| 619 |
干劲 |
gànjìn |
enthousiasme au travail; dynamisme; ardeur |
新员工干劲很大。 Xīn yuángōng gànjìn hěn dà. Le nouvel employé est très dynamique. |
| 620 |
纲领 |
gānglǐng |
programme; ligne directrice; charte |
会议通过了新的纲领。 Huì yì tōng guò le xīn de gānglǐng. La réunion a adopté un nouveau programme. |
| 621 |
港口 |
gǎngkǒu |
port |
船停在港口。 Chuán tíng zài gǎngkǒu. Le bateau s’est arrêté au port. |
| 622 |
港湾 |
gǎngwān |
havre; baie abritée; port |
小船到了安静的港湾。 Xiǎo chuán dào le ān jìng de gǎngwān. Le petit bateau est arrivé dans un havre tranquille. |
| 623 |
岗位 |
gǎngwèi |
poste (de travail); fonction |
他换了新的岗位。 Tā huàn le xīn de gǎngwèi. Il a changé de poste. |
| 624 |
杠杆 |
gànggǎn |
levier |
老师用杠杆做实验。 Lǎoshī yòng gànggǎn zuò shíyàn. Le professeur a utilisé un levier pour l’expérience. |
| 625 |
高超 |
gāochāo |
très élevé; exceptionnel; hors pair |
他的技术很高超。 Tā de jì shù hěn gāochāo. Sa technique est exceptionnelle. |
| 626 |
高潮 |
gāocháo |
apogée; climax; point culminant |
故事到这里是高潮。 Gù shi dào zhè lǐ shì gāocháo. C’est le point culminant de l’histoire. |
| 627 |
高峰 |
gāofēng |
pic; heure de pointe |
早上八点是上班高峰。 Zǎo shang bā diǎn shì shàng bān gāofēng. Huit heures du matin, c’est l’heure de pointe pour aller au travail. |
| 628 |
高明 |
gāomíng |
astucieux; brillant |
这个办法很高明。 Zhè gè bàn fǎ hěn gāomíng. Cette méthode est très astucieuse. |
| 629 |
高尚 |
gāoshàng |
noble; élevé (sur le plan moral) |
他的行为很高尚。 Tā de xíngwéi hěn gāoshàng. Son comportement est noble. |
| 630 |
高涨 |
gāozhǎng |
monter en flèche; être en hausse |
大家的热情高涨。 Dà jiā de rè qíng gāozhǎng. L’enthousiasme de tout le monde est monté en flèche. |
| 631 |
稿件 |
gǎojiàn |
manuscrit |
老师正在修改稿件。 Lǎoshī zhèng zài xiūgǎi gǎojiàn. Le professeur est en train de corriger le manuscrit. |
| 632 |
告辞 |
gàocí |
prendre congé |
他吃完东西就告辞了。 Tā chī wán dōngxi jiù gàocí le. Il a pris congé après avoir fini de manger. |
| 633 |
告诫 |
gàojiè |
avertir; mettre en garde |
医生告诫他少喝茶。 Yīshēng gàojiè tā shǎo hē chá. Le médecin l’a mis en garde en lui disant de boire moins de thé. |
| 634 |
割 |
gē |
couper; trancher |
他用刀割苹果。 Tā yòng dāo gē píngguǒ. Il a coupé une pomme avec un couteau. |
| 635 |
搁 |
gē |
poser; mettre de côté |
把包搁在桌子上吧。 Bǎ bāo gē zài zhuōzi shàng ba. Pose le sac sur la table. |
| 636 |
疙瘩 |
gēda |
bosse; grosseur; bouton |
这里有疙瘩。 Zhè lǐ yǒu gēda. Il y a une grosseur ici. |
| 637 |
歌颂 |
gēsòng |
louer; chanter les louanges de; célébrer |
电影歌颂了工人。 Diànyǐng gēsòng le gōngrén. Le film a fait l’éloge des ouvriers. |
| 638 |
鸽子 |
gēzi |
colombe; pigeon |
广场上有很多鸽子。 Guǎngchǎng shàng yǒu hěn duō gēzi. Il y a beaucoup de pigeons sur la place. |
| 639 |
隔阂 |
géhé |
fossé (relationnel); éloignement; malentendu persistant |
误会造成了隔阂。 Wù huì zàochéng le géhé. Le malentendu a créé un fossé. |
| 640 |
隔离 |
gélí |
isoler; mise en quarantaine; isolement |
患者需要隔离。 Huànzhě xū yào gélí. Le patient a besoin d’être isolé. |
| 641 |
格局 |
géjú |
configuration; structure (d’ensemble) |
城市格局正在改变。 Chéng shì géjú zhèng zài gǎi biàn. L’agencement de la ville est en train de changer. |
| 642 |
格式 |
géshi |
format |
文件格式不对。 Wénjiàn géshi bù duì. Le format du document n’est pas correct. |
| 643 |
革命 |
gémìng |
révolution |
这场革命改变了国家。 Zhè chǎng gémìng gǎi biàn le guó jiā. Cette révolution a changé le pays. |
| 644 |
个体 |
gètǐ |
individu; entité individuelle |
每个个体都不一样。 Měi gè gètǐ dōu bù yī yàng. Chaque individu est différent. |
| 645 |
各抒己见 |
gèshūjǐjiàn |
chacun exprime son point de vue |
会上大家各抒己见。 Huì shàng dà jiā gèshūjǐjiàn. Lors de la réunion, chacun a exprimé son propre point de vue. |
| 646 |
根深蒂固 |
gēnshēndìgù |
profondément enraciné; solidement ancré |
这种观念根深蒂固。 Zhè zhǒng guānniàn gēnshēndìgù. Cette idée est profondément enracinée. |
| 647 |
根源 |
gēnyuán |
racine; source |
问题的根源在管理。 Wèn tí de gēnyuán zài guǎn lǐ. La racine du problème, c’est la gestion. |
| 648 |
跟前 |
gēnqián |
devant; auprès de |
孩子来到妈妈跟前。 Hái zi lái dào māma gēnqián. L’enfant est venu auprès de sa mère. |
| 649 |
跟随 |
gēnsuí |
suivre |
他跟随老师进了教室。 Tā gēnsuí lǎoshī jìn le jiào shì. Il a suivi le professeur dans la salle de classe. |
| 650 |
跟踪 |
gēnzōng |
pister; filer; surveiller |
警察正在跟踪那个人。 Jǐng chá zhèng zài gēnzōng nà gèrén. La police est en train de suivre cet individu. |
| 651 |
耕地 |
gēngdì |
terre cultivée; terres arables |
农民正在耕地。 Nóngmín zhèng zài gēngdì. Le paysan est en train de labourer la terre. |
| 652 |
更新 |
gēngxīn |
mettre à jour; renouveler |
手机系统需要更新。 Shǒu jī xìtǒng xū yào gēngxīn. Le système du téléphone doit être mis à jour. |
| 653 |
更正 |
gēngzhèng |
corriger; rectifier |
请更正表格里的错误。 Qǐng gēngzhèng biǎo gé lǐ de cuò wù. Veuillez corriger les erreurs dans le formulaire. |
| 654 |
公安局 |
gōng'ānjú |
bureau de la sécurité publique |
他去公安局处理手续。 Tā qù gōng'ānjú chǔlǐ shǒuxù. Il est allé au bureau de la sécurité publique pour faire des démarches administratives. |
| 655 |
公道 |
gōngdao |
équitable; juste |
这个价格很公道。 Zhè gè jià gé hěn gōngdao. Ce prix est raisonnable. |
| 656 |
公告 |
gōnggào |
avis; annonce (publique) |
学校门口有公告。 Xuéxiào mén kǒu yǒu gōnggào. Il y a un avis à l’entrée de l’école. |
| 657 |
公关 |
gōngguān |
relations publiques; RP |
她在公司做公关。 Tā zài gōng sī zuò gōngguān. Elle travaille aux relations publiques dans l’entreprise. |
| 658 |
公民 |
gōngmín |
citoyen |
每个公民都要遵守法律。 Měi gè gōngmín dōu yào zūnshǒu fǎ lǜ. Chaque citoyen doit respecter la loi. |
| 659 |
公然 |
gōngrán |
ouvertement; au grand jour |
他公然违反规定。 Tā gōngrán wéifǎn guī dìng. Il a ouvertement enfreint le règlement. |
| 660 |
公认 |
gōngrèn |
reconnu (par tous); admis |
他是公认的好医生。 Tā shì gōngrèn de hǎo yīshēng. Il est reconnu comme un bon médecin. |
| 661 |
公式 |
gōngshì |
formule |
老师把公式写在黑板上。 Lǎoshī bǎ gōngshì xiě zài hēi bǎn shàng. Le professeur a écrit la formule au tableau. |
| 662 |
公务 |
gōngwù |
affaires officielles; mission de service |
他因为公务出差。 Tā yīn wèi …suǒ yǐ … gōngwù chū chāi. Il a voyagé pour affaires officielles. |
| 663 |
公正 |
gōngzhèng |
juste; impartial |
老师处理事情很公正。 Lǎoshī chǔlǐ shì qing hěn gōngzhèng. Le professeur traite les choses avec impartialité. |
| 664 |
公证 |
gōngzhèng |
notarisation; acte notarié |
这份文件需要公证。 Zhè fèn wénjiàn xū yào gōngzhèng. Ce document doit être notarié. |
| 665 |
供不应求 |
gōngbúyìngqiú |
l’offre ne suffit pas à la demande; demande supérieure à l’offre |
节日票供不应求。 Jié rì piào gōngbúyìngqiú. Les billets pour les vacances sont en quantité insuffisante. |
| 666 |
供给 |
gōngjǐ |
approvisionnement; fourniture |
公司保证材料供给。 Gōng sī bǎo zhèng cái liào gōngjǐ. L’entreprise garantit l’approvisionnement en matériaux. |
| 667 |
工艺品 |
gōngyìpǐn |
objet d’artisanat; article artisanal |
这件工艺品很精致。 Zhè jiàn gōngyìpǐn hěn jīngzhì. Cet objet d’artisanat est très raffiné. |
| 668 |
宫殿 |
gōngdiàn |
palais |
大家参观了宫殿。 Dà jiā cān guān le gōngdiàn. Tout le monde a visité le palais. |
| 669 |
功劳 |
gōngláo |
mérite; crédit |
这次成功有他的功劳。 Zhè cì chéng gōng yǒu tā de gōngláo. Il a sa part de mérite dans cette réussite. |
| 670 |
功效 |
gōngxiào |
effet; efficacité (d’un médicament) |
这种药功效明显。 Zhè zhǒng yào gōngxiào míngxiǎn. Ce médicament a un effet évident. |
| 671 |
攻击 |
gōngjī |
attaquer; agresser |
别用语言攻击别人。 Bié yòng yǔ yán gōngjī bié rén. N’attaquez pas les autres avec des paroles. |
| 672 |
攻克 |
gōngkè |
venir à bout de; surmonter; résoudre (un problème difficile) |
医生攻克了这个难题。 Yīshēng gōngkè le zhè gè nán tí. Le médecin est venu à bout de ce problème difficile. |
| 673 |
恭敬 |
gōngjìng |
respectueux; plein de déférence |
他对老人很恭敬。 Tā duì lǎo rén hěn gōngjìng. Il est très respectueux envers les personnes âgées. |
| 674 |
巩固 |
gǒnggù |
consolider; renforcer |
复习能巩固知识。 Fù xí néng gǒnggù zhī shi. Les révisions peuvent consolider les connaissances. |
| 675 |
共和国 |
gònghéguó |
république |
中国是共和国。 Zhōngguó shì gònghéguó. La Chine est une république. |
| 676 |
共计 |
gòngjì |
en tout; au total; totaliser |
这次共计来了三十人。 Zhè cì gòngjì lái le sān shí rén. Au total, trente personnes sont venues cette fois-ci. |
| 677 |
共鸣 |
gòngmíng |
résonance; écho (émotionnel) |
音乐引起了共鸣。 Yīn yuè yǐn qǐ le gòngmíng. La musique a suscité un écho. |
| 678 |
勾结 |
gōujié |
collusion; connivence |
大家勾结起来骗钱。 Dà jiā gōujié qǐ lái piàn qián. Ils se sont entendus pour escroquer de l’argent. |
| 679 |
钩子 |
gōuzi |
crochet |
墙上挂着一个钩子。 Qiáng shàng guà zhe yī gè gōuzi. Un crochet est accroché au mur. |
| 680 |
构思 |
gòusī |
concevoir; élaborer (une idée) |
他正在构思新小说。 Tā zhèng zài gòusī xīn xiǎo shuō. Il est en train de concevoir un nouveau roman. |
| 681 |
孤独 |
gūdú |
solitude; solitaire |
一个人住很孤独。 Yī gèrén zhù hěn gūdú. Vivre seul, c’est très solitaire. |
| 682 |
孤立 |
gūlì |
isoler; ostraciser |
他不想被同学孤立。 Tā bù xiǎng bèi tóngxué gūlì. Il ne veut pas être mis à l’écart par ses camarades de classe. |
| 683 |
辜负 |
gūfù |
décevoir; trahir (des attentes) |
我不想辜负爸爸妈妈的希望。 Wǒ bù xiǎng gūfù bàba māma de xī wàng. Je ne veux pas décevoir les espoirs de mes parents. |
| 684 |
姑且 |
gūqiě |
pour l’instant; à titre provisoire; à tout hasard |
这个办法姑且试一试。 Zhè gè bàn fǎ gūqiě shì yī shì. Essayons cette méthode pour l’instant. |
| 685 |
古董 |
gǔdǒng |
antiquité; objet ancien |
爷爷家有一个古董。 Yé ye jiā yǒu yī gè gǔdǒng. Mon grand-père a une antiquité à la maison. |
| 686 |
古怪 |
gǔguài |
bizarre; étrange |
他的看法有点古怪。 Tā de kàn fǎ yǒu diǎn gǔguài. Son point de vue est un peu étrange. |
| 687 |
股东 |
gǔdōng |
actionnaire |
股东今天参加会议。 Gǔdōng jīntiān cān jiā huì yì. Les actionnaires assistent à la réunion aujourd’hui. |
| 688 |
股份 |
gǔfèn |
actions; parts (sociales) |
他买了公司股份。 Tā mǎi le gōng sī gǔfèn. Il a acheté des actions de l’entreprise. |
| 689 |
鼓动 |
gǔdòng |
inciter; pousser; entraîner |
他鼓动大家一起报名。 Tā gǔdòng dà jiā yī qǐ bào míng. Il a encouragé tout le monde à s’inscrire ensemble. |
| 690 |
骨干 |
gǔgàn |
pilier; élément clé; ossature |
他是公司的技术骨干。 Tā shì gōng sī de jì shù gǔgàn. C’est un pilier technique de l’entreprise. |
| 691 |
固然 |
gùrán |
certes; bien sûr |
努力固然重要,方法也重要。 Nǔ lì gùrán zhòng yào, fāng fǎ yě zhòng yào. Certes, l’effort est important, mais la méthode l’est aussi. |
| 692 |
固体 |
gùtǐ |
solide (état) |
水可以是固体。 Shuǐ kě yǐ shì gùtǐ. L’eau peut être à l’état solide. |
| 693 |
固有 |
gùyǒu |
inhérent; propre à |
每个地方都有固有习惯。 Měi gè dì fang dōu yǒu gùyǒu xí guàn. Chaque endroit a ses coutumes inhérentes. |
| 694 |
固执 |
gùzhi |
obstiné; borné |
他太固执,不想改变。 Tā tài gùzhi, bù xiǎng gǎi biàn. Il est trop obstiné et ne veut pas changer. |
| 695 |
顾虑 |
gùlǜ |
inquiétude; réserve; scrupule |
说出你的顾虑吧。 Shuō chū nǐ de gùlǜ ba. Dis donc ce qui t’inquiète. |
| 696 |
顾问 |
gùwèn |
conseiller; consultant |
公司请了法律顾问。 Gōng sī qǐng le fǎ lǜ gùwèn. L’entreprise a engagé un conseiller juridique. |
| 697 |
故乡 |
gùxiāng |
pays natal; ville natale |
春节他回到了故乡。 Chūn jié tā huí dào le gùxiāng. Pour la fête du Printemps, il est retourné dans son pays natal. |
| 698 |
故障 |
gùzhàng |
panne; dysfonctionnement |
电梯出现故障。 Diàn tī chū xiàn gùzhàng. L’ascenseur est tombé en panne. |
| 699 |
雇佣 |
gùyōng |
embaucher; employer |
公司雇佣了新司机。 Gōng sī gùyōng le xīn sī jī. L’entreprise a embauché un nouveau chauffeur. |
| 700 |
拐杖 |
guǎizhàng |
canne |
老人用拐杖走路。 Lǎo rén yòng guǎizhàng zǒu lù. La personne âgée marche avec une canne. |
| 701 |
关怀 |
guānhuái |
sollicitude; attention bienveillante |
老师给学生很多关怀。 Lǎoshī gěi xuésheng hěn duō guānhuái. Le professeur témoigne beaucoup de sollicitude aux élèves. |
| 702 |
关照 |
guānzhào |
prendre soin de; veiller sur |
请多关照我的孩子。 Qǐng duō guānzhào wǒ de hái zi. Veuillez bien vous occuper de mon enfant. |
| 703 |
官方 |
guānfāng |
officiel; gouvernemental |
官方消息已经公布。 Guānfāng xiāo xi yǐ jīng gōngbù. L’information officielle a déjà été publiée. |
| 704 |
观光 |
guānguāng |
tourisme; faire du tourisme |
我们周末去城市观光。 Wǒmen zhōu mò qù chéng shì guānguāng. Ce week-end, nous allons faire du tourisme en ville. |
| 705 |
管辖 |
guǎnxiá |
exercer sa juridiction sur; administrer; régir |
这个地区由政府管辖。 Zhè gè dìqū yóu zhèngfǔ guǎnxiá. Cette région est placée sous la juridiction du gouvernement. |
| 706 |
罐 |
guàn |
bocal; boîte; pot (conteneur) |
这里有一罐茶。 Zhè lǐ yǒu yī guàn chá. Il y a ici une boîte de thé. |
| 707 |
贯彻 |
guànchè |
mettre en œuvre; appliquer (une politique) |
公司贯彻新的制度。 Gōng sī guànchè xīn de zhìdù. L’entreprise met en œuvre le nouveau système. |
| 708 |
灌溉 |
guàngài |
irriguer; irrigation |
农民用水灌溉土地。 Nóngmín yòng shuǐ guàngài tǔdì. Les agriculteurs utilisent l’eau pour irriguer les terres. |
| 709 |
惯例 |
guànlì |
usage; convention; pratique habituelle |
这是惯例。 Zhè shì guànlì. C’est l’usage. |
| 710 |
光彩 |
guāngcǎi |
éclat; prestige; honneur |
成功让学校很有光彩。 Chéng gōng ràng xuéxiào hěn yǒu guāngcǎi. Le succès a apporté du prestige à l’école. |
| 711 |
光辉 |
guānghuī |
éclat; splendeur |
太阳发出光辉。 Tài yáng fā chū guānghuī. Le soleil dégage de l’éclat. |
| 712 |
光芒 |
guāngmáng |
rayons; lueur; éclat |
太阳的光芒很亮。 Tài yáng de guāngmáng hěn liàng. Les rayons du soleil sont très lumineux. |
| 713 |
光荣 |
guāngróng |
glorieux; honorable |
帮助别人很光荣。 Bāng zhù bié rén hěn guāngróng. Aider les autres est honorable. |
| 714 |
广阔 |
guǎngkuò |
vaste; étendu |
这片土地很广阔。 Zhè piàn tǔdì hěn guǎngkuò. Cette étendue de terre est vaste. |
| 715 |
规范 |
guīfàn |
norme; standardiser; normaliser |
公司要规范管理。 Gōng sī yào guīfàn guǎn lǐ. L’entreprise doit standardiser la gestion. |
| 716 |
规格 |
guīgé |
spécifications; norme; gabarit |
这个规格不合适。 Zhè gè guīgé bù hé shì. Ces spécifications ne conviennent pas. |
| 717 |
规划 |
guīhuà |
planifier; planification |
城市规划已经完成。 Chéng shì guīhuà yǐ jīng wán chéng. Le plan d’urbanisme a déjà été achevé. |
| 718 |
规章 |
guīzhāng |
règlement; règles |
员工必须遵守规章。 Yuángōng bì xū zūnshǒu guīzhāng. Les employés doivent respecter le règlement. |
| 719 |
归根到底 |
guīgēndàodǐ |
en fin de compte; au bout du compte |
归根到底,健康最重要。 Guīgēndàodǐ, jiàn kāng zuì zhòng yào. En fin de compte, la santé est ce qu’il y a de plus important. |
| 720 |
归还 |
guīhuán |
rendre; restituer |
请明天归还这本书。 Qǐng míngtiān guīhuán zhè běn shū. Veuillez rendre ce livre demain. |
| 721 |
轨道 |
guǐdào |
voie; rail; orbite |
机器在轨道上运行。 Jīqì zài guǐdào shàng yùnxíng. La machine fonctionne sur la voie. |
| 722 |
跪 |
guì |
s’agenouiller; se mettre à genoux |
孩子跪在地上找东西。 Hái zi guì zài de shàng zhǎo dōngxi. L’enfant s’est agenouillé par terre pour chercher quelque chose. |
| 723 |
贵族 |
guìzú |
noblesse; aristocrate |
贵族生活很好。 Guìzú shēng huó hěn hǎo. La vie de la noblesse était confortable. |
| 724 |
棍棒 |
gùnbàng |
gourdin; matraque |
地上放着一根棍棒。 De shàng fàng zhe yī gēn gùnbàng. Un gourdin est posé par terre. |
| 725 |
国防 |
guófáng |
défense nationale |
国防保护国家。 Guófáng bǎo hù guó jiā. La défense nationale protège le pays. |
| 726 |
国务院 |
guówùyuàn |
Conseil des affaires d’État |
国务院公布了新政策。 Guówùyuàn gōngbù le xīn zhèngcè. Le Conseil des affaires d’État a annoncé une nouvelle politique. |
| 727 |
果断 |
guǒduàn |
décisif; résolu |
经理果断做了决定。 Jīng lǐ guǒduàn zuò le jué dìng. Le directeur a pris une décision avec détermination. |
| 728 |
过度 |
guòdù |
excessif; démesuré |
过度工作会影响健康。 Guòdù gōngzuò huì yǐng xiǎng jiàn kāng. Travailler de façon excessive peut nuire à la santé. |
| 729 |
过渡 |
guòdù |
transition; période transitoire |
这只是过渡办法。 Zhè zhǐ shì guòdù bàn fǎ. Ce n’est qu’une solution provisoire. |
| 730 |
过奖 |
guòjiǎng |
vous me flattez; trop d’éloges |
你过奖了,我还要努力。 Nǐ guòjiǎng le, wǒ huán yào nǔ lì. Vous me flattez ; je dois encore faire des efforts. |
| 731 |
过滤 |
guòlǜ |
filtrer; filtration |
这个机器能过滤水。 Zhè gè jīqì néng guòlǜ shuǐ. Cette machine peut filtrer l’eau. |
| 732 |
过失 |
guòshī |
faute; négligence |
这次事故不是他的过失。 Zhè cì shìgù bù shì tā de guòshī. Cet accident n’était pas de sa faute. |
| 733 |
过问 |
guòwèn |
s’enquérir de; se mêler de |
这件事情我不想过问。 Zhè jiàn shì qing wǒ bù xiǎng guòwèn. Je ne veux pas m’en mêler. |
| 734 |
过瘾 |
guòyǐn |
satisfaisant; prenant; qui « comble » |
这场比赛看得很过瘾。 Zhè chǎng bǐ sài kàn děi hěn guòyǐn. Ce match était très satisfaisant à regarder. |
| 735 |
过于 |
guòyú |
trop; excessivement |
他过于紧张,没有回答。 Tā guòyú jǐn zhāng, méiyǒu huí dá. Il était trop nerveux et n’a pas répondu. |
| 736 |
嗨 |
hāi |
salut; hé |
嗨,你怎么来了? Hāi, nǐ zěnme lái le? Salut, pourquoi es-tu venu ? |
| 737 |
海拔 |
hǎibá |
altitude (au-dessus du niveau de la mer) |
这里海拔很高。 Zhè lǐ hǎibá hěn gāo. L’altitude ici est très élevée. |
| 738 |
海滨 |
hǎibīn |
bord de mer; littoral |
我们去海滨玩。 Wǒmen qù hǎibīn wán. On va s’amuser au bord de la mer. |
| 739 |
含糊 |
hánhu |
vague; équivoque |
他的回答很含糊。 Tā de huí dá hěn hánhu. Sa réponse était vague. |
| 740 |
含义 |
hányì |
sens; signification |
这个问题的含义很深。 Zhè gè wèn tí de hányì hěn shēn. Le sens de cette question est profond. |
| 741 |
寒暄 |
hánxuān |
échanger des politesses; salutations d’usage |
大家见面就寒暄。 Dà jiā jiàn miàn jiù hánxuān. À chaque rencontre, tout le monde échange des politesses. |
| 742 |
罕见 |
hǎnjiàn |
rare; peu commun |
这种情况很罕见。 Zhè zhǒng qíng kuàng hěn hǎnjiàn. Ce genre de situation est rare. |
| 743 |
捍卫 |
hànwèi |
défendre; sauvegarder |
士兵捍卫国家安全。 Shìbīng hànwèi guó jiā ān quán. Les soldats défendent la sécurité nationale. |
| 744 |
航空 |
hángkōng |
aviation |
航空公司取消了航班。 Hángkōng gōng sī qǔxiāo le háng bān. La compagnie aérienne a annulé le vol. |
| 745 |
航天 |
hángtiān |
astronautique; vols spatiaux |
中国航天发展很快。 Zhōngguó hángtiān fā zhǎn hěn kuài. Le secteur spatial chinois se développe rapidement. |
| 746 |
航行 |
hángxíng |
naviguer; faire route |
船正在航行。 Chuán zhèng zài hángxíng. Le navire est en train de naviguer. |
| 747 |
行列 |
hángliè |
rang; file; les rangs |
他站在学生行列里。 Tā zhàn zài xuésheng hángliè lǐ. Il se tenait dans les rangs des élèves. |
| 748 |
豪迈 |
háomài |
grandiose; hardi; plein d’allant |
他说话声音豪迈。 Tā shuō huà shēng yīn háomài. Il parle d’une voix pleine d’allant. |
| 749 |
毫米 |
háomǐ |
millimètre |
一毫米很短。 Yī háomǐ hěn duǎn. Un millimètre est très court. |
| 750 |
毫无 |
háowú |
absolument aucun; pas le moindre |
他毫无准备就上台了。 Tā háowú zhǔn bèi jiù shàng tái le. Il est monté sur scène sans la moindre préparation. |
| 751 |
号召 |
hàozhào |
appeler à; lancer un appel |
学校号召大家节约用水。 Xuéxiào hàozhào dà jiā jié yuē yòng shuǐ. L’école a appelé tout le monde à économiser l’eau. |
| 752 |
耗费 |
hàofèi |
consommer; coûter (en temps/argent/énergie) |
这个项目耗费了很多时间。 Zhè gè xiàngmù hàofèi le hěn duō shí jiān. Ce projet a consommé beaucoup de temps. |
| 753 |
呵 |
hē |
oh; ah |
呵,原来你在这里。 Hē, yuán lái nǐ zài zhè lǐ. Oh, donc tu étais ici. |
| 754 |
和蔼 |
hé'ǎi |
aimable; affable |
这位医生很和蔼。 Zhè wèi yīshēng hěn hé'ǎi. Ce médecin est très aimable. |
| 755 |
和解 |
héjiě |
se réconcilier; faire la paix; parvenir à un accord |
大家终于和解了。 Dà jiā zhōng yú héjiě le. Finalement, tout le monde s’est réconcilié. |
| 756 |
和睦 |
hémù |
harmonieux; concorde |
邻居关系很和睦。 Lín jū guān xì hěn hémù. Les relations de voisinage sont très harmonieuses. |
| 757 |
和气 |
héqi |
aimable; courtois |
老板说话很和气。 Lǎobǎn shuō huà hěn héqi. Le patron parle avec courtoisie. |
| 758 |
和谐 |
héxié |
harmonieux; en harmonie |
社区关系很和谐。 Shèqū guān xì hěn héxié. Les relations dans la communauté sont harmonieuses. |
| 759 |
合并 |
hébìng |
fusionner; fusion |
两家公司决定合并。 Liǎng jiā gōng sī jué dìng hébìng. Les deux entreprises ont décidé de fusionner. |
| 760 |
合成 |
héchéng |
synthétiser; synthèse |
这种材料是人工合成的。 Zhè zhǒng cái liào shì réngōng héchéng de. Ce matériau est synthétisé artificiellement. |
| 761 |
合伙 |
héhuǒ |
s’associer; être partenaires |
大家合伙开公司。 Dà jiā héhuǒ kāi gōng sī. Tout le monde s’est associé pour créer une entreprise. |
| 762 |
合算 |
hésuàn |
rentable; avantageux |
这个价格很合算。 Zhè gè jià gé hěn hésuàn. À ce prix-là, c’est avantageux. |
| 763 |
嘿 |
hēi |
hé; eh |
嘿,你听到了吗? Hēi, nǐ tīng dào le ma? Hé, tu as entendu ? |
| 764 |
痕迹 |
hénjì |
trace; marque |
桌子上有水的痕迹。 Zhuōzi shàng yǒu shuǐ de hénjì. Il y a des traces d’eau sur la table. |
| 765 |
狠心 |
hěnxīn |
sans cœur; impitoyable |
他狠心拒绝了请求。 Tā hěnxīn jù jué le qǐngqiú. Il a refusé la demande sans pitié. |
| 766 |
恨不得 |
hènbude |
ne souhaiter rien tant que; brûler d’envie de |
他恨不得马上回家。 Tā hènbude mǎ shàng huí jiā. Il voudrait rentrer chez lui tout de suite. |
| 767 |
哼 |
hēng |
grogner; faire « hmph » |
他哼了两下就走了。 Tā hēng le liǎng xià jiù zǒu le. Il a grogné deux fois, puis il est parti. |
| 768 |
横 |
héng |
en travers; horizontal; de côté |
他横着站在门口。 Tā héng zhe zhàn zài mén kǒu. Il se tenait de côté à l’entrée. |
| 769 |
哄 |
hōng |
apaiser; cajoler; amadouer |
爸爸正在哄孩子睡觉。 Bàba zhèng zài hōng hái zi shuìjiào. Papa est en train de bercer l’enfant pour l’endormir. |
| 770 |
烘 |
hōng |
cuire au four; faire cuire |
妈妈在厨房烘面包。 Māma zài chú fáng hōng miàn bāo. Maman est en train de faire cuire du pain au four dans la cuisine. |
| 771 |
轰动 |
hōngdòng |
faire sensation; provoquer un tollé |
这个消息引起轰动。 Zhè gè xiāo xi yǐn qǐ hōngdòng. Cette nouvelle a fait sensation. |
| 772 |
宏观 |
hóngguān |
macro; à l’échelle globale |
我们要从宏观角度看问题。 Wǒmen yào cóng hóngguān jiǎodù kàn wèn tí. Nous devons examiner le problème sous un angle macro. |
| 773 |
宏伟 |
hóngwěi |
grandiose; majestueux |
这座大楼很宏伟。 Zhè zuò dà lóu hěn hóngwěi. Ce bâtiment est grandiose. |
| 774 |
洪水 |
hóngshuǐ |
inondation; crue |
洪水冲坏了桥。 Hóngshuǐ chōng huài le qiáo. La crue a endommagé le pont. |
| 775 |
喉咙 |
hóulóng |
gorge |
他喉咙疼,不想说话。 Tā hóulóng téng, bù xiǎng shuō huà. Il a mal à la gorge, donc il n’a pas envie de parler. |
| 776 |
吼 |
hǒu |
rugir; hurler; gueuler |
别对孩子吼。 Bié duì hái zi hǒu. Ne crie pas sur l’enfant. |
| 777 |
后代 |
hòudài |
descendants; générations futures |
我们要为后代保护环境。 Wǒmen yào wèi hòudài bǎo hù huán jìng. Nous devons protéger l’environnement pour les générations futures. |
| 778 |
后顾之忧 |
hòugùzhīyōu |
soucis pour l’arrière; inquiétudes ultérieures |
有了这些钱,他没有后顾之忧。 Yǒu le zhè xiē qián, tā méiyǒu hòugùzhīyōu. Avec cet argent, il n’a plus de souci à se faire. |
| 779 |
后勤 |
hòuqín |
logistique; intendance |
后勤人员准备了食物。 Hòuqín rényuán zhǔn bèi le shíwù. Le personnel de la logistique a préparé de la nourriture. |
| 780 |
候选 |
hòuxuǎn |
candidat; en lice |
这位候选人经验丰富。 Zhè wèi hòuxuǎn rén jīng yàn fēng fù. Ce candidat a une grande expérience. |
| 781 |
忽略 |
hūlüè |
négliger; ignorer |
别忽略小问题。 Bié hūlüè xiǎo wèn tí. N’ignore pas les petits problèmes. |
| 782 |
呼唤 |
hūhuàn |
appeler; interpeller |
妈妈在门口呼唤孩子。 Māma zài mén kǒu hūhuàn hái zi. Maman appelait l’enfant à la porte. |
| 783 |
呼啸 |
hūxiào |
siffler; hurler (vent, son) |
声音一直呼啸。 Shēng yīn yī zhí hūxiào. Le son n’arrêtait pas de siffler. |
| 784 |
呼吁 |
hūyù |
faire appel à; appeler à; lancer un appel |
医生呼吁大家少抽烟。 Yīshēng hūyù dà jiā shǎo chōu yān. Le médecin a appelé tout le monde à moins fumer. |
| 785 |
胡乱 |
húluàn |
n’importe comment; à la légère |
别胡乱花钱。 Bié húluàn huā qián. Ne dépense pas ton argent n’importe comment. |
| 786 |
胡须 |
húxū |
barbe; moustache (et barbe) |
爷爷的胡须白了。 Yé ye de húxū bái le. La barbe de grand-père a blanchi. |
| 787 |
湖泊 |
húpō |
lac |
这里有很多美丽的湖泊。 Zhè lǐ yǒu hěn duō měi lì de húpō. Il y a beaucoup de beaux lacs ici. |
| 788 |
花瓣 |
huābàn |
pétale |
地上有花瓣。 De shàng yǒu huābàn. Il y a des pétales par terre. |
| 789 |
花蕾 |
huālěi |
bouton (de fleur) |
花蕾开始开放。 Huālěi kāi shǐ kāifàng. Les boutons ont commencé à s’ouvrir. |
| 790 |
华丽 |
huálì |
somptueux; éclatant; raffiné |
她穿着华丽的衣服。 Tā chuān zhe huálì de yīfu. Elle porte des vêtements somptueux. |
| 791 |
华侨 |
huáqiáo |
Chinois d’outre-mer |
这位华侨回来投资。 Zhè wèi huáqiáo huí lái tóuzī. Ce Chinois d’outre-mer est revenu investir. |
| 792 |
画蛇添足 |
huàshétiānzú |
en faire trop; ajouter l’inutile; superflu |
再做就是画蛇添足。 Zài zuò jiù shì huàshétiānzú. Faire davantage serait superflu. |
| 793 |
化肥 |
huàféi |
engrais chimique |
农民使用化肥。 Nóngmín shǐ yòng huàféi. Les agriculteurs utilisent de l’engrais chimique. |
| 794 |
化石 |
huàshí |
fossile |
博物馆里有动物化石。 Bówùguǎn lǐ yǒu dòng wù huàshí. Il y a des fossiles d’animaux au musée. |
| 795 |
化验 |
huàyàn |
analyse (de laboratoire); test médical |
医生让他做化验。 Yīshēng ràng tā zuò huàyàn. Le médecin lui a demandé de faire une analyse de laboratoire. |
| 796 |
化妆 |
huàzhuāng |
se maquiller; maquillage |
她上班以前会化妆。 Tā shàng bān yǐ qián huì huàzhuāng. Elle se maquille avant d’aller travailler. |
| 797 |
划分 |
huàfēn |
diviser; répartir; classification |
老师划分为四组。 Lǎoshī huàfēn wèi sì zǔ. Le professeur a réparti la classe en quatre groupes. |
| 798 |
话筒 |
huàtǒng |
micro; microphone |
请把话筒递给我。 Qǐng bǎ huàtǒng dì gěi wǒ. Passez-moi le micro, s’il vous plaît. |
| 799 |
欢乐 |
huānlè |
joie; joyeux |
孩子很欢乐。 Hái zi hěn huānlè. L’enfant est très joyeux. |
| 800 |
还原 |
huányuán |
reconstituer; restituer; restauration |
请把现场还原一下。 Qǐng bǎ xiànchǎng huányuán yī xià. Veuillez reconstituer la scène, s’il vous plaît. |
| 801 |
环节 |
huánjié |
maillon; étape; chaînon |
检查是重要环节。 Jiǎn chá shì zhòng yào huánjié. L’inspection est un maillon important. |
| 802 |
缓和 |
huǎnhé |
atténuer; apaiser; modérer |
沟通缓和了紧张关系。 Gōutōng huǎnhé le jǐn zhāng guān xì. La communication a apaisé la relation tendue. |
| 803 |
患者 |
huànzhě |
patient(e) |
患者正在休息。 Huànzhě zhèng zài xiū xi. Le patient se repose. |
| 804 |
荒凉 |
huāngliáng |
désolé; désert; lugubre |
这条路夜里很荒凉。 Zhè tiáo lù yè lǐ hěn huāngliáng. Cette route est très déserte la nuit. |
| 805 |
荒谬 |
huāngmiù |
absurde; ridicule; insensé |
这个看法很荒谬。 Zhè gè kàn fǎ hěn huāngmiù. Ce point de vue est ridicule. |
| 806 |
荒唐 |
huāngtáng |
absurde; extravagant; déraisonnable |
他的决定太荒唐了。 Tā de jué dìng tài huāngtáng le. Sa décision est trop absurde. |
| 807 |
黄昏 |
huánghūn |
crépuscule; tombée de la nuit |
黄昏我们到家了。 Huánghūn wǒmen dào jiā le. Au crépuscule, nous sommes arrivés à la maison. |
| 808 |
皇帝 |
huángdì |
empereur |
古代皇帝住在宫殿里。 Gǔdài huángdì zhù zài gōngdiàn lǐ. Dans l’Antiquité, les empereurs vivaient dans des palais. |
| 809 |
皇后 |
huánghòu |
impératrice; reine |
故事里的皇后很善良。 Gù shi lǐ de huánghòu hěn shànliáng. La reine dans l’histoire est gentille. |
| 810 |
晃 |
huǎng |
se balancer; vaciller; trembler |
桌子一直在晃。 Zhuōzi yī zhí zài huǎng. La table n’arrête pas de trembler. |
| 811 |
恍然大悟 |
huǎngrándàwù |
comprendre soudainement; avoir un déclic |
听完解释,他恍然大悟。 Tīng wán jiě shì, tā huǎngrándàwù. Après avoir entendu l’explication, il a soudain compris. |
| 812 |
挥霍 |
huīhuò |
dilapider; gaspiller; faire des dépenses inconsidérées |
他挥霍了很多钱。 Tā huīhuò le hěn duō qián. Il a gaspillé beaucoup d’argent. |
| 813 |
辉煌 |
huīhuáng |
brillant; éclatant; glorieux |
公司取得了辉煌成绩。 Gōng sī qǔ děi le huīhuáng chéng jì. L’entreprise a obtenu des résultats brillants. |
| 814 |
回报 |
huíbào |
retour; récompense; rétribution |
努力学习会有回报。 Nǔ lì xuéxí huì yǒu huíbào. Étudier assidûment apportera des résultats. |
| 815 |
回避 |
huíbì |
éviter; éluder |
他一直回避这个问题。 Tā yī zhí huíbì zhè gè wèn tí. Il n’a cessé d’éviter ce problème. |
| 816 |
回顾 |
huígù |
passer en revue; revenir sur; rétrospectivement |
会议回顾了去年工作。 Huì yì huígù le qù nián gōngzuò. La réunion a passé en revue le travail de l’an dernier. |
| 817 |
回收 |
huíshōu |
recycler; récupérer; collecte |
学校开始回收旧书。 Xuéxiào kāi shǐ huíshōu jiù shū. L’école a commencé à recycler les vieux livres. |
| 818 |
悔恨 |
huǐhèn |
regret; remords |
他对过去的错误很悔恨。 Tā duì guò qu de cuò wù hěn huǐhèn. Il regrette profondément ses erreurs passées. |
| 819 |
毁灭 |
huǐmiè |
détruire; anéantir; ruiner |
战争会毁灭家庭。 Zhànzhēng huì huǐmiè jiātíng. La guerre peut détruire des familles. |
| 820 |
会晤 |
huìwù |
rencontre (officielle); s’entretenir |
领导人今天会晤。 Lǐngdǎo rén jīntiān huìwù. Les dirigeants se sont rencontrés aujourd’hui. |
| 821 |
汇报 |
huìbào |
faire un rapport; rendre compte |
他向经理汇报进展。 Tā xiàng jīng lǐ huìbào jìnzhǎn. Il a rendu compte de l’avancement au directeur. |
| 822 |
贿赂 |
huìlù |
pot-de-vin; corruption (par pots-de-vin) |
他拒绝接受贿赂。 Tā jù jué jiē shòu huìlù. Il a refusé d’accepter un pot-de-vin. |
| 823 |
昏迷 |
hūnmí |
coma; être inconscient |
患者仍然昏迷。 Huànzhě réng rán hūnmí. Le patient est toujours dans le coma. |
| 824 |
荤 |
hūn |
viande (et plats non végétariens) |
她今天不吃荤。 Tā jīntiān bù chī hūn. Elle ne mange pas de viande aujourd’hui. |
| 825 |
浑身 |
húnshēn |
tout le corps; de la tête aux pieds |
他浑身不舒服。 Tā húnshēn bù shū fu. Il ne se sent pas bien dans tout le corps. |
| 826 |
混合 |
hùnhé |
mélanger; mélange |
请把牛奶和水混合。 Qǐng bǎ niú nǎi hé shuǐ hùnhé. Veuillez mélanger le lait et l’eau. |
| 827 |
混乱 |
hùnluàn |
chaos; désordre; confusion |
现场一片混乱。 Xiànchǎng yī piàn hùnluàn. La scène était chaotique. |
| 828 |
混淆 |
hùnxiáo |
confondre; mélanger; brouiller |
别把这两件事情混淆。 Bié bǎ zhè liǎng jiàn shì qing hùnxiáo. Ne confondez pas ces deux choses. |
| 829 |
混浊 |
hùnzhuó |
trouble; brouillé; turbide |
水很混浊。 Shuǐ hěn hùnzhuó. L’eau est très trouble. |
| 830 |
活该 |
huógāi |
bien fait (pour toi) ; l’avoir bien mérité |
你不听劝,活该迟到。 Nǐ bù tīng quàn, huógāi chí dào. Tu n’as pas écouté les conseils : c’est bien fait si tu es en retard. |
| 831 |
活力 |
huólì |
énergie; vitalité; vigueur |
孩子充满活力。 Hái zi chōngmǎn huólì. L’enfant déborde d’énergie. |
| 832 |
火箭 |
huǒjiàn |
fusée |
火箭成功发射了。 Huǒjiàn chéng gōng fāshè le. La fusée a été lancée avec succès. |
| 833 |
火焰 |
huǒyàn |
flamme |
火焰很小了。 Huǒyàn hěn xiǎo le. La flamme est petite maintenant. |
| 834 |
火药 |
huǒyào |
poudre à canon |
火药要远离火。 Huǒyào yào yuǎn lí huǒ. La poudre à canon doit être tenue éloignée du feu. |
| 835 |
货币 |
huòbì |
monnaie; devise |
国家有自己的货币。 Guó jiā yǒu zì jǐ de huòbì. Un pays a sa propre monnaie. |
| 836 |
基地 |
jīdì |
base (de formation, militaire, etc.) |
这里是训练基地。 Zhè lǐ shì xùnliàn jīdì. C’est une base d’entraînement. |
| 837 |
基金 |
jījīn |
fonds (d’investissement, de soutien, etc.) |
公司设立了教育基金。 Gōng sī shèlì le jiào yù jījīn. L’entreprise a créé un fonds pour l’éducation. |
| 838 |
基因 |
jīyīn |
gène |
医生检查了他的基因。 Yīshēng jiǎn chá le tā de jīyīn. Le médecin a examiné ses gènes. |
| 839 |
机动 |
jīdòng |
flexible; réserve (de temps); marge de manœuvre |
计划里有机动时间。 Jì huà lǐ yǒu jīdòng shí jiān. Le plan prévoit du temps flexible. |
| 840 |
机构 |
jīgòu |
organisme; institution; structure |
这家机构帮助老人。 Zhè jiā jīgòu bāng zhù lǎo rén. Cet organisme aide les personnes âgées. |
| 841 |
机灵 |
jīling |
malin; débrouillard; futé |
这个孩子很机灵。 Zhè gè hái zi hěn jīling. Cet enfant est très malin. |
| 842 |
机密 |
jīmì |
confidentiel; secret |
这份文件属于机密。 Zhè fèn wénjiàn shǔyú jīmì. Ce document est confidentiel. |
| 843 |
机械 |
jīxiè |
machines; mécanique; mécanique (adj.) |
工厂里有很多机械。 Gōngchǎng lǐ yǒu hěn duō jīxiè. Il y a beaucoup de machines dans l’usine. |
| 844 |
机遇 |
jīyù |
occasion; opportunité |
这次比赛是好机遇。 Zhè cì bǐ sài shì hǎo jīyù. Cette compétition est une bonne opportunité. |
| 845 |
机智 |
jīzhì |
plein d’esprit; ingénieux; habile |
他回答得很机智。 Tā huí dá děi hěn jīzhì. Il a répondu avec beaucoup d’esprit. |
| 846 |
激发 |
jīfā |
stimuler; susciter; inspirer |
音乐激发了他的想象。 Yīn yuè jīfā le tā de xiǎngxiàng. La musique a stimulé son imagination. |
| 847 |
激励 |
jīlì |
encourager; motiver; stimuler |
老师的鼓励激励了学生。 Lǎoshī de gǔ lì jīlì le xuésheng. Les encouragements du professeur ont motivé les élèves. |
| 848 |
激情 |
jīqíng |
passion; enthousiasme |
他的演讲充满激情。 Tā de yǎnjiǎng chōngmǎn jīqíng. Son discours est plein de passion. |
| 849 |
饥饿 |
jī'è |
faim |
饥饿让他没有力气。 Jī'è ràng tā méiyǒu lì qi. La faim l’a laissé sans forces. |
| 850 |
讥笑 |
jīxiào |
se moquer (avec mépris); railler |
不要讥笑别人的错误。 Bù yào jīxiào bié rén de cuò wù. Ne te moque pas des erreurs des autres. |
| 851 |
极端 |
jíduān |
extrême; extrémiste |
这种办法太极端。 Zhè zhǒng bàn fǎ tài jíduān. Cette méthode est trop extrême. |
| 852 |
极限 |
jíxiàn |
limite; extrême |
他快到极限了。 Tā kuài dào jíxiàn le. Il est presque à bout. |
| 853 |
即便 |
jíbiàn |
même si; quand bien même |
即便下雨,我们也去。 Jíbiàn xiàyǔ, wǒmen yě qù. Même s’il pleut, nous irons quand même. |
| 854 |
即将 |
jíjiāng |
être sur le point de; imminent |
会议即将开始。 Huì yì jíjiāng kāi shǐ. La réunion est sur le point de commencer. |
| 855 |
级别 |
jíbié |
niveau; catégorie; grade |
这个比赛级别很高。 Zhè gè bǐ sài jíbié hěn gāo. Cette compétition est d’un niveau très élevé. |
| 856 |
疾病 |
jíbìng |
maladie |
运动能预防疾病。 Yùn dòng néng yùfáng jíbìng. Faire de l’exercice peut prévenir les maladies. |
| 857 |
嫉妒 |
jídù |
jalousie; envier |
他不嫉妒别人的成功。 Tā bù jídù bié rén de chéng gōng. Il n’est pas jaloux de la réussite des autres. |
| 858 |
及早 |
jízǎo |
le plus tôt possible; de bonne heure |
发现问题要及早处理。 Fā xiàn wèn tí yào jízǎo chǔlǐ. Quand on découvre un problème, il faut le traiter le plus tôt possible. |
| 859 |
急功近利 |
jígōngjìnlì |
rechercher des succès rapides et des gains immédiats |
做教育不能急功近利。 Zuò jiào yù bù néng jígōngjìnlì. Dans l’éducation, il ne faut pas rechercher des résultats rapides. |
| 860 |
急剧 |
jíjù |
brusque; rapide; marqué |
价格急剧变化。 Jià gé jíjù biàn huà. Les prix ont fortement varié. |
| 861 |
急切 |
jíqiè |
impatient; pressant; avide de |
他急切地想知道结果。 Tā jíqiè de xiǎng zhī dào jié guǒ. Il avait très envie de connaître le résultat. |
| 862 |
急于求成 |
jíyúqiúchéng |
être pressé de réussir; vouloir aller trop vite |
学习不能急于求成。 Xuéxí bù néng jíyúqiúchéng. On ne peut pas apprendre en recherchant des résultats immédiats. |
| 863 |
急躁 |
jízào |
impatient; irritable; précipité |
遇到困难别急躁。 Yù dào kùn nan bié jízào. Quand tu rencontres des difficultés, ne sois pas impatient. |
| 864 |
籍贯 |
jíguàn |
lieu d’origine (ancestral); origine géographique |
表格上要写籍贯。 Biǎo gé shàng yào xiě jíguàn. Sur le formulaire, il faut indiquer le lieu d’origine. |
| 865 |
集团 |
jítuán |
groupe; conglomérat |
这家集团有很多公司。 Zhè jiā jítuán yǒu hěn duō gōng sī. Ce groupe possède de nombreuses entreprises. |
| 866 |
吉祥 |
jíxiáng |
auspicieux; de bon augure |
这个日子很吉祥。 Zhè gè rìzi hěn jíxiáng. Ce jour est de bon augure. |
| 867 |
给予 |
jǐyǔ |
accorder; donner |
老师给予他很多帮助。 Lǎoshī jǐyǔ tā hěn duō bāng zhù. Le professeur lui a apporté beaucoup d’aide. |
| 868 |
寄托 |
jìtuō |
confier; placer (ses espoirs, etc.) |
爸爸妈妈把希望寄托给孩子。 Bàba māma bǎ xī wàng jìtuō gěi hái zi. Les parents placent leurs espoirs dans leur enfant. |
| 869 |
继承 |
jìchéng |
hériter; reprendre (une entreprise, une cause) |
他继承了父亲的事业。 Tā jìchéng le fù qīn de shìyè. Il a repris l’activité de son père. |
| 870 |
记性 |
jìxing |
mémoire (faculté de se souvenir) |
我的记性不太好。 Wǒ de jìxing bù tài hǎo. Je n’ai pas très bonne mémoire. |
| 871 |
记载 |
jìzǎi |
consigner; relater; faire état de |
书里记载了这件事情。 Shū lǐ jìzǎi le zhè jiàn shì qing. Le livre relate cette affaire. |
| 872 |
季度 |
jìdù |
trimestre; quart (d’année) |
这个季度销售很好。 Zhè gè jìdù xiāoshòu hěn hǎo. Les ventes se portent bien ce trimestre. |
| 873 |
季军 |
jìjūn |
troisième place; troisième (sport) |
他获得了比赛季军。 Tā huò dé le bǐ sài jìjūn. Il a remporté la troisième place de la compétition. |
| 874 |
计较 |
jìjiào |
chipoter; s’attarder sur; se formaliser de |
别太计较小事情。 Bié tài jìjiào xiǎo shì qing. Ne chipote pas trop pour des broutilles. |
| 875 |
忌讳 |
jìhuì |
tabou; sujet à éviter; superstition |
有些内容在这里很忌讳。 Yǒu xiē nèi róng zài zhè lǐ hěn jìhuì. Ici, certains contenus sont tabous. |
| 876 |
寂静 |
jìjìng |
silencieux; calme; tranquille |
学校夜里很寂静。 Xuéxiào yè lǐ hěn jìjìng. L’école est très calme la nuit. |
| 877 |
纪要 |
jìyào |
procès-verbal; compte rendu (synthétique) |
秘书整理了会议纪要。 Mìshū zhěng lǐ le huì yì jìyào. La secrétaire a mis en forme le compte rendu de la réunion. |
| 878 |
技巧 |
jìqiǎo |
technique; aptitude; savoir-faire |
学习需要技巧。 Xuéxí xū yào jìqiǎo. Apprendre demande des techniques. |
| 879 |
迹象 |
jìxiàng |
signe; indice; symptôme |
天气变化有迹象。 Tiānqì biàn huà yǒu jìxiàng. Il y a des signes de changement de temps. |
| 880 |
家常 |
jiācháng |
familial; du quotidien; fait maison |
她做的都是家常菜。 Tā zuò de dōu shì jiācháng cài. Tout ce qu’elle cuisine, ce sont des plats faits maison. |
| 881 |
家伙 |
jiāhuo |
type; bonhomme (péj.) |
这个家伙又迟到了。 Zhè gè jiāhuo yòu chí dào le. Ce type est encore en retard. |
| 882 |
家属 |
jiāshǔ |
famille; proches (d’un patient) |
医院通知了家属。 Yīyuàn tōng zhī le jiāshǔ. L’hôpital a prévenu la famille. |
| 883 |
家喻户晓 |
jiāyùhùxiǎo |
connu de tous; notoire |
这个故事在当地家喻户晓。 Zhè gè gù shi zài dāngdì jiāyùhùxiǎo. Cette histoire est connue de tous dans la région. |
| 884 |
加工 |
jiāgōng |
traiter; usiner; transformer (des produits) |
工厂正在加工零件。 Gōngchǎng zhèng zài jiāgōng língjiàn. L’usine est en train d’usiner des pièces. |
| 885 |
加剧 |
jiājù |
aggraver; exacerber |
压力加剧了问题。 Yā lì jiājù le wèn tí. La pression a aggravé le problème. |
| 886 |
佳肴 |
jiāyáo |
mets délicat; plat raffiné |
这里有很多佳肴。 Zhè lǐ yǒu hěn duō jiāyáo. Il y a ici beaucoup de mets délicats. |
| 887 |
夹杂 |
jiāzá |
se mêler à; être mêlé de; contenir (des éléments hétérogènes) |
他的声音里夹杂着紧张。 Tā de shēng yīn lǐ jiāzá zhe jǐn zhāng. Sa voix était teintée de nervosité. |
| 888 |
煎 |
jiān |
frire à la poêle; faire revenir |
爸爸早上煎了鸡蛋。 Bàba zǎo shang jiān le jī dàn. Papa a fait frire des œufs ce matin. |
| 889 |
坚定 |
jiāndìng |
ferme; résolu; inébranlable |
她的态度很坚定。 Tā de tài du hěn jiāndìng. Son attitude est très ferme. |
| 890 |
坚固 |
jiāngù |
solide; robuste; résistant |
这座桥很坚固。 Zhè zuò qiáo hěn jiāngù. Ce pont est très solide. |
| 891 |
坚韧 |
jiānrèn |
tenace; endurant; résilient |
他性格坚韧。 Tā xìng gé jiānrèn. Il a un caractère tenace. |
| 892 |
坚实 |
jiānshí |
solide; ferme; bien assis |
这个基础很坚实。 Zhè gè jī chǔ hěn jiānshí. Ces bases sont solides. |
| 893 |
坚硬 |
jiānyìng |
dur; très dur |
这块石头很坚硬。 Zhè kuài shítou hěn jiānyìng. Cette pierre est très dure. |
| 894 |
监督 |
jiāndū |
surveiller; superviser |
老师监督学生做作业。 Lǎoshī jiāndū xuésheng zuò zuò yè. Le professeur surveille les élèves qui font leurs devoirs. |
| 895 |
监视 |
jiānshì |
surveiller; espionner; mettre sous surveillance |
警察正在监视门口。 Jǐng chá zhèng zài jiānshì mén kǒu. La police surveille l’entrée. |
| 896 |
监狱 |
jiānyù |
prison |
罪犯被送进监狱。 Zuìfàn bèi sòng jìn jiānyù. Le criminel a été envoyé en prison. |
| 897 |
尖端 |
jiānduān |
de pointe; à la fine pointe (de la technologie) |
公司使用尖端技术。 Gōng sī shǐ yòng jiānduān jì shù. L’entreprise utilise une technologie de pointe. |
| 898 |
尖锐 |
jiānruì |
aigu; tranchant; incisif |
这个问题很尖锐。 Zhè gè wèn tí hěn jiānruì. Cette question est très sensible. |
| 899 |
艰难 |
jiānnán |
difficile; ardu; pénible |
这条路走得很艰难。 Zhè tiáo lù zǒu děi hěn jiānnán. Cette route était difficile à parcourir. |
| 900 |
拣 |
jiǎn |
trier; choisir; ramasser (en sélectionnant) |
她在市场拣新鲜水果。 Tā zài shìchǎng jiǎn xīn xiān shuǐguǒ. Elle choisit des fruits frais au marché. |
| 901 |
剪彩 |
jiǎncǎi |
cérémonie de coupe du ruban; inauguration (avec ruban) |
政府为新楼剪彩。 Zhèngfǔ wèi xīn lóu jiǎncǎi. Le gouvernement a coupé le ruban pour inaugurer le nouveau bâtiment. |
| 902 |
检讨 |
jiǎntǎo |
autocritique; examen de conscience; rapport d’autocritique |
他写了一份检讨。 Tā xiě le yī fèn jiǎntǎo. Il a écrit une autocritique. |
| 903 |
检验 |
jiǎnyàn |
tester; vérifier; contrôler |
结果需要继续检验。 Jié guǒ xū yào jì xù jiǎnyàn. Le résultat doit être vérifié plus avant. |
| 904 |
简化 |
jiǎnhuà |
simplifier; rationaliser |
我们要简化手续。 Wǒmen yào jiǎnhuà shǒuxù. Nous devons simplifier les procédures. |
| 905 |
简陋 |
jiǎnlòu |
sommaire; rudimentaire; précaire |
大家住在简陋的房间里。 Dà jiā zhù zài jiǎnlòu de fáng jiān lǐ. Tout le monde vit dans une pièce rudimentaire. |
| 906 |
简体字 |
jiǎntǐzì |
caractères simplifiés |
这本书使用简体字。 Zhè běn shū shǐ yòng jiǎntǐzì. Ce livre utilise les caractères simplifiés. |
| 907 |
简要 |
jiǎnyào |
bref; succinct |
请简要说明情况。 Qǐng jiǎnyào shuō míng qíng kuàng. Veuillez expliquer brièvement la situation. |
| 908 |
溅 |
jiàn |
éclabousser; gicler |
水溅到了衣服上。 Shuǐ jiàn dào le yīfu shàng. De l’eau a éclaboussé les vêtements. |
| 909 |
鉴别 |
jiànbié |
distinguer; identifier; discriminer |
医生能鉴别这种疾病。 Yīshēng néng jiànbié zhè zhǒng jíbìng. Les médecins peuvent identifier cette maladie. |
| 910 |
鉴定 |
jiàndìng |
expertiser; authentifier; expertise |
专家正在鉴定古董。 Zhuānjiā zhèng zài jiàndìng gǔdǒng. Des experts sont en train d’expertiser l’antiquité. |
| 911 |
鉴于 |
jiànyú |
vu; compte tenu de; étant donné |
鉴于天气不好,活动取消。 Jiànyú tiānqì bù hǎo, huó dòng qǔxiāo. Compte tenu du mauvais temps, l’événement a été annulé. |
| 912 |
间谍 |
jiàndié |
espion |
电影里的间谍很机智。 Diànyǐng lǐ de jiàndié hěn jīzhì. L’espion dans le film est très astucieux. |
| 913 |
间隔 |
jiàngé |
intervalle; espacement |
两次会议间隔一小时。 Liǎng cì huì yì jiàngé yī xiǎo shí. Les deux réunions sont espacées d’une heure. |
| 914 |
间接 |
jiànjiē |
indirect; médiat |
这件事情间接影响了他。 Zhè jiàn shì qing jiànjiē yǐng xiǎng le tā. Cette affaire l’a affecté indirectement. |
| 915 |
见多识广 |
jiànduōshíguǎng |
avoir beaucoup vu et beaucoup appris; être très expérimenté |
他旅行很多,见多识广。 Tā lǚ xíng hěn duō, jiànduōshíguǎng. Il voyage beaucoup et a une grande expérience. |
| 916 |
见解 |
jiànjiě |
point de vue; opinion; analyse |
她有自己的见解。 Tā yǒu zì jǐ de jiànjiě. Elle a son propre point de vue. |
| 917 |
见闻 |
jiànwén |
connaissances et expériences; ce qu’on a vu et entendu |
旅行增加了他的见闻。 Lǚ xíng zēng jiā le tā de jiànwén. Les voyages ont enrichi ses connaissances et son expérience. |
| 918 |
见义勇为 |
jiànyìyǒngwéi |
agir courageusement pour la justice; intervenir bravement |
他见义勇为,帮助了老人。 Tā jiànyìyǒngwéi, bāng zhù le lǎo rén. Il est intervenu avec courage et a aidé une personne âgée. |
| 919 |
健全 |
jiànquán |
sain; solide; complet; bien structuré |
公司要健全管理制度。 Gōng sī yào jiànquán guǎn lǐ zhìdù. L’entreprise doit améliorer son système de gestion. |
| 920 |
践踏 |
jiàntà |
piétiner; fouler aux pieds |
不要践踏草地。 Bù yào jiàntà cǎo de. Ne piétinez pas la pelouse. |
| 921 |
舰艇 |
jiàntǐng |
bâtiments de guerre; navires militaires |
有几艘舰艇。 Yǒu jǐ sōu jiàntǐng. Il y a plusieurs navires militaires. |
| 922 |
剑 |
jiàn |
épée |
墙上挂着一把剑。 Qiáng shàng guà zhe yī bǎ jiàn. Une épée est accrochée au mur. |
| 923 |
将近 |
jiāngjìn |
presque; près de |
会议开了将近两小时。 Huì yì kāi le jiāngjìn liǎng xiǎo shí. La réunion a duré presque deux heures. |
| 924 |
将军 |
jiāngjūn |
général |
那位将军经验丰富。 Nà wèi jiāngjūn jīng yàn fēng fù. Ce général a une grande expérience. |
| 925 |
将就 |
jiāng jiù |
se contenter de; faire avec; s’accommoder de |
菜一般,我们先将就一下。 Cài yī bān, wǒmen xiān jiāng jiù yī xià. La nourriture est ordinaire, mais on va faire avec pour l’instant. |
| 926 |
僵硬 |
jiāngyìng |
raide; engourdi |
坐久了,他的腿很僵硬。 Zuò jiǔ le, tā de tuǐ hěn jiāngyìng. Après être resté assis trop longtemps, ses jambes étaient raides. |
| 927 |
桨 |
jiǎng |
rame |
船上的桨断了。 Chuán shàng de jiǎng duàn le. La rame du bateau s’est cassée. |
| 928 |
奖励 |
jiǎnglì |
récompenser; récompense |
学校奖励了优秀学生。 Xuéxiào jiǎnglì le yōu xiù xuésheng. L’école a récompensé les élèves excellents. |
| 929 |
奖赏 |
jiǎngshǎng |
récompenser; gratification; prime |
老板给员工奖赏。 Lǎobǎn gěi yuángōng jiǎngshǎng. Le patron a donné une récompense aux employés. |
| 930 |
降临 |
jiànglín |
tomber sur; arriver; s’abattre (solennel) |
黄昏降临,我们回家了。 Huánghūn jiànglín, wǒmen huí jiā le. Le crépuscule est tombé et nous sommes rentrés. |
| 931 |
交叉 |
jiāochā |
se croiser; croisement |
两条路在前面交叉。 Liǎng tiáo lù zài qiánmiàn jiāochā. Les deux routes se croisent plus loin. |
| 932 |
交代 |
jiāodài |
expliquer; préciser; donner des consignes |
经理把任务交代清楚了。 Jīng lǐ bǎ rèn wu jiāodài qīng chu le. Le directeur a expliqué clairement la mission. |
| 933 |
交涉 |
jiāoshè |
négocier; entrer en pourparlers |
公司正在和客户交涉。 Gōng sī zhèng zài hé kèhù jiāoshè. L’entreprise est en train de négocier avec le client. |
| 934 |
交易 |
jiāoyì |
transaction; commerce; opération |
这次交易已经完成。 Zhè cì jiāoyì yǐ jīng wán chéng. Cette transaction est déjà terminée. |
| 935 |
焦点 |
jiāodiǎn |
point focal; centre d’attention; enjeu central |
价格是会议焦点。 Jià gé shì huì yì jiāodiǎn. Le prix est au centre des discussions de la réunion. |
| 936 |
焦急 |
jiāojí |
anxieux; inquiet; pressé |
孩子还没有回来,妈妈很焦急。 Hái zi huán méiyǒu huí lái, māma hěn jiāojí. L’enfant n’est pas encore rentré et sa mère est anxieuse. |
| 937 |
娇气 |
jiāoqì |
difficile; douillet; fragile (car trop gâté) |
别太娇气,马上就到。 Bié tài jiāoqì, mǎ shàng jiù dào. Ne fais pas ta délicate, on y est presque. |
| 938 |
角落 |
jiǎoluò |
coin; angle |
东西放在角落里。 Dōngxi fàng zài jiǎoluò lǐ. Les affaires sont mises dans le coin. |
| 939 |
搅拌 |
jiǎobàn |
mélanger; remuer; brasser |
做蛋糕以前要搅拌鸡蛋。 Zuò dàn gāo yǐ qián yào jiǎobàn jī dàn. Avant de faire un gâteau, il faut battre les œufs. |
| 940 |
缴纳 |
jiǎonà |
payer; s’acquitter de (taxes/amendes) |
请按时缴纳罚款。 Qǐng àn shí jiǎonà fákuǎn. Veuillez payer l’amende à temps. |
| 941 |
侥幸 |
jiǎoxìng |
par chance; de justesse |
他侥幸通过了考试。 Tā jiǎoxìng tōng guò le kǎo shì. Il a réussi l’examen par chance. |
| 942 |
教养 |
jiàoyǎng |
éducation; bonnes manières; élevage |
他的教养很好。 Tā de jiàoyǎng hěn hǎo. Il a été bien élevé. |
| 943 |
较量 |
jiàoliàng |
s’affronter; se mesurer; confrontation |
双方明天较量。 Shuāngfāng míngtiān jiàoliàng. Les deux camps s’affronteront demain. |
| 944 |
皆 |
jiē |
tous; sans exception |
这些问题皆解决了。 Zhè xiē wèn tí jiē jiě jué le. Tous ces problèmes ont été résolus. |
| 945 |
接连 |
jiēlián |
de suite; à la chaîne; l’un après l’autre |
接连下雨,路很滑。 Jiēlián xiàyǔ, lù hěn huá. Il a plu sans arrêt et la route était glissante. |
| 946 |
阶层 |
jiēcéng |
couche sociale; classe sociale; strate |
每个阶层都有需求。 Měi gè jiēcéng dōu yǒu xūqiú. Chaque couche sociale a ses besoins. |
| 947 |
揭露 |
jiēlù |
révéler; dévoiler; mettre au jour |
记者揭露了真相。 Jì zhě jiēlù le zhēnxiàng. Le journaliste a dévoilé la vérité. |
| 948 |
节奏 |
jiézòu |
rythme |
这段音乐节奏很快。 Zhè duàn yīn yuè jiézòu hěn kuài. Ce passage musical a un rythme rapide. |
| 949 |
节制 |
jiézhì |
modération; retenue; maîtrise de soi |
花钱要有节制。 Huā qián yào yǒu jiézhì. Il faut faire preuve de modération en dépensant. |
| 950 |
杰出 |
jiéchū |
remarquable; éminent; exceptionnel |
他是杰出的科学家。 Tā shì jiéchū de kē xué jiā. C’est un scientifique remarquable. |
| 951 |
结晶 |
jiéjīng |
cristallisation; fruit (d’efforts); aboutissement |
这本书是多年努力的结晶。 Zhè běn shū shì duō nián nǔ lì de jiéjīng. Ce livre est le fruit de nombreuses années d’efforts. |
| 952 |
结局 |
jiéjú |
dénouement; fin |
故事结局很好。 Gù shi jiéjú hěn hǎo. La fin de l’histoire est très bien. |
| 953 |
结算 |
jiésuàn |
régler; effectuer le règlement; liquidation |
请在这里结算。 Qǐng zài zhè lǐ jiésuàn. Veuillez régler ici. |
| 954 |
竭尽全力 |
jiéjìnquánlì |
faire tout son possible; se donner à fond |
我们会竭尽全力完成任务。 Wǒmen huì jiéjìnquánlì wán chéng rèn wu. Nous ferons tout notre possible pour accomplir la mission. |
| 955 |
截至 |
jiézhì |
jusqu’à (une date); à la date de |
截至今天,报名人数满了。 Jiézhì jīntiān, bào míng rén shǔ mǎn le. À ce jour, le nombre d’inscrits est complet. |
| 956 |
截止 |
jiézhǐ |
date limite; clôturer; se terminer |
报名明天截止。 Bào míng míngtiān jiézhǐ. Les inscriptions se terminent demain. |
| 957 |
解除 |
jiěchú |
soulager; lever;解除 (interdire, sanction, contrat, douleur) |
医生解除了他的痛苦。 Yīshēng jiěchú le tā de tòngkǔ. Le médecin a soulagé sa douleur. |
| 958 |
解放 |
jiěfàng |
libérer; émanciper |
这个工具解放了工人。 Zhè gè gōngjù jiěfàng le gōngrén. Cet outil a libéré les ouvriers. |
| 959 |
解雇 |
jiěgù |
licencier; renvoyer |
公司解雇了那个员工。 Gōng sī jiěgù le nà gè yuángōng. L’entreprise a licencié cet employé. |
| 960 |
解剖 |
jiěpōu |
anatomie; dissection; autopsie |
医生正在做解剖。 Yīshēng zhèng zài zuò jiěpōu. Le médecin est en train de pratiquer une autopsie. |
| 961 |
解散 |
jiěsàn |
dissoudre; se disperser |
会议结束,大家解散。 Huì yì jié shù, dà jiā jiěsàn. La réunion s’est terminée et tout le monde s’est dispersé. |
| 962 |
解体 |
jiětǐ |
se désintégrer; s’effondrer (en tant que système) |
旧制度已经解体。 Jiù zhìdù yǐ jīng jiětǐ. L’ancien système s’est déjà désintégré. |
| 963 |
借鉴 |
jièjiàn |
s’inspirer de; tirer des enseignements de |
我们可以借鉴他的经验。 Wǒmen kě yǐ jièjiàn tā de jīng yàn. Nous pouvons tirer des enseignements de son expérience. |
| 964 |
借助 |
jièzhù |
avec l’aide de; grâce à |
借助地图,我们找到了路。 Jièzhù dì tú, wǒmen zhǎo dào le lù. Grâce à la carte, nous avons trouvé le chemin. |
| 965 |
戒备 |
jièbèi |
vigilance; état d’alerte |
门口的警察保持戒备。 Mén kǒu de jǐng chá bǎochí jièbèi. Les policiers à l’entrée restent en état d’alerte. |
| 966 |
界限 |
jièxiàn |
limite; frontière; ligne de démarcation |
工作和生活要有界限。 Gōngzuò hé shēng huó yào yǒu jièxiàn. Il faut des limites entre le travail et la vie personnelle. |
| 967 |
津津有味 |
jīnjīnyǒuwèi |
avec grand plaisir; avec délectation |
孩子津津有味地吃面条。 Hái zi jīnjīnyǒuwèi de chī miàn tiáo. L’enfant a mangé des nouilles avec grand plaisir. |
| 968 |
金融 |
jīnróng |
finance |
他在金融公司工作。 Tā zài jīnróng gōng sī gōngzuò. Il travaille dans une société financière. |
| 969 |
紧迫 |
jǐnpò |
urgent; pressant |
这个任务很紧迫。 Zhè gè rèn wu hěn jǐnpò. Cette tâche est urgente. |
| 970 |
锦上添花 |
jǐnshàngtiānhuā |
la cerise sur le gâteau; ajouter du brillant au brillant |
好成绩和奖励,真是锦上添花。 Hǎo chéng jì hé jiǎnglì, zhēn shì jǐnshàngtiānhuā. De bonnes notes et une récompense, c’est vraiment la cerise sur le gâteau. |
| 971 |
进而 |
jìn'ér |
et ensuite; de plus; par la suite |
他先了解情况,进而做决定。 Tā xiān liǎo jiě qíng kuàng, jìn'ér zuò jué dìng. Il a d’abord compris la situation, puis a pris une décision. |
| 972 |
进攻 |
jìngōng |
attaquer; offensive |
我们不能开始进攻。 Wǒmen bù néng kāi shǐ jìngōng. Nous ne pouvons pas commencer l’attaque. |
| 973 |
进化 |
jìnhuà |
évolution |
生物会慢慢进化。 Shēngwù huì màn màn jìnhuà. Les êtres vivants évoluent lentement. |
| 974 |
进展 |
jìnzhǎn |
avancement; progression |
项目进展很顺利。 Xiàngmù jìnzhǎn hěn shùn lì. Le projet progresse sans accroc. |
| 975 |
近来 |
jìnlái |
récemment; ces derniers temps |
近来天气变化很大。 Jìnlái tiānqì biàn huà hěn dà. Ces derniers temps, la météo a beaucoup changé. |
| 976 |
浸泡 |
jìnpào |
faire tremper; trempage |
米要先浸泡半小时。 Mǐ yào xiān jìnpào bàn xiǎo shí. Il faut d’abord faire tremper le riz pendant une demi-heure. |
| 977 |
晋升 |
jìnshēng |
promotion; avancement |
她这次获得晋升。 Tā zhè cì huò dé jìnshēng. Cette fois-ci, elle a obtenu une promotion. |
| 978 |
茎 |
jīng |
tige; pédoncule |
这朵花的茎很长。 Zhè duǒ huā de jīng hěn zhǎng. La tige de cette fleur est longue. |
| 979 |
精打细算 |
jīngdǎxìsuàn |
compter au plus juste; gérer avec parcimonie |
妈妈买菜总是精打细算。 Māma mǎi cài zǒng shì jīngdǎxìsuàn. Maman fait toujours très attention aux dépenses quand elle achète des légumes. |
| 980 |
精华 |
jīnghuá |
essence; quintessence |
这段内容是文章精华。 Zhè duàn nèi róng shì wén zhāng jīnghuá. Ce passage est l’essentiel de l’article. |
| 981 |
精简 |
jīngjiǎn |
simplifier; rationaliser; condenser |
公司正在精简部门。 Gōng sī zhèng zài jīngjiǎn bùmén. L’entreprise est en train de rationaliser ses départements. |
| 982 |
精密 |
jīngmì |
de précision; minutieux |
这台仪器很精密。 Zhè tái yíqì hěn jīngmì. Cet appareil est très précis. |
| 983 |
精确 |
jīngquè |
précis; exact |
这个数字很精确。 Zhè gè shù zì hěn jīngquè. Ce chiffre est exact. |
| 984 |
精通 |
jīngtōng |
maîtriser parfaitement; être versé en |
他精通法律。 Tā jīngtōng fǎ lǜ. Il maîtrise parfaitement le droit. |
| 985 |
精心 |
jīngxīn |
soigneusement; avec un grand soin |
她精心准备了菜。 Tā jīngxīn zhǔn bèi le cài. Elle a préparé les plats avec soin. |
| 986 |
精益求精 |
jīngyìqiújīng |
viser l’excellence; s’améliorer sans cesse |
老师工作总是精益求精。 Lǎoshī gōngzuò zǒng shì jīngyìqiújīng. Dans son travail, l’enseignant cherche toujours à s’améliorer. |
| 987 |
精致 |
jīngzhì |
raffiné; délicat |
这个盒子很精致。 Zhè gè hé zi hěn jīngzhì. Cette boîte est très raffinée. |
| 988 |
经费 |
jīngfèi |
fonds; budget |
项目经费已经到了。 Xiàngmù jīngfèi yǐ jīng dào le. Les fonds du projet sont déjà arrivés. |
| 989 |
经纬 |
jīngwěi |
longitude et latitude |
经纬很难计算。 Jīngwěi hěn nán jìsuàn. La longitude et la latitude sont difficiles à calculer. |
| 990 |
惊动 |
jīngdòng |
déranger; alerter; réveiller |
别吵,惊动孩子。 Bié chǎo, jīngdòng hái zi. Ne fais pas de bruit, tu vas déranger l’enfant. |
| 991 |
惊奇 |
jīngqí |
s’étonner; être surpris |
他对结果十分惊奇。 Tā duì jié guǒ shí fēn jīngqí. Il a été très surpris par le résultat. |
| 992 |
惊讶 |
jīngyà |
surpris; étonné |
听到消息,她很惊讶。 Tīng dào xiāo xi, tā hěn jīngyà. En entendant la nouvelle, elle a été surprise. |
| 993 |
兢兢业业 |
jīngjīngyèyè |
consciencieux et appliqué; scrupuleux |
他兢兢业业工作了十年。 Tā jīngjīngyèyè gōngzuò le shí nián. Il a travaillé consciencieusement pendant dix ans. |
| 994 |
井 |
jǐng |
puits |
那里有一口井。 Nà lǐ yǒu yī kǒu jǐng. Il y a un puits là-bas. |
| 995 |
警告 |
jǐnggào |
avertir; mise en garde |
医生警告他别再抽烟。 Yīshēng jǐnggào tā bié zài chōu yān. Le médecin l’a averti de ne plus fumer. |
| 996 |
警惕 |
jǐngtì |
être vigilant; vigilance |
夜里走路要保持警惕。 Yè lǐ zǒu lù yào bǎochí jǐngtì. Il faut rester vigilant quand on marche la nuit. |
| 997 |
颈椎 |
jǐngzhuī |
vertèbres cervicales |
他坐久了颈椎疼。 Tā zuò jiǔ le jǐngzhuī téng. Après être resté assis trop longtemps, il a mal à la nuque. |
| 998 |
敬礼 |
jìnglǐ |
saluer (militairement); salut |
学生向老师敬礼。 Xuésheng xiàng lǎoshī jìnglǐ. Les élèves ont salué le professeur. |
| 999 |
敬业 |
jìngyè |
dévouement professionnel; conscience professionnelle |
这位护士很敬业。 Zhè wèi hù shi hěn jìngyè. Cette infirmière est très dévouée à son travail. |
| 1000 |
境界 |
jìngjiè |
niveau atteint; sphère; degré (artistique/spirituel) |
他的艺术境界很高。 Tā de yì shù jìngjiè hěn gāo. Son niveau artistique est très élevé. |
| 1001 |
竞赛 |
jìngsài |
compétition; concours |
这场数学竞赛吸引了很多学生。 Zhè chǎng shùxué jìngsài xīyǐn le hěn duō xuésheng. Ce concours de mathématiques a attiré beaucoup d’élèves. |
| 1002 |
竞选 |
jìngxuǎn |
se présenter à une élection; faire campagne |
领导正在参加竞选。 Lǐngdǎo zhèngzài cānjiā jìngxuǎn. Le dirigeant participe à une campagne électorale. |
| 1003 |
镜头 |
jìngtóu |
objectif (de caméra); lentille |
镜头影响了照片质量。 Jìngtóu yǐngxiǎng le zhàopiàn zhìliàng. L’objectif a influencé la qualité de la photo. |
| 1004 |
纠纷 |
jiūfēn |
différend; litige |
邻居有了纠纷。 Línjū yǒu le jiūfēn. Les voisins ont eu un différend. |
| 1005 |
纠正 |
jiūzhèng |
corriger; rectifier |
老师及时纠正了我的错误。 Lǎoshī jíshí jiūzhèng le wǒ de cuòwù. Le professeur a corrigé mon erreur à temps. |
| 1006 |
酒精 |
jiǔjīng |
alcool (éthanol) |
医院需要酒精。 Yīyuàn xūyào jiǔjīng. L’hôpital a besoin d’alcool. |
| 1007 |
救济 |
jiùjì |
secours; aide; assistance (sociale) |
政府提供救济。 Zhèngfǔ tígōng jiùjì. Le gouvernement fournit des secours. |
| 1008 |
就近 |
jiùjìn |
à proximité; au plus près |
我们就近安排了学校。 Wǒmen jiùjìn ānpái le xuéxiào. Nous avons choisi une école à proximité. |
| 1009 |
就业 |
jiùyè |
trouver un emploi; exercer une activité professionnelle |
她顺利就业。 Tā shùnlì jiùyè. Elle a trouvé un emploi sans difficulté. |
| 1010 |
就职 |
jiùzhí |
prendre ses fonctions; entrer en fonction |
新经理明天正式就职。 Xīn jīnglǐ míngtiān zhèngshì jiùzhí. Le nouveau directeur prendra officiellement ses fonctions demain. |
| 1011 |
鞠躬 |
jūgōng |
s’incliner; faire une révérence |
演员向观众鞠躬。 Yǎnyuán xiàng guānzhòng jūgōng. L’acteur s’est incliné devant le public. |
| 1012 |
拘留 |
jūliú |
détenir; placer en garde à vue |
警察拘留了那个人。 Jǐngchá jūliú le nà ge rén. La police a détenu cette personne. |
| 1013 |
拘束 |
jūshù |
gêné; mal à l’aise; réservé |
第一次见面,他显得很拘束。 Dì yī cì jiànmiàn, tā xiǎnde hěn jūshù. Lors de la première rencontre, il avait l’air très mal à l’aise. |
| 1014 |
居民 |
jūmín |
habitants; résidents |
附近居民经常来公园散步。 Fùjìn jūmín jīngcháng lái gōngyuán sànbù. Les habitants du quartier viennent souvent se promener au parc. |
| 1015 |
居住 |
jūzhù |
habiter; résider |
他在这座城市居住十年。 Tā zài zhè zuò chéngshì jūzhù shí nián. Il vit dans cette ville depuis dix ans. |
| 1016 |
局部 |
júbù |
partiel; localisé |
这台机器只有局部损坏。 Zhè tái jīqì zhǐ yǒu júbù sǔnhuài. Cette machine n’est endommagée que partiellement. |
| 1017 |
局面 |
júmiàn |
situation; état des choses |
经理改变了紧张的局面。 Jīnglǐ gǎibiàn le jǐnzhāng de júmiàn. Le manager a changé la situation tendue. |
| 1018 |
局势 |
júshì |
situation (politique/militaire); conjoncture |
新闻说当地局势已经稳定。 Xīnwén shuō dāngdì júshì yǐjīng wěndìng. Les informations ont dit que la situation locale s’était déjà stabilisée. |
| 1019 |
局限 |
júxiàn |
limiter; confiner; limitation |
这个办法有明显的局限。 Zhège bànfǎ yǒu míngxiǎn de júxiàn. Cette méthode a des limites évidentes. |
| 1020 |
举动 |
jǔdòng |
geste; action; comportement |
他的这个举动让大家很意外。 Tā de zhège jǔdòng ràng dàjiā hěn yìwài. Son geste a surpris tout le monde. |
| 1021 |
举世瞩目 |
jǔshìzhǔmù |
attirer l’attention du monde entier |
这个项目取得了举世瞩目的成就。 Zhège xiàngmù qǔdé le jǔshìzhǔmù de chéngjiù. Ce projet a obtenu des résultats qui ont attiré l’attention du monde entier. |
| 1022 |
举足轻重 |
jǔzúqīngzhòng |
jouer un rôle décisif; être d’un poids déterminant |
这家公司在市场上举足轻重。 Zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng jǔzúqīngzhòng. Cette entreprise joue un rôle décisif sur le marché. |
| 1023 |
咀嚼 |
jǔjué |
mâcher; mastiquer |
吃东西要慢慢咀嚼。 Chī dōngxi yào mànman jǔjué. Il faut mâcher lentement. |
| 1024 |
沮丧 |
jǔsàng |
abattu; déprimé |
比赛输了,他有点沮丧。 Bǐsài shū le, tā yǒudiǎn jǔsàng. Il a perdu la compétition et s’est senti un peu abattu. |
| 1025 |
剧本 |
jùběn |
scénario; script |
导演正在修改新的剧本。 Dǎoyǎn zhèngzài xiūgǎi xīn de jùběn. Le réalisateur est en train de réviser le nouveau scénario. |
| 1026 |
剧烈 |
jùliè |
violent; intense; brutal |
价格变化很剧烈。 Jiàgé biànhuà hěn jùliè. Le prix a beaucoup fluctué, et de façon brutale. |
| 1027 |
聚精会神 |
jùjīnghuìshén |
être totalement concentré; se concentrer intensément |
他聚精会神地听老师讲课。 Tā jùjīnghuìshén de tīng lǎoshī jiǎngkè. Il écoutait le cours du professeur avec une attention totale. |
| 1028 |
据悉 |
jùxī |
selon certaines informations; il est rapporté que |
据悉,活动明天恢复。 Jùxī, huódòng míngtiān huīfù. Selon certaines informations, l’activité reprendra demain. |
| 1029 |
卷 |
juǎn |
rouler; enrouler |
她把画卷起来放好。 Tā bǎ huà juǎn qǐlái fàng hǎo. Elle a roulé le tableau et l’a rangé. |
| 1030 |
决策 |
juécè |
prise de décision; décision stratégique |
这项决策影响了整个项目。 Zhè xiàng juécè yǐngxiǎng le zhěnggè xiàngmù. Cette décision a affecté l’ensemble du projet. |
| 1031 |
觉悟 |
juéwù |
prise de conscience; conscience (idéologique) |
经过这次失败,他的觉悟提高了。 Jīngguò zhè cì shībài, tā de juéwù tígāo le. Après cet échec, sa prise de conscience s’est améliorée. |
| 1032 |
觉醒 |
juéxǐng |
s’éveiller; prendre conscience |
越来越多的人开始觉醒。 Yuè lái yuè duō de rén kāishǐ juéxǐng. De plus en plus de personnes ont commencé à s’éveiller. |
| 1033 |
绝望 |
juéwàng |
désespoir; désespérer |
再困难也不要绝望。 Zài kùnnan yě bú yào juéwàng. Aussi difficile que ce soit, ne désespère pas. |
| 1034 |
倔强 |
juéjiàng |
têtu; obstiné |
这个孩子很倔强,不愿意道歉。 Zhège háizi hěn juéjiàng, bú yuànyì dàoqiàn. Cet enfant est très têtu et ne veut pas s’excuser. |
| 1035 |
军队 |
jūnduì |
armée; forces armées |
军队正在边境训练。 Jūnduì zhèngzài biānjìng xùnliàn. L’armée s’entraîne à la frontière. |
| 1036 |
君子 |
jūnzǐ |
gentleman; homme de bien |
他很公平,像个君子。 Tā hěn gōngpíng, xiàng ge jūnzǐ. Il est très juste, comme un gentleman. |
| 1037 |
卡通 |
kǎtōng |
dessin animé |
孩子喜欢看卡通电影。 Háizi xǐhuan kàn kǎtōng diànyǐng. L’enfant aime regarder des films d’animation. |
| 1038 |
开采 |
kāicǎi |
exploiter (une mine); extraire |
公司开始开采新的矿产。 Gōngsī kāishǐ kāicǎi xīn de kuàngchǎn. L’entreprise a commencé à exploiter de nouveaux gisements miniers. |
| 1039 |
开除 |
kāichú |
renvoyer; exclure |
学校因为作弊开除了他。 Xuéxiào yīnwèi zuòbì kāichú le tā. L’école l’a exclu pour triche. |
| 1040 |
开阔 |
kāikuò |
vaste; dégagé; ouvert (d’esprit) |
他的视野很开阔。 Tā de shìyě hěn kāikuò. Il a une vision très large. |
| 1041 |
开朗 |
kāilǎng |
enjoué; d’un naturel ouvert et optimiste |
她性格开朗,很容易交朋友。 Tā xìnggé kāilǎng, hěn róngyì jiāo péngyou. Elle a un caractère enjoué et se fait facilement des amis. |
| 1042 |
开明 |
kāimíng |
ouvert d’esprit; éclairé |
爷爷很开明,支持我换工作。 Yéye hěn kāimíng, zhīchí wǒ huàn gōngzuò. Mon grand-père est très ouvert d’esprit et me soutient dans mon changement de travail. |
| 1043 |
开辟 |
kāipì |
ouvrir; défricher; créer (un débouché, un marché) |
我们开辟了新的市场。 Wǒmen kāipì le xīn de shìchǎng. Nous avons ouvert un nouveau marché. |
| 1044 |
开拓 |
kāituò |
développer; ouvrir de nouveaux horizons; exploiter (un marché) |
公司正在开拓新市场。 Gōngsī zhèngzài kāituò xīn shìchǎng. L’entreprise est en train de développer un nouveau marché. |
| 1045 |
开展 |
kāizhǎn |
mener; déployer; lancer (une activité) |
学校明天开展安全教育。 Xuéxiào míngtiān kāizhǎn ānquán jiàoyù. L’école mènera demain une action d’éducation à la sécurité. |
| 1046 |
开支 |
kāizhī |
dépenses; frais |
家庭每月开支很高。 Jiātíng měi yuè kāizhī hěn gāo. Les dépenses mensuelles du foyer sont très élevées. |
| 1047 |
刊登 |
kāndēng |
publier (dans un journal/une revue) |
报纸刊登了他的文章。 Bàozhǐ kāndēng le tā de wénzhāng. Le journal a publié son article. |
| 1048 |
刊物 |
kānwù |
publication; revue |
图书馆有很多科学刊物。 Túshūguǎn yǒu hěn duō kēxué kānwù. La bibliothèque possède de nombreuses revues scientifiques. |
| 1049 |
勘探 |
kāntàn |
prospecter; faire de l’exploration (minière) |
工程师正在勘探矿产。 Gōngchéngshī zhèngzài kāntàn kuàngchǎn. L’ingénieur prospecte des ressources minérales. |
| 1050 |
砍伐 |
kǎnfá |
abattre (des arbres); couper |
禁止随便砍伐森林。 Jìnzhǐ suíbiàn kǎnfá sēnlín. Il est interdit d’abattre la forêt à la légère. |
| 1051 |
侃侃而谈 |
kǎnkǎn ér tán |
parler avec aisance et assurance; s’exprimer avec abondance |
他在台上侃侃而谈,一点也不紧张。 Tā zài tái shàng kǎnkǎn ér tán, yìdiǎn yě bù jǐnzhāng. Sur scène, il s’est exprimé avec assurance, sans être le moins du monde nerveux. |
| 1052 |
看待 |
kàndài |
considérer; voir (quelque chose) |
请客观看待这次失败。 Qǐng kèguān kàndài zhè cì shībài. Veuillez considérer cet échec de manière objective. |
| 1053 |
慷慨 |
kāngkǎi |
généreux |
老板很慷慨,给员工发了奖金。 Lǎobǎn hěn kāngkǎi, gěi yuángōng fā le jiǎngjīn. Le patron a été généreux et a versé des primes aux employés. |
| 1054 |
扛 |
káng |
porter sur l’épaule |
他扛着材料上楼。 Tā káng zhe cáiliào shàng lóu. Il a porté les matériaux à l’étage sur l’épaule. |
| 1055 |
抗议 |
kàngyì |
protester; contestation |
居民在门口抗议噪音。 Jūmín zài ménkǒu kàngyì zàoyīn. Les habitants ont protesté contre le bruit à l’entrée. |
| 1056 |
考察 |
kǎochá |
inspecter; enquêter; effectuer une mission d’étude |
代表团明天去农村考察。 Dàibiǎotuán míngtiān qù nóngcūn kǎochá. La délégation ira inspecter la campagne demain. |
| 1057 |
考古 |
kǎogǔ |
archéologie; archéologique |
他开始考古工作。 Tā kāishǐ kǎogǔ gōngzuò. Il a commencé un travail archéologique. |
| 1058 |
考核 |
kǎohé |
évaluer; contrôler; examen (du travail) |
公司每年考核员工表现。 Gōngsī měi nián kǎohé yuángōng biǎoxiàn. L’entreprise évalue les performances des employés chaque année. |
| 1059 |
考验 |
kǎoyàn |
mettre à l’épreuve; tester |
这次困难考验了我们的勇气。 Zhè cì kùnnan kǎoyàn le wǒmen de yǒngqì. Cette difficulté a mis notre courage à l’épreuve. |
| 1060 |
靠拢 |
kàolǒng |
se rapprocher; se regrouper vers |
请大家向门口靠拢。 Qǐng dàjiā xiàng ménkǒu kàolǒng. Veuillez vous rapprocher de l’entrée. |
| 1061 |
磕 |
kē |
cogner; heurter |
他走路不小心,脚磕到桌子。 Tā zǒulù bù xiǎoxīn, jiǎo kē dào zhuōzi. En marchant sans faire attention, il s’est cogné le pied contre la table. |
| 1062 |
科目 |
kēmù |
matière (scolaire); discipline |
数学是他最喜欢的科目。 Shùxué shì tā zuì xǐhuan de kēmù. Les mathématiques sont sa matière préférée. |
| 1063 |
渴望 |
kěwàng |
désirer ardemment; aspirer à |
她渴望得到机会。 Tā kěwàng dédào jīhuì. Elle aspire ardemment à obtenir une opportunité. |
| 1064 |
可观 |
kěguān |
considérable; appréciable |
公司收入可观。 Gōngsī shōurù kěguān. Les revenus de l’entreprise sont considérables. |
| 1065 |
可口 |
kěkǒu |
délicieux; savoureux |
妈妈做的汤很可口。 Māma zuò de tāng hěn kěkǒu. La soupe que maman a faite est délicieuse. |
| 1066 |
可恶 |
kěwù |
odieux; détestable |
这种欺骗行为真可恶。 Zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi zhēn kěwù. Ce genre de comportement trompeur est vraiment odieux. |
| 1067 |
可行 |
kěxíng |
faisable; réalisable |
这个计划听起来很可行。 Zhège jìhuà tīng qǐlái hěn kěxíng. Ce plan a l’air réalisable. |
| 1068 |
刻不容缓 |
kèbùrónghuǎn |
urgent, sans délai possible; ne souffre aucun retard |
救人刻不容缓,大家马上行动。 Jiù rén kèbùrónghuǎn, dàjiā mǎshàng xíngdòng. Sauver des gens n’attend pas : tout le monde a agi immédiatement. |
| 1069 |
课题 |
kètí |
sujet (d’étude/de recherche); problématique |
这个课题需要认真研究。 Zhège kètí xūyào rènzhēn yánjiū. Ce sujet nécessite une recherche approfondie. |
| 1070 |
克制 |
kèzhì |
se maîtriser; contenir; réfréner |
他努力克制自己的情绪。 Tā nǔlì kèzhì zìjǐ de qíngxù. Il a tout fait pour contenir ses émotions. |
| 1071 |
客户 |
kèhù |
client |
客户下午来公司签合同。 Kèhù xiàwǔ lái gōngsī qiān hétong. Le client viendra à l’entreprise cet après-midi pour signer le contrat. |
| 1072 |
啃 |
kěn |
ronger; mordre à pleines dents |
孩子啃着一块面包。 Háizi kěn zhe yí kuài miànbāo. L’enfant est en train de ronger un morceau de pain. |
| 1073 |
恳切 |
kěnqiè |
sincère; pressant; empreint de franchise |
他用恳切的口气请求帮助。 Tā yòng kěnqiè de kǒuqì qǐngqiú bāngzhù. Il a demandé de l’aide d’un ton sincère. |
| 1074 |
坑 |
kēng |
fosse; trou; nid-de-poule |
下雨,路上有一个大坑。 Xià yǔ, lù shàng yǒu yí ge dà kēng. Il a plu, et il y a un grand trou sur la route. |
| 1075 |
空洞 |
kōngdòng |
creux; vide (de contenu) |
这篇文章内容空洞。 Zhè piān wénzhāng nèiróng kōngdòng. Le contenu de cet article est creux. |
| 1076 |
空前绝后 |
kōngqiánjuéhòu |
sans précédent et sans équivalent; unique en son genre |
那场演出规模空前绝后。 Nà chǎng yǎnchū guīmó kōngqiánjuéhòu. Ce spectacle était sans précédent par son ampleur. |
| 1077 |
空想 |
kōngxiǎng |
fantasmer; rêver en l’air; chimère |
只靠空想不能解决问题。 Zhǐ kào kōngxiǎng bù néng jiějué wèntí. S’en remettre uniquement à des fantasmes ne peut pas résoudre les problèmes. |
| 1078 |
空虚 |
kōngxū |
vide; dénué de sens; sentiment de vide |
一个人住久了,他觉得空虚。 Yí ge rén zhù jiǔ le, tā juéde kōngxū. Après avoir vécu seul longtemps, il s’est senti vide. |
| 1079 |
孔 |
kǒng |
trou; orifice |
墙上有一个小孔。 Qiáng shàng yǒu yí ge xiǎo kǒng. Il y a un petit trou dans le mur. |
| 1080 |
恐怖 |
kǒngbù |
terrifiant; épouvante; horreur |
电影气氛很恐怖。 Diànyǐng qìfēn hěn kǒngbù. L’atmosphère du film est terrifiante. |
| 1081 |
恐吓 |
kǒnghè |
intimider; menacer |
他用短信恐吓同事。 Tā yòng duǎnxìn kǒnghè tóngshì. Il a intimidé un collègue par SMS. |
| 1082 |
恐惧 |
kǒngjù |
peur; terreur |
黑暗让孩子觉得恐惧。 Hēiàn ràng háizi juéde kǒngjù. L’obscurité a fait peur à l’enfant. |
| 1083 |
空白 |
kòngbái |
blanc (espace vide); vide; lacune |
表格里还有空白。 Biǎogé lǐ hái yǒu kòngbái. Il reste encore un espace vide dans le formulaire. |
| 1084 |
空隙 |
kòngxì |
interstice; espace; fente |
桌子旁边有空隙。 Zhuōzi pángbiān yǒu kòngxì. Il y a un interstice à côté de la table. |
| 1085 |
口气 |
kǒuqì |
ton; manière de parler |
他说话的口气很认真。 Tā shuōhuà de kǒuqì hěn rènzhēn. Son ton était très sérieux. |
| 1086 |
口腔 |
kǒuqiāng |
cavité buccale; bouche |
医生检查了他的口腔。 Yīshēng jiǎnchá le tā de kǒuqiāng. Le médecin a examiné sa cavité buccale. |
| 1087 |
口头 |
kǒutóu |
oral; verbal |
我们先达成口头协议。 Wǒmen xiān dáchéng kǒutóu xiéyì. Nous sommes d’abord parvenus à un accord verbal. |
| 1088 |
口音 |
kǒuyīn |
accent |
他的南方口音很明显。 Tā de nánfāng kǒuyīn hěn míngxiǎn. Son accent du Sud est très marqué. |
| 1089 |
扣 |
kòu |
bouton |
这件衣服少了一个扣。 Zhè jiàn yīfu shǎo le yí ge kòu. Il manque un bouton à ce vêtement. |
| 1090 |
哭泣 |
kūqì |
pleurer; sangloter |
孩子在房间里哭泣。 Háizi zài fángjiān lǐ kūqì. L’enfant a pleuré dans la chambre. |
| 1091 |
枯燥 |
kūzào |
rébarbatif; monotone; ennuyeux |
这份材料太枯燥。 Zhè fèn cáiliào tài kūzào. Ce document est trop ennuyeux. |
| 1092 |
枯萎 |
kūwěi |
se flétrir; faner |
阳台上的花枯萎了。 Yángtái shàng de huā kūwěi le. Les fleurs du balcon ont fané. |
| 1093 |
苦涩 |
kǔsè |
amer; âpre |
这茶有点苦涩。 Zhè chá yǒudiǎn kǔsè. Ce thé a un goût un peu amer. |
| 1094 |
苦尽甘来 |
kǔjìngānlái |
après la pluie, le beau temps; après l’amertume vient la douceur |
坚持多年,他终于苦尽甘来。 Jiānchí duō nián, tā zhōngyú kǔjìngānlái. Après des années de persévérance, ses difficultés ont enfin été récompensées. |
| 1095 |
挎 |
kuà |
porter au bras (en le passant au creux du coude/à l’épaule) |
她挎着包走进办公室。 Tā kuà zhe bāo zǒu jìn bàngōngshì. Elle est entrée dans le bureau avec son sac au bras. |
| 1096 |
跨 |
kuà |
enjamber; franchir |
孩子跨过门口的坑。 Háizi kuà guò ménkǒu de kēng. L’enfant a enjambé le trou à l’entrée. |
| 1097 |
快活 |
kuàihuo |
heureux; joyeux; content |
孩子今天玩得很快活。 Háizi jīntiān wán de hěn kuàihuo. Aujourd’hui, l’enfant s’est bien amusé. |
| 1098 |
宽敞 |
kuānchang |
spacieux; vaste |
教室又大又宽敞。 Jiàoshì yòu dà yòu kuānchang. La salle de classe est grande et spacieuse. |
| 1099 |
宽容 |
kuānróng |
tolérant; indulgent |
家长应该对孩子更宽容。 Jiāzhǎng yīnggāi duì háizi gèng kuānróng. Les parents devraient être plus indulgents envers leurs enfants. |
| 1100 |
款待 |
kuǎndài |
recevoir; traiter (des invités) |
朋友用家乡菜款待我们。 Péngyou yòng jiāxiāng cài kuǎndài wǒmen. Notre ami nous a reçus avec des plats de sa région natale. |
| 1101 |
款式 |
kuǎnshì |
style; modèle |
这件外套的款式很新。 Zhè jiàn wàitào de kuǎnshì hěn xīn. Le style de ce manteau est très moderne. |
| 1102 |
筐 |
kuāng |
panier; corbeille |
爷爷提着一筐苹果回来。 Yéye tí zhe yì kuāng píngguǒ huílái. Grand-père est revenu en portant un panier de pommes. |
| 1103 |
旷课 |
kuàngkè |
sécher les cours; absentéisme (scolaire) |
学生不能随便旷课。 Xuésheng bù néng suíbiàn kuàngkè. Les élèves ne peuvent pas sécher les cours à la légère. |
| 1104 |
框架 |
kuàngjià |
cadre; structure; ossature |
报告先写清楚整体框架。 Bàogào xiān xiě qīngchu zhěngtǐ kuàngjià. Le rapport doit d’abord présenter clairement la structure générale. |
| 1105 |
况且 |
kuàngqiě |
d’ailleurs; de plus; qui plus est |
路很远,况且现在下雨。 Lù hěn yuǎn, kuàngqiě xiànzài xià yǔ. La route est longue et, de plus, il pleut en ce moment. |
| 1106 |
矿产 |
kuàngchǎn |
ressources minérales; minerais |
这个地区矿产丰富。 Zhège dìqū kuàngchǎn fēngfù. Cette région est riche en ressources minérales. |
| 1107 |
亏待 |
kuīdài |
traiter injustement; léser |
公司没有亏待老员工。 Gōngsī méiyǒu kuīdài lǎo yuángōng. L’entreprise n’a pas lésé les anciens employés. |
| 1108 |
亏损 |
kuīsǔn |
perte (financière); déficit |
这家公司连续两年亏损。 Zhè jiā gōngsī liánxù liǎng nián kuīsǔn. Cette entreprise est en perte depuis deux années consécutives. |
| 1109 |
捆绑 |
kǔnbǎng |
lier; ficeler; attacher |
请把这些材料捆绑好。 Qǐng bǎ zhèxiē cáiliào kǔnbǎng hǎo. Veuillez bien ficeler ces matériaux. |
| 1110 |
扩充 |
kuòchōng |
agrandir; étendre; renforcer |
学校计划扩充图书馆。 Xuéxiào jìhuà kuòchōng túshūguǎn. L’école prévoit d’agrandir la bibliothèque. |
| 1111 |
扩散 |
kuòsàn |
se répandre; diffuser |
消息很快扩散开来。 Xiāoxi hěn kuài kuòsàn kāi lái. La nouvelle s’est rapidement répandue. |
| 1112 |
扩张 |
kuòzhāng |
se développer; s’étendre; expansion |
公司不再盲目扩张。 Gōngsī bú zài mángmù kuòzhāng. L’entreprise ne s’étend plus aveuglément. |
| 1113 |
喇叭 |
lǎba |
klaxon; haut-parleur |
喇叭声音很大。 Lǎba shēngyīn hěn dà. Le klaxon est très bruyant. |
| 1114 |
蜡烛 |
làzhú |
bougie |
晚上,我们点了蜡烛。 Wǎnshang, wǒmen diǎn le làzhú. Le soir, nous avons allumé des bougies. |
| 1115 |
啦 |
la |
particule finale d’exclamation/annonce (équiv. « ça y est ! ») |
菜做好啦,快来吃。 Cài zuò hǎo la, kuài lái chī. C’est prêt, viens vite manger. |
| 1116 |
来历 |
láilì |
origine; provenance; antécédents |
这件旧衣服的来历很特别。 Zhè jiàn jiù yīfu de láilì hěn tèbié. L’origine de ce vieux vêtement est très particulière. |
| 1117 |
来源 |
láiyuán |
source; provenance |
这个消息的来源可靠。 Zhège xiāoxi de láiyuán kěkào. La source de cette information est fiable. |
| 1118 |
栏目 |
lánmù |
rubrique; émission/segment (TV) |
大家都喜欢这个电视栏目。 Dàjiā dōu xǐhuan zhège diànshì lánmù. Tout le monde aime cette rubrique de télévision. |
| 1119 |
懒惰 |
lǎnduò |
paresseux; paresse |
懒惰让他错过了机会。 Lǎnduò ràng tā cuòguò le jīhuì. La paresse lui a fait rater l’occasion. |
| 1120 |
狼狈 |
lángbèi |
piteux; misérable; embarrassé |
天气不好,我们回家很狼狈。 Tiānqì bù hǎo, wǒmen huí jiā hěn lángbèi. Comme il faisait mauvais, nous sommes rentrés chez nous dans un état pitoyable. |
| 1121 |
狼吞虎咽 |
lángtūnhǔyàn |
dévorer; engloutir (goulûment) |
他饿了,吃东西狼吞虎咽。 Tā è le, chī dōngxi lángtūnhǔyàn. Il avait faim et a englouti sa nourriture. |
| 1122 |
捞 |
lāo |
repêcher; récupérer en sortant de l’eau |
他从水里捞出钥匙。 Tā cóng shuǐ lǐ lāo chū yàoshi. Il a repêché la clé dans l’eau. |
| 1123 |
唠叨 |
láodao |
rabâcher; faire des reproches; harceler de remarques |
妈妈总是唠叨我休息。 Māma zǒngshì láodao wǒ xiūxi. Maman me rabâche toujours de me reposer. |
| 1124 |
牢固 |
láogù |
solide; robuste; bien fixé |
这把椅子很牢固。 Zhè bǎ yǐzi hěn láogù. Cette chaise est très solide. |
| 1125 |
牢骚 |
láosāo |
plainte; mécontentement; râler |
他工作累了就发牢骚。 Tā gōngzuò lèi le jiù fā láosāo. Quand il est fatigué du travail, il se plaint. |
| 1126 |
乐趣 |
lèqù |
plaisir; agrément |
做菜给他带来很多乐趣。 Zuò cài gěi tā dàilái hěn duō lèqù. Cuisiner lui apporte beaucoup de plaisir. |
| 1127 |
乐意 |
lèyì |
être disposé à; être ravi de; accepter volontiers |
我很乐意帮助你搬家。 Wǒ hěn lèyì bāngzhù nǐ bān jiā. Je suis ravi de t’aider à déménager. |
| 1128 |
雷达 |
léidá |
radar |
飞机靠雷达确定方向。 Fēijī kào léidá quèdìng fāngxiàng. L’avion utilise le radar pour déterminer sa direction. |
| 1129 |
类似 |
lèisì |
semblable; similaire |
这两个问题很类似。 Zhè liǎng ge wèntí hěn lèisì. Ces deux questions sont très similaires. |
| 1130 |
冷酷 |
lěngkù |
froid; impitoyable; distant |
他的回答显得很冷酷。 Tā de huídá xiǎnde hěn lěngkù. Sa réponse semblait très froide. |
| 1131 |
冷却 |
lěngquè |
refroidir; se refroidir |
汤需要冷却一下再喝。 Tāng xūyào lěngquè yíxià zài hē. La soupe doit refroidir un peu avant d’être bue. |
| 1132 |
冷落 |
lěngluò |
négliger; traiter avec froideur; laisser de côté |
别冷落新来的同学。 Bié lěngluò xīn lái de tóngxué. Ne négligez pas le nouvel élève. |
| 1133 |
愣 |
lèng |
rester figé; être interloqué; être stupéfait |
听到消息,他愣了一会儿。 Tīng dào xiāoxi, tā lèng le yíhuìr. En entendant la nouvelle, il est resté figé un instant. |
| 1134 |
黎明 |
límíng |
aube |
黎明到了,城市很安静。 Límíng dào le, chéngshì hěn ānjìng. L’aube est arrivée, et la ville était calme. |
| 1135 |
里程碑 |
lǐchéngbēi |
jalon; étape décisive |
这次成功是项目的里程碑。 Zhè cì chénggōng shì xiàngmù de lǐchéngbēi. Ce succès est une étape décisive pour le projet. |
| 1136 |
礼节 |
lǐjié |
étiquette; règles de politesse; protocole |
参加婚礼要注意礼节。 Cānjiā hūnlǐ yào zhùyì lǐjié. Lorsqu’on assiste à un mariage, il faut faire attention à l’étiquette. |
| 1137 |
礼尚往来 |
lǐshàngwǎnglái |
réciprocité (en matière de politesse/cadeaux) |
朋友讲究礼尚往来。 Péngyou jiǎngjiu lǐshàngwǎnglái. Entre amis, on attache de l’importance à la réciprocité. |
| 1138 |
理睬 |
lǐcǎi |
prêter attention à; daigner répondre; prendre en considération |
他生气就不理睬大家。 Tā shēngqì jiù bù lǐcǎi dàjiā. Quand il se met en colère, il ignore tout le monde. |
| 1139 |
理所当然 |
lǐsuǒdāngrán |
aller de soi; être tout naturel |
别认为帮助理所当然。 Bié rènwéi bāngzhù lǐsuǒdāngrán. Ne considère pas l’aide comme allant de soi. |
| 1140 |
理直气壮 |
lǐzhíqìzhuàng |
parler avec assurance parce qu’on a raison; être sûr de son bon droit |
证据充分,他说得理直气壮。 Zhèngjù chōngfèn, tā shuō de lǐzhíqìzhuàng. Les preuves étant suffisantes, il a parlé avec assurance, sûr de son bon droit. |
| 1141 |
理智 |
lǐzhì |
rationnel; lucide; sensé |
遇到冲突要保持理智。 Yù dào chōngtū yào bǎochí lǐzhì. Restez rationnel face à un conflit. |
| 1142 |
粒 |
lì |
grain (classificateur) |
碗里还剩一粒米。 Wǎn lǐ hái shèng yì lì mǐ. Il reste encore un grain de riz dans le bol. |
| 1143 |
立场 |
lìchǎng |
position; point de vue; stance |
在这个问题上,他的立场很明确。 Zài zhège wèntí shàng, tā de lìchǎng hěn míngquè. Sur cette question, sa position est claire. |
| 1144 |
立方 |
lìfāng |
cube; cubique |
一立方米水很重。 Yì lìfāng mǐ shuǐ hěn zhòng. Un mètre cube d’eau est lourd. |
| 1145 |
立交桥 |
lìjiāoqiáo |
pont d’échangeur; passage supérieur |
公共汽车从立交桥下开过。 Gōnggòng qìchē cóng lìjiāoqiáo xià kāi guò. Le bus est passé sous le passage supérieur. |
| 1146 |
立体 |
lìtǐ |
tridimensionnel; en relief |
这个模型是立体的。 Zhège móxíng shì lìtǐ de. Ce modèle est tridimensionnel. |
| 1147 |
立足 |
lìzú |
s’implanter; prendre appui sur; se fonder sur |
公司要立足本地市场。 Gōngsī yào lìzú běndì shìchǎng. L’entreprise doit s’implanter sur le marché local. |
| 1148 |
历代 |
lìdài |
de génération en génération; des dynasties successives |
历代皇帝都重视文化。 Lìdài huángdì dōu zhòngshì wénhuà. Les empereurs des dynasties successives ont tous accordé de l’importance à la culture. |
| 1149 |
历来 |
lìlái |
depuis toujours; de tout temps |
我们公司历来重视质量。 Wǒmen gōngsī lìlái zhòngshì zhìliàng. Notre entreprise a toujours accordé de l’importance à la qualité. |
| 1150 |
利害 |
lìhài |
enjeu; intérêts en jeu; gravité (des conséquences) |
他终于明白了事情的利害。 Tā zhōngyú míngbai le shìqing de lìhài. Il a fini par comprendre les enjeux de l’affaire. |
| 1151 |
力所能及 |
lìsuǒnéngjí |
à la mesure de ses moyens; dans la limite de ses capacités |
我愿意做力所能及的工作。 Wǒ yuànyì zuò lìsuǒnéngjí de gōngzuò. Je suis prêt à faire un travail dans la limite de mes capacités. |
| 1152 |
力争 |
lìzhēng |
s’efforcer de; lutter pour |
我们力争月底完成任务。 Wǒmen lìzhēng yuèdǐ wánchéng rènwu. Nous nous efforçons de terminer la tâche d’ici la fin du mois. |
| 1153 |
力求 |
lìqiú |
chercher à; s’efforcer de |
这篇报告力求清晰准确。 Zhè piān bàogào lìqiú qīngxī zhǔnquè. Ce rapport s’efforce d’être clair et précis. |
| 1154 |
例外 |
lìwài |
exception |
这次也不例外。 Zhè cì yě bú lìwài. Cette fois non plus ne fait pas exception. |
| 1155 |
连年 |
liánnián |
d’année en année; plusieurs années de suite |
这个地区连年丰收。 Zhège dìqū liánnián fēngshōu. Cette région a eu de bonnes récoltes plusieurs années de suite. |
| 1156 |
连锁 |
liánsuǒ |
en chaîne; chaîne (de magasins/entreprises); réaction en chaîne |
这家连锁企业价格不高。 Zhè jiā liánsuǒ qǐyè jiàgé bù gāo. Cette chaîne d’entreprises n’est pas chère. |
| 1157 |
连同 |
liántóng |
avec; conjointement avec |
请把发票连同合同一起寄出。 Qǐng bǎ fāpiào liántóng hétong yìqǐ jì chū. Veuillez envoyer la facture avec le contrat. |
| 1158 |
联欢 |
liánhuān |
gala; fête; soirée récréative |
春节,学校组织联欢活动。 Chūnjié, xuéxiào zǔzhī liánhuān huódòng. Pour la Fête du Printemps, l’école a organisé un gala. |
| 1159 |
联络 |
liánluò |
contacter; assurer la liaison; prendre contact |
请先联络司机。 Qǐng xiān liánluò sījī. Veuillez d’abord contacter le chauffeur. |
| 1160 |
联盟 |
liánméng |
alliance; coalition; union |
几家公司成立了联盟。 Jǐ jiā gōngsī chénglì le liánméng. Plusieurs entreprises ont formé une alliance. |
| 1161 |
联想 |
liánxiǎng |
association d’idées; faire le lien; évoquer |
这张照片让我联想到过去。 Zhè zhāng zhàopiàn ràng wǒ liánxiǎng dào guòqù. Cette photo me fait penser au passé. |
| 1162 |
廉洁 |
liánjié |
intègre; incorruptible; probité |
大家都尊敬廉洁的领导。 Dàjiā dōu zūnjìng liánjié de lǐngdǎo. Tout le monde respecte les dirigeants intègres. |
| 1163 |
良心 |
liángxīn |
conscience |
做人要有良心。 Zuò rén yào yǒu liángxīn. Il faut avoir une conscience. |
| 1164 |
晾 |
liàng |
faire sécher; étendre (du linge) pour sécher |
她把衣服晾在阳台上。 Tā bǎ yīfu liàng zài yángtái shàng. Elle a étendu les vêtements sur le balcon pour les faire sécher. |
| 1165 |
谅解 |
liàngjiě |
comprendre; excuser; faire preuve d’indulgence |
我希望你能谅解我的迟到。 Wǒ xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de chídào. J’espère que tu pourras excuser mon retard. |
| 1166 |
辽阔 |
liáokuò |
vaste; immense |
这里很辽阔。 Zhèlǐ hěn liáokuò. Cet endroit est vaste. |
| 1167 |
列举 |
lièjǔ |
énumérer; citer |
请列举三个理由。 Qǐng lièjǔ sān ge lǐyóu. Veuillez énumérer trois raisons. |
| 1168 |
淋 |
lín |
arroser; tremper; être mouillé par |
他被水淋了。 Tā bèi shuǐ lín le. Il a été trempé par l’eau. |
| 1169 |
临床 |
línchuáng |
clinique |
这种药还在临床试验。 Zhè zhǒng yào hái zài línchuáng shìyàn. Ce médicament est encore en essais cliniques. |
| 1170 |
吝啬 |
lìnsè |
avare; pingre |
他对朋友一点也不吝啬。 Tā duì péngyou yìdiǎn yě bù lìnsè. Avec ses amis, il n’est pas du tout avare. |
| 1171 |
零星 |
língxīng |
épars; sporadique |
路上有零星的行人。 Lù shàng yǒu língxīng de xíngrén. Il y a quelques passants épars sur la route. |
| 1172 |
凌晨 |
língchén |
à l’aube; avant le lever du jour |
凌晨三点,医院还很忙。 Língchén sān diǎn, yīyuàn hái hěn máng. À trois heures du matin, l’hôpital était encore très occupé. |
| 1173 |
灵感 |
línggǎn |
inspiration |
散步让她有了灵感。 Sànbù ràng tā yǒu le línggǎn. La marche lui a donné de l’inspiration. |
| 1174 |
灵魂 |
línghún |
âme |
音乐像有灵魂一样。 Yīnyuè xiàng yǒu línghún yíyàng. Cette musique semble avoir une âme. |
| 1175 |
灵敏 |
língmǐn |
sensible; réactif |
这台机器反应很灵敏。 Zhè tái jīqì fǎnyìng hěn língmǐn. Cette machine réagit très finement. |
| 1176 |
伶俐 |
línglì |
vif d’esprit; débrouillard; intelligent |
这个孩子说话很伶俐。 Zhège háizi shuōhuà hěn línglì. Cet enfant parle avec beaucoup de vivacité. |
| 1177 |
领会 |
lǐnghuì |
saisir; comprendre; assimiler |
他很快领会了老师的要求。 Tā hěn kuài lǐnghuì le lǎoshī de yāoqiú. Il a vite compris les exigences du professeur. |
| 1178 |
领事馆 |
lǐngshìguǎn |
consulat |
他去领事馆办理手续。 Tā qù lǐngshìguǎn bànlǐ shǒuxù. Il est allé au consulat pour effectuer les formalités. |
| 1179 |
领土 |
lǐngtǔ |
territoire |
每个国家都重视领土安全。 Měi ge guójiā dōu zhòngshì lǐngtǔ ānquán. Chaque pays accorde de l’importance à la sécurité de son territoire. |
| 1180 |
领悟 |
lǐngwù |
avoir une illumination; saisir (au fond); comprendre |
经过提醒,她终于领悟了。 Jīngguò tíxǐng, tā zhōngyú lǐngwù le. Après qu’on le lui a rappelé, elle a enfin compris. |
| 1181 |
领先 |
lǐngxiān |
mener; être en tête; garder une avance |
我们的队伍暂时领先。 Wǒmen de duìwu zànshí lǐngxiān. Notre équipe est provisoirement en tête. |
| 1182 |
领袖 |
lǐngxiù |
chef; leader |
大家尊敬这位领袖。 Dàjiā zūnjìng zhè wèi lǐngxiù. Tout le monde respecte ce leader. |
| 1183 |
溜 |
liū |
se faufiler; filer; s’éclipser |
他溜了出去。 Tā liū le chūqu. Il s’est éclipsé. |
| 1184 |
留恋 |
liúliàn |
être attaché à; ne pas vouloir quitter; avoir la nostalgie de |
大家很留恋学校。 Dàjiā hěn liúliàn xuéxiào. Personne ne voulait quitter l’école. |
| 1185 |
留念 |
liúniàn |
en souvenir; garder une trace (par une photo, etc.) |
我们拍照留念。 Wǒmen pāizhào liúniàn. Nous avons pris des photos en souvenir. |
| 1186 |
留神 |
liúshén |
faire attention; être vigilant |
过马路一定要留神。 Guò mǎlù yídìng yào liúshén. Il faut absolument faire attention en traversant la route. |
| 1187 |
流浪 |
liúlàng |
errer; vagabonder; mener une vie d’errance |
那个人在外流浪多年。 Nà ge rén zài wài liúlàng duō nián. Cette personne a erré dehors pendant de nombreuses années. |
| 1188 |
流露 |
liúlù |
laisser transparaître; révéler; manifester |
她脸上流露出喜悦。 Tā liǎn shàng liúlù chū xǐyuè. La joie se lisait sur son visage. |
| 1189 |
流氓 |
liúmáng |
voyou; bandit; mauvais garçon |
警察抓住了那个流氓。 Jǐngchá zhuāzhù le nà ge liúmáng. La police a attrapé ce voyou. |
| 1190 |
流通 |
liútōng |
circuler; mise en circulation; circulation (des biens/monnaie) |
这条路让商品更快流通。 Zhè tiáo lù ràng shāngpǐn gèng kuài liútōng. Cette route permet aux marchandises de circuler plus vite. |
| 1191 |
聋哑 |
lóngyǎ |
sourd-muet |
学校为聋哑儿童提供帮助。 Xuéxiào wèi lóngyǎ értóng tígōng bāngzhù. L’école apporte de l’aide aux enfants sourds-muets. |
| 1192 |
隆重 |
lóngzhòng |
solennel; grandiose; cérémonieux |
学校举行了隆重的毕业典礼。 Xuéxiào jǔxíng le lóngzhòng de bìyè diǎnlǐ. L’école a organisé une cérémonie de remise des diplômes solennelle. |
| 1193 |
垄断 |
lǒngduàn |
monopole; monopoliser |
一家企业不能垄断整个市场。 Yì jiā qǐyè bù néng lǒngduàn zhěnggè shìchǎng. Une entreprise ne peut pas monopoliser tout le marché. |
| 1194 |
笼罩 |
lǒngzhào |
envelopper; recouvrir; planer sur |
雾笼罩着城市。 Wù lǒngzhào zhe chéngshì. Le brouillard recouvrait la ville. |
| 1195 |
搂 |
lǒu |
serrer dans ses bras; enlacer |
爸爸搂着孩子看电视。 Bàba lǒu zhe háizi kàn diànshì. Papa a pris l’enfant dans ses bras en regardant la télévision. |
| 1196 |
炉灶 |
lúzào |
cuisinière; fourneau |
厨房里的炉灶已经可以用了。 Chúfáng lǐ de lúzào yǐjīng kěyǐ yòng le. La cuisinière de la cuisine peut déjà être utilisée. |
| 1197 |
轮船 |
lúnchuán |
bateau; paquebot |
轮船晚上离开码头。 Lúnchuán wǎnshang líkāi mǎtóu. Le bateau quitte le quai le soir. |
| 1198 |
轮廓 |
lúnkuò |
contour; silhouette; relief |
远方的轮廓很清楚。 Yuǎnfāng de lúnkuò hěn qīngchu. Le contour au loin est très net. |
| 1199 |
轮胎 |
lúntāi |
pneu |
公共汽车轮胎坏了。 Gōnggòng qìchē lúntāi huài le. Le pneu du bus est crevé. |
| 1200 |
论坛 |
lùntán |
forum |
这个论坛讨论教育问题。 Zhège lùntán tǎolùn jiàoyù wèntí. Ce forum discute des questions d’éducation. |
| 1201 |
论证 |
lùnzhèng |
démontrer; argumenter; prouver |
报告用数据论证观点。 Bàogào yòng shùjù lùnzhèng guāndiǎn. Le rapport s’appuie sur des données pour démontrer son point de vue. |
| 1202 |
啰唆 |
luōsuo |
verbeux; fastidieux; rabâcher |
他说话太啰唆,大家都听累了。 Tā shuōhuà tài luōsuo, dàjiā dōu tīng lèi le. Il parle trop longuement, et tout le monde a fini par se fatiguer à l’écouter. |
| 1203 |
落成 |
luòchéng |
être achevé; inauguration (d’un bâtiment) |
新图书馆今天落成。 Xīn túshūguǎn jīntiān luòchéng. La nouvelle bibliothèque a été achevée aujourd’hui. |
| 1204 |
落实 |
luòshí |
mettre en œuvre; appliquer; concrétiser |
经理要求尽快落实计划。 Jīnglǐ yāoqiú jǐnkuài luòshí jìhuà. Le directeur a demandé que le plan soit mis en œuvre au plus vite. |
| 1205 |
络绎不绝 |
luòyìbùjué |
affluer sans discontinuer; se succéder sans fin |
节日,客人络绎不绝。 Jiérì, kèrén luòyìbùjué. Pendant la fête, les invités ont afflué sans discontinuer. |
| 1206 |
屡次 |
lǚcì |
à maintes reprises; à plusieurs reprises |
他屡次提醒大家关灯。 Tā lǚcì tíxǐng dàjiā guān dēng. Il a rappelé à plusieurs reprises à tout le monde d’éteindre les lumières. |
| 1207 |
履行 |
lǚxíng |
exécuter (une obligation); remplir (un contrat) |
双方应该履行合同。 Shuāngfāng yīnggāi lǚxíng hétong. Les deux parties devraient honorer le contrat. |
| 1208 |
掠夺 |
lüèduó |
piller; spolier; dépouiller |
战争不能掠夺财产。 Zhànzhēng bù néng lüèduó cáichǎn. La guerre ne doit pas servir à piller des biens. |
| 1209 |
麻痹 |
mábì |
engourdir; anesthésier (au figuré); paralyser |
不要被暂时的成功麻痹。 Bú yào bèi zànshí de chénggōng mábì. Ne te laisse pas engourdir par un succès temporaire. |
| 1210 |
麻木 |
mámù |
engourdi; insensible |
坐太久,他的腿麻木了。 Zuò tài jiǔ, tā de tuǐ mámù le. Après être resté assis trop longtemps, ses jambes se sont engourdies. |
| 1211 |
麻醉 |
mázuì |
anesthésier; anesthésie |
医生给他麻醉。 Yīshēng gěi tā mázuì. Le médecin lui a fait une anesthésie. |
| 1212 |
码头 |
mǎtóu |
quai; jetée; dock |
工人在码头工作。 Gōngrén zài mǎtóu gōngzuò. Des ouvriers travaillent sur le quai. |
| 1213 |
蚂蚁 |
mǎyǐ |
fourmi |
地上有一群蚂蚁。 Dì shàng yǒu yì qún mǎyǐ. Il y a une troupe de fourmis sur le sol. |
| 1214 |
嘛 |
ma |
particule modale (pour adoucir/insister); « voyons » |
别着急嘛,马上就好。 Bié zháojí ma, mǎshàng jiù hǎo. Ne t’inquiète pas, ça sera prêt tout de suite. |
| 1215 |
埋伏 |
máifú |
tendre une embuscade; être en embuscade |
士兵埋伏在附近。 Shìbīng máifú zài fùjìn. Les soldats étaient en embuscade tout près. |
| 1216 |
埋没 |
máimò |
ensevelir; étouffer (un talent); laisser dans l’ombre |
忙碌的工作埋没了他的才能。 Mánglù de gōngzuò máimò le tā de cáinéng. Un travail accaparant a étouffé son talent. |
| 1217 |
埋葬 |
máizàng |
enterrer; inhumer |
他把老人埋葬在这里。 Tā bǎ lǎorén máizàng zài zhèlǐ. Il a enterré la personne âgée ici. |
| 1218 |
迈 |
mài |
faire un pas; enjamber; entrer d’un pas |
他迈进教室很紧张。 Tā mài jìn jiàoshì hěn jǐnzhāng. Il est entré dans la salle de classe d’un pas nerveux. |
| 1219 |
脉搏 |
màibó |
pouls |
护士正在检查他的脉搏。 Hùshi zhèngzài jiǎnchá tā de màibó. L’infirmière est en train de prendre son pouls. |
| 1220 |
埋怨 |
mányuàn |
se plaindre; reprocher |
别总是埋怨别人。 Bié zǒngshì mányuàn biérén. Ne te plains pas toujours des autres. |
| 1221 |
慢性 |
mànxìng |
chronique |
这种慢性疾病需要治疗。 Zhè zhǒng mànxìng jíbìng xūyào zhìliáo. Cette maladie chronique nécessite un traitement. |
| 1222 |
漫长 |
màncháng |
interminable; très long |
等待的过程很漫长。 Děngdài de guòchéng hěn màncháng. L’attente a été très longue. |
| 1223 |
漫画 |
mànhuà |
bande dessinée; dessin animé (selon contexte) |
妹妹喜欢画漫画。 Mèimei xǐhuan huà mànhuà. Sa petite sœur aime dessiner des bandes dessinées. |
| 1224 |
蔓延 |
mànyán |
se propager; s’étendre; gagner du terrain |
大火很快蔓延。 Dà huǒ hěn kuài mànyán. Le grand incendie s’est propagé rapidement. |
| 1225 |
忙碌 |
mánglù |
occupé; affairé |
年底大家都很忙碌。 Niándǐ dàjiā dōu hěn mánglù. À la fin de l’année, tout le monde est très occupé. |
| 1226 |
茫茫 |
mángmáng |
vaste; à perte de vue |
茫茫大雾影响交通。 Mángmáng dàwù yǐngxiǎng jiāotōng. Un épais brouillard a perturbé la circulation. |
| 1227 |
茫然 |
mángrán |
désemparé; perplexe; l’air absent |
听完解释,他还是一脸茫然。 Tīng wán jiěshì, tā háishi yì liǎn mángrán. Après l’explication, il avait toujours l’air perplexe. |
| 1228 |
盲目 |
mángmù |
aveugle; irréfléchi |
盲目投资很危险。 Mángmù tóuzī hěn wēixiǎn. Investir à l’aveugle est dangereux. |
| 1229 |
冒充 |
màochōng |
se faire passer pour; usurper l’identité de |
有人冒充医生骗老人。 Yǒu rén màochōng yīshēng piàn lǎorén. Quelqu’un s’est fait passer pour un médecin afin d’escroquer des personnes âgées. |
| 1230 |
冒犯 |
màofàn |
offenser; heurter |
如果冒犯了你,我道歉。 Rúguǒ màofàn le nǐ, wǒ dàoqiàn. Si je t’ai offensé, je m’excuse. |
| 1231 |
茂盛 |
màoshèng |
luxuriant; touffu; vigoureux |
公园里的树长得很茂盛。 Gōngyuán lǐ de shù zhǎng de hěn màoshèng. Les arbres du parc poussent avec luxuriance. |
| 1232 |
枚 |
méi |
classificateur : (une) pièce, (un) exemplaire |
她买了一枚戒指。 Tā mǎi le yì méi jièzhi. Elle a acheté une bague. |
| 1233 |
媒介 |
méijiè |
média; intermédiaire; vecteur |
手机成为重要的交流媒介。 Shǒujī chéngwéi zhòngyào de jiāoliú méijiè. Le téléphone portable est devenu un important moyen de communication. |
| 1234 |
美观 |
měiguān |
esthétique; beau; agréable à voir |
这座桥安全又美观。 Zhè zuò qiáo ānquán yòu měiguān. Ce pont est à la fois sûr et esthétique. |
| 1235 |
美满 |
měimǎn |
heureux; harmonieux; comblé |
大家过着美满的生活。 Dàjiā guò zhe měimǎn de shēnghuó. Tout le monde mène une vie heureuse. |
| 1236 |
美妙 |
měimiào |
merveilleux; exquis |
今天晚上,音乐很美妙。 Jīntiān wǎnshang, yīnyuè hěn měimiào. Ce soir, la musique est merveilleuse. |
| 1237 |
萌芽 |
méngyá |
bourgeon; germe; apparaître (à l’état naissant) |
树上出现了萌芽。 Shù shàng chūxiàn le méngyá. Des bourgeons sont apparus sur l’arbre. |
| 1238 |
猛烈 |
měngliè |
violent; virulent; féroce |
他的批评很猛烈。 Tā de pīpíng hěn měngliè. Ses critiques étaient très virulentes. |
| 1239 |
眯 |
mī |
somnoler; faire un petit somme |
他在沙发上眯了一会儿。 Tā zài shāfā shàng mī le yíhuìr. Il a fait un petit somme sur le canapé. |
| 1240 |
弥补 |
míbǔ |
compenser; réparer; remédier à |
道歉不能完全弥补伤害。 Dàoqiàn bù néng wánquán míbǔ shānghài. Des excuses ne peuvent pas entièrement réparer le tort causé. |
| 1241 |
弥漫 |
mímàn |
se répandre; imprégner; flotter dans l’air |
厨房里弥漫着气味。 Chúfáng lǐ mímàn zhe qìwèi. Une odeur a envahi la cuisine. |
| 1242 |
迷惑 |
míhuò |
déconcerter; troubler; induire en erreur |
复杂的说明让他很迷惑。 Fùzá de shuōmíng ràng tā hěn míhuò. Ces explications compliquées l’ont déconcerté. |
| 1243 |
迷人 |
mírén |
charmant; envoûtant |
这里的风景很迷人。 Zhèlǐ de fēngjǐng hěn mírén. Le paysage ici est charmant. |
| 1244 |
迷信 |
míxìn |
superstition; superstiteux |
我们不应该相信迷信。 Wǒmen bù yīnggāi xiāngxìn míxìn. Nous ne devrions pas croire aux superstitions. |
| 1245 |
谜语 |
míyǔ |
énigme; devinette |
孩子正在猜谜语。 Háizi zhèngzài cāi míyǔ. L’enfant est en train de deviner des devinettes. |
| 1246 |
密度 |
mìdù |
densité |
这种材料的密度很高。 Zhè zhǒng cáiliào de mìdù hěn gāo. La densité de ce matériau est élevée. |
| 1247 |
密封 |
mìfēng |
sceller; rendre hermétique |
请把瓶子密封好。 Qǐng bǎ píngzi mìfēng hǎo. Veuillez bien sceller la bouteille. |
| 1248 |
棉花 |
miánhua |
coton |
农民正在地里摘棉花。 Nóngmín zhèngzài dì lǐ zhāi miánhua. Des agriculteurs récoltent du coton dans le champ. |
| 1249 |
免得 |
miǎndé |
de peur de; afin de ne pas |
现在出门,免得迟到。 Xiànzài chū mén, miǎndé chídào. Pars maintenant pour ne pas être en retard. |
| 1250 |
免疫 |
miǎnyì |
immunité; immuniser |
运动能提高免疫能力。 Yùndòng néng tígāo miǎnyì nénglì. Le sport peut renforcer l’immunité. |
| 1251 |
勉励 |
miǎnlì |
encourager; stimuler |
老师勉励学生继续努力。 Lǎoshī miǎnlì xuésheng jìxù nǔlì. Le professeur a encouragé les élèves à continuer à travailler dur. |
| 1252 |
勉强 |
miǎnqiǎng |
à contrecœur; malgré soi; se forcer à |
他身体不舒服,勉强去了公司。 Tā shēntǐ bù shūfu, miǎnqiǎng qù le gōngsī. Il ne se sentait pas bien, mais il est allé à l’entreprise malgré lui. |
| 1253 |
面貌 |
miànmào |
apparence; physionomie; visage |
城市的面貌改变了。 Chéngshì de miànmào gǎibiàn le. L’aspect de la ville a changé. |
| 1254 |
面子 |
miànzi |
face (réputation); prestige; honneur |
他为了面子不愿意道歉。 Tā wèile miànzi bú yuànyì dàoqiàn. Par souci de sauver la face, il ne voulait pas s’excuser. |
| 1255 |
描绘 |
miáohuì |
décrire; dépeindre |
画家用颜色描绘自然。 Huàjiā yòng yánsè miáohuì zìrán. Le peintre a utilisé des couleurs pour dépeindre la nature. |
| 1256 |
瞄准 |
miáozhǔn |
viser; pointer |
他瞄准目标才行动。 Tā miáozhǔn mùbiāo cái xíngdòng. Il a visé la cible avant d’agir. |
| 1257 |
渺小 |
miǎoxiǎo |
infime; minuscule |
人类很渺小。 Rénlèi hěn miǎoxiǎo. Les êtres humains sont minuscules. |
| 1258 |
藐视 |
miǎoshì |
mépriser; toiser de haut |
我们不能藐视任何对手。 Wǒmen bù néng miǎoshì rènhé duìshǒu. Nous ne pouvons mépriser aucun adversaire. |
| 1259 |
蔑视 |
mièshì |
mépriser; dédaigner |
他从不蔑视别人。 Tā cóng bù mièshì biérén. Il ne méprise jamais les autres. |
| 1260 |
灭亡 |
mièwáng |
périr; être anéanti; disparaître |
这个国家差点灭亡。 Zhège guójiā chàdiǎn mièwáng. Ce pays a failli périr. |
| 1261 |
民间 |
mínjiān |
populaire (folk); du peuple; non gouvernemental |
民间故事很有趣。 Mínjiān gùshi hěn yǒuqù. Les contes populaires sont intéressants. |
| 1262 |
民主 |
mínzhǔ |
démocratique; démocratie |
大家用民主方式做决定。 Dàjiā yòng mínzhǔ fāngshì zuò juédìng. Tout le monde a pris la décision de manière démocratique. |
| 1263 |
敏捷 |
mǐnjié |
agile; vif |
他的动作很敏捷。 Tā de dòngzuò hěn mǐnjié. Ses mouvements sont très agiles. |
| 1264 |
敏锐 |
mǐnruì |
perspicace; aiguisé; pénétrant |
他的判断很敏锐。 Tā de pànduàn hěn mǐnruì. Son jugement est très perspicace. |
| 1265 |
明明 |
míngmíng |
manifestement; de toute évidence |
他明明知道,却没有说。 Tā míngmíng zhīdào, què méiyǒu shuō. Il le savait clairement, mais il ne l’a pas dit. |
| 1266 |
明智 |
míngzhì |
sage; judicieux |
现在休息是明智的选择。 Xiànzài xiūxi shì míngzhì de xuǎnzé. Se reposer maintenant est un choix judicieux. |
| 1267 |
名次 |
míngcì |
classement; rang |
这次比赛,他的名次提高了。 Zhè cì bǐsài, tā de míngcì tígāo le. Dans cette compétition, son classement s’est amélioré. |
| 1268 |
名额 |
míng'é |
place (disponible); quota |
这个班只剩两个名额。 Zhège bān zhǐ shèng liǎng ge míng'é. Il ne reste plus que deux places dans cette classe. |
| 1269 |
名副其实 |
míngfùqíshí |
porter bien son nom; être digne de ce nom |
他是名副其实的专家。 Tā shì míngfùqíshí de zhuānjiā. C’est un véritable expert, digne de ce nom. |
| 1270 |
名誉 |
míngyù |
réputation; renommée |
这件事情影响了公司的名誉。 Zhè jiàn shìqing yǐngxiǎng le gōngsī de míngyù. Cette affaire a porté atteinte à la réputation de l’entreprise. |
| 1271 |
命名 |
mìngmíng |
nommer; baptiser; donner un nom à |
公司为新产品命名。 Gōngsī wèi xīn chǎnpǐn mìngmíng. L’entreprise a baptisé son nouveau produit. |
| 1272 |
摸索 |
mōsuǒ |
tâtonner; chercher à tâtons; explorer |
他在黑暗里摸索着找门。 Tā zài hēiàn lǐ mōsuǒ zhe zhǎo mén. Il a tâtonné dans l’obscurité pour trouver la porte. |
| 1273 |
膜 |
mó |
membrane; pellicule |
医生说这层膜很薄。 Yīshēng shuō zhè céng mó hěn báo. Le médecin a dit que cette membrane était très fine. |
| 1274 |
摩擦 |
mócā |
frottement; frotter; friction |
两块材料互相摩擦。 Liǎng kuài cáiliào hùxiāng mócā. Les deux matériaux se frottent l’un contre l’autre. |
| 1275 |
磨合 |
móhé |
rodage; s’adapter mutuellement; se rôder |
新小组还需要时间磨合。 Xīn xiǎozǔ hái xūyào shíjiān móhé. Le nouveau groupe a encore besoin de temps pour apprendre à travailler ensemble. |
| 1276 |
模范 |
mófàn |
modèle; exemplaire |
他是大家学习的模范。 Tā shì dàjiā xuéxí de mófàn. Il est un modèle pour tout le monde. |
| 1277 |
模式 |
móshì |
modèle; mode de fonctionnement; schéma |
这家公司改变了销售模式。 Zhè jiā gōngsī gǎibiàn le xiāoshòu móshì. Cette entreprise a changé son modèle de vente. |
| 1278 |
模型 |
móxíng |
modèle; maquette |
这里有一个飞机模型。 Zhèlǐ yǒu yí ge fēijī móxíng. Il y a ici une maquette d’avion. |
| 1279 |
魔鬼 |
móguǐ |
démon; diable |
故事里的魔鬼很可怕。 Gùshi lǐ de móguǐ hěn kěpà. Le démon dans l’histoire est effrayant. |
| 1280 |
魔术 |
móshù |
magie; tour de magie |
孩子喜欢看魔术表演。 Háizi xǐhuan kàn móshù biǎoyǎn. L’enfant aime regarder des spectacles de magie. |
| 1281 |
抹杀 |
mǒshā |
effacer; nier; obliter |
不能抹杀他的努力。 Bù néng mǒshā tā de nǔlì. On ne peut pas nier ses efforts. |
| 1282 |
莫名其妙 |
mòmíng-qímiào |
sans raison; incompréhensible |
他突然生气,大家觉得莫名其妙。 Tā tūrán shēngqì, dàjiā juéde mòmíngqímiào. Il s’est soudain mis en colère, et tout le monde a trouvé cela incompréhensible. |
| 1283 |
默默 |
mòmò |
en silence; discrètement |
她默默地帮助同学。 Tā mòmò de bāngzhù tóngxué. Elle a aidé son camarade de classe en toute discrétion. |
| 1284 |
墨水儿 |
mòshuǐr |
encre; (fam.) instruction; bagage scolaire |
墨水儿没有了。 Mòshuǐr méiyǒu le. Il n’y a plus d’encre. |
| 1285 |
谋求 |
móuqiú |
chercher à; poursuivre (un objectif) |
公司正在谋求新的发展机会。 Gōngsī zhèngzài móuqiú xīn de fāzhǎn jīhuì. L’entreprise cherche de nouvelles opportunités de développement. |
| 1286 |
模样 |
múyàng |
apparence; allure; mine |
他穿上西装,模样不错。 Tā chuān shàng xīzhuāng, múyàng búcuò. Il a enfilé un costume et il avait belle allure. |
| 1287 |
母语 |
mǔyǔ |
langue maternelle |
她用母语交流。 Tā yòng mǔyǔ jiāoliú. Elle communique dans sa langue maternelle. |
| 1288 |
目睹 |
mùdǔ |
être témoin de; voir de ses propres yeux |
我目睹了事故发生。 Wǒ mùdǔ le shìgù fāshēng. J’ai été témoin de l’accident au moment où il s’est produit. |
| 1289 |
目光 |
mùguāng |
regard; gaze |
老师的目光停在黑板上。 Lǎoshī de mùguāng tíng zài hēibǎn shàng. Le regard du professeur s’est arrêté sur le tableau. |
| 1290 |
沐浴 |
mùyù |
se baigner; prendre un bain; se doucher |
孩子先沐浴再休息。 Háizi xiān mùyù zài xiūxi. L’enfant se baigne d’abord, puis se repose. |
| 1291 |
拿手 |
náshǒu |
être fort en; être son point fort |
妈妈最拿手的是做菜。 Māma zuì náshǒu de shì zuò cài. Le point fort de maman, c’est la cuisine. |
| 1292 |
纳闷儿 |
nàmènr |
être perplexe; se demander |
他一直纳闷儿,门怎么开着。 Tā yìzhí nàmènr, mén zěnme kāi zhe. Il se demandait sans arrêt pourquoi la porte était ouverte. |
| 1293 |
耐用 |
nàiyòng |
durable; résistant |
这种材料很耐用。 Zhè zhǒng cáiliào hěn nàiyòng. Ce matériau est durable. |
| 1294 |
南辕北辙 |
nányuánběizhé |
aller à contre-sens; être totalement à l’opposé (de l’objectif) |
他的方法和目标南辕北辙。 Tā de fāngfǎ hé mùbiāo nányuánběizhé. Sa méthode est complètement en contradiction avec l’objectif. |
| 1295 |
难得 |
nándé |
rare; précieux; difficile à obtenir |
天气很好,真难得。 Tiānqì hěn hǎo, zhēn nándé. Il fait très beau, c’est vraiment rare. |
| 1296 |
难堪 |
nánkān |
embarrassant; gênant; humiliant |
大家都看着他,他很难堪。 Dàjiā dōu kàn zhe tā, tā hěn nánkān. Tout le monde le regardait, et il était très gêné. |
| 1297 |
难能可贵 |
nánnéngkěguì |
rare et précieux; particulièrement louable |
失败还能坚持,难能可贵。 Shībài hái néng jiānchí, nánnéngkěguì. Pouvoir persévérer malgré l’échec, c’est rare et précieux. |
| 1298 |
恼火 |
nǎohuǒ |
être agacé; être furieux |
他等了很久,十分恼火。 Tā děng le hěn jiǔ, shífēn nǎohuǒ. Il a attendu longtemps et était très agacé. |
| 1299 |
内涵 |
nèihán |
connotation; profondeur; contenu |
电影很有内涵。 Diànyǐng hěn yǒu nèihán. Ce film a de la profondeur. |
| 1300 |
内幕 |
nèimù |
coulisses; dessous; secrets internes |
记者想了解事件内幕。 Jìzhě xiǎng liǎojiě shìjiàn nèimù. Le journaliste voulait comprendre les dessous de l’incident. |
| 1301 |
内在 |
nèizài |
interne; intrinsèque; inhérent |
内在原因比表面更重要。 Nèizài yuányīn bǐ biǎomiàn gèng zhòngyào. La cause interne est plus importante que l’apparence. |
| 1302 |
能量 |
néngliàng |
énergie |
食物给身体提供能量。 Shíwù gěi shēntǐ tígōng néngliàng. La nourriture fournit de l’énergie au corps. |
| 1303 |
拟定 |
nǐdìng |
rédiger (un projet); élaborer; établir |
我们正在拟定新的计划。 Wǒmen zhèngzài nǐdìng xīn de jìhuà. Nous sommes en train de rédiger un nouveau plan. |
| 1304 |
逆行 |
nìxíng |
rouler à contresens; circuler en sens interdit |
这条路禁止逆行。 Zhè tiáo lù jìnzhǐ nìxíng. Il est interdit de rouler à contresens sur cette route. |
| 1305 |
年度 |
niándù |
annuel; année (ex. année fiscale) |
年度报告已经完成。 Niándù bàogào yǐjīng wánchéng. Le rapport annuel est déjà terminé. |
| 1306 |
捏 |
niē |
pincer; pétrir; façonner en pinçant |
他捏住鼻子。 Tā niē zhù bízi. Il s’est pincé le nez. |
| 1307 |
拧 |
níng |
tordre; dévisser; tourner |
他拧开了。 Tā níng kāi le. Il l’a dévissé. |
| 1308 |
凝固 |
nínggù |
se solidifier; se figer |
这碗汤冷了,凝固了。 Zhè wǎn tāng lěng le, nínggù le. Ce bol de soupe a refroidi et s’est solidifié. |
| 1309 |
凝聚 |
níngjù |
rassembler; fédérer; concentrer |
这个目标凝聚了大家的力量。 Zhège mùbiāo níngjù le dàjiā de lìliang. Cet objectif a rassemblé les forces de tout le monde. |
| 1310 |
凝视 |
níngshì |
fixer du regard; contempler |
她凝视着远方,没有说话。 Tā níngshì zhe yuǎnfāng, méiyǒu shuōhuà. Elle fixait le lointain sans dire un mot. |
| 1311 |
宁肯 |
nìngkěn |
préférer; aimer mieux (que) |
他宁肯走路,也不坐公共汽车。 Tā nìngkěn zǒu lù, yě bù zuò gōnggòng qìchē. Il préfère marcher plutôt que prendre le bus. |
| 1312 |
宁愿 |
nìngyuàn |
préférer; aimer mieux |
我宁愿在家做菜。 Wǒ nìngyuàn zài jiā zuò cài. Je préfère cuisiner à la maison. |
| 1313 |
纽扣儿 |
niǔkòur |
bouton (de vêtement) |
衬衫少了一颗纽扣儿。 Chènshān shǎo le yì kē niǔkòur. Il manque un bouton à la chemise. |
| 1314 |
扭转 |
niǔzhuǎn |
inverser; renverser; redresser (une tendance) |
新政策扭转了亏损局面。 Xīn zhèngcè niǔzhuǎn le kuīsǔn júmiàn. La nouvelle politique a renversé la situation déficitaire. |
| 1315 |
浓厚 |
nónghòu |
épais; intense; profond |
他对历史有浓厚感情。 Tā duì lìshǐ yǒu nónghòu gǎnqíng. Il éprouve des sentiments profonds pour l’histoire. |
| 1316 |
农历 |
nónglì |
calendrier lunaire; calendrier agricole (chinois) |
春节根据农历计算。 Chūnjié gēnjù nónglì jìsuàn. La fête du Printemps est calculée selon le calendrier lunaire. |
| 1317 |
奴隶 |
núlì |
esclave |
那本书讲奴隶的生活。 Nà běn shū jiǎng núlì de shēnghuó. Ce livre parle de la vie des esclaves. |
| 1318 |
挪 |
nuó |
déplacer; bouger; pousser |
请把椅子往旁边挪一下。 Qǐng bǎ yǐzi wǎng pángbiān nuó yíxià. Veuillez déplacer la chaise un peu sur le côté. |
| 1319 |
虐待 |
nüèdài |
maltraiter; abuser de |
法律禁止虐待孩子。 Fǎlǜ jìnzhǐ nüèdài háizi. La loi interdit de maltraiter les enfants. |
| 1320 |
哦 |
o |
oh; ah |
哦,我知道了。 O, wǒ zhīdào le. Oh, j’ai compris. |
| 1321 |
殴打 |
ōudǎ |
frapper; tabasser; rouer de coups |
法律禁止殴打他人。 Fǎlǜ jìnzhǐ ōudǎ tārén. La loi interdit de frapper autrui. |
| 1322 |
偶像 |
ǒuxiàng |
idole |
妹妹喜欢这个偶像。 Mèimei xǐhuan zhège ǒuxiàng. Ma petite sœur aime cette idole. |
| 1323 |
呕吐 |
ǒutù |
vomir |
他吃坏了东西,一直呕吐。 Tā chī huài le dōngxi, yìzhí ǒutù. Il a mangé quelque chose de mauvais et n’a pas arrêté de vomir. |
| 1324 |
趴 |
pā |
être allongé à plat ventre; se coucher |
孩子趴在地上。 Háizi pā zài dì shàng. L’enfant est allongé par terre. |
| 1325 |
排斥 |
páichì |
rejeter; exclure; repousser |
同学不应该互相排斥。 Tóngxué bù yīnggāi hùxiāng páichì. Les camarades de classe ne devraient pas se rejeter les uns les autres. |
| 1326 |
排除 |
páichú |
écarter; éliminer; exclure (une possibilité) |
医生排除了严重疾病的可能。 Yīshēng páichú le yánzhòng jíbìng de kěnéng. Le médecin a écarté la possibilité d’une maladie grave. |
| 1327 |
排练 |
páiliàn |
répéter (un spectacle); faire des répétitions |
演员晚上还要排练。 Yǎnyuán wǎnshang hái yào páiliàn. L’acteur doit encore répéter ce soir. |
| 1328 |
排放 |
páifàng |
rejeter (des émissions); déverser |
工厂必须减少污染排放。 Gōngchǎng bìxū jiǎnshǎo wūrǎn páifàng. Les usines doivent réduire leurs émissions polluantes. |
| 1329 |
徘徊 |
páihuái |
errer; rôder; hésiter |
他在门口徘徊了很久。 Tā zài ménkǒu páihuái le hěn jiǔ. Il a rôdé longtemps devant la porte. |
| 1330 |
派别 |
pàibié |
faction; courant; clan |
这个组织内部有几个派别。 Zhège zǔzhī nèibù yǒu jǐ ge pàibié. Cette organisation compte plusieurs factions en interne. |
| 1331 |
派遣 |
pàiqiǎn |
envoyer; dépêcher; détacher |
公司派遣工程师去现场。 Gōngsī pàiqiǎn gōngchéngshī qù xiànchǎng. L’entreprise a dépêché des ingénieurs sur le site. |
| 1332 |
攀登 |
pāndēng |
escalader; gravir |
大家明天攀登高峰。 Dàjiā míngtiān pāndēng gāofēng. Demain, tout le monde gravira le sommet. |
| 1333 |
盘旋 |
pánxuán |
tournoyer; planer; décrire des cercles |
鸟在天空盘旋。 Niǎo zài tiānkōng pánxuán. Les oiseaux planaient dans le ciel. |
| 1334 |
畔 |
pàn |
rive; bord; côté |
路畔有很多树。 Lùpàn yǒu hěn duō shù. Il y a beaucoup d’arbres au bord de la route. |
| 1335 |
判决 |
pànjué |
verdict; jugement (de justice) |
法院明天宣布判决。 Fǎyuàn míngtiān xuānbù pànjué. Le tribunal annoncera le verdict demain. |
| 1336 |
庞大 |
pángdà |
énorme; colossal |
这个项目需要庞大的资金。 Zhège xiàngmù xūyào pángdà de zījīn. Ce projet nécessite des fonds énormes. |
| 1337 |
抛弃 |
pāoqì |
abandonner; renoncer à; jeter |
不要轻易抛弃自己的理想。 Bú yào qīngyì pāoqì zìjǐ de lǐxiǎng. N’abandonnez pas facilement vos idéaux. |
| 1338 |
泡沫 |
pàomò |
bulle; mousse; écume |
杯子里都是泡沫。 Bēizi lǐ dōu shì pàomò. La tasse est pleine de mousse. |
| 1339 |
培育 |
péiyù |
cultiver; former; nourrir |
老师认真培育学生。 Lǎoshī rènzhēn péiyù xuésheng. Le professeur forme les élèves avec sérieux. |
| 1340 |
配备 |
pèibèi |
équiper; doter (de) |
学校给教室配备了电脑。 Xuéxiào gěi jiàoshì pèibèi le diànnǎo. L’école a équipé la salle de classe d’ordinateurs. |
| 1341 |
配偶 |
pèi'ǒu |
conjoint; époux/épouse |
申请材料需要配偶信息。 Shēnqǐng cáiliào xūyào pèi'ǒu xìnxī. Le dossier de demande requiert des informations sur le conjoint. |
| 1342 |
配套 |
pèitào |
assorti; complet; en ensemble |
这套设备配套齐全。 Zhè tào shèbèi pèitào qíquán. Cet ensemble d’équipements est complet et bien assorti. |
| 1343 |
盆地 |
péndì |
bassin (géographique) |
这个盆地很热。 Zhège péndì hěn rè. Il fait très chaud dans ce bassin. |
| 1344 |
烹饪 |
pēngrèn |
cuisine; cuisson; art culinaire |
妈妈喜欢学习烹饪。 Māma xǐhuan xuéxí pēngrèn. Maman aime apprendre la cuisine. |
| 1345 |
捧 |
pěng |
tenir dans ses mains; porter (en soutenant) |
她捧着热茶走进来。 Tā pěng zhe rè chá zǒu jìn lái. Elle est entrée en tenant un thé chaud dans ses mains. |
| 1346 |
劈 |
pī |
fendre; casser en deux |
他用刀把木头劈开。 Tā yòng dāo bǎ mùtou pī kāi. Il a fendu le bois avec un couteau. |
| 1347 |
批发 |
pīfā |
vente en gros; grossiste |
公司批发水果。 Gōngsī pīfā shuǐguǒ. L’entreprise vend des fruits en gros. |
| 1348 |
批判 |
pīpàn |
critiquer; condamner; faire la critique de |
文章批判了这种错误方法。 Wénzhāng pīpàn le zhè zhǒng cuòwù fāngfǎ. L’article a critiqué cette méthode erronée. |
| 1349 |
疲惫 |
píbèi |
épuisé; exténué |
加班让他疲惫。 Jiābān ràng tā píbèi. Les heures supplémentaires l’ont épuisé. |
| 1350 |
疲倦 |
píjuàn |
fatigué; las |
会议太久,大家都很疲倦。 Huìyì tài jiǔ, dàjiā dōu hěn píjuàn. La réunion a trop duré, tout le monde était fatigué. |
| 1351 |
皮革 |
pígé |
cuir |
这件衣服是皮革做的。 Zhè jiàn yīfu shì pígé zuò de. Ce vêtement est en cuir. |
| 1352 |
屁股 |
pìgu |
fesses |
孩子摔倒,屁股很疼。 Háizi shuāidǎo, pìgu hěn téng. L’enfant est tombé et il avait mal aux fesses. |
| 1353 |
譬如 |
pìrú |
par exemple; notamment |
很多运动有好处,譬如游泳。 Hěn duō yùndòng yǒu hǎochu, pìrú yóuyǒng. Beaucoup de sports sont bénéfiques, par exemple la natation. |
| 1354 |
偏差 |
piānchā |
écart; déviation; erreur |
这个数据存在偏差。 Zhège shùjù cúnzài piānchā. Ces données présentent un écart. |
| 1355 |
偏见 |
piānjiàn |
préjugé |
我们不应该带着偏见看人。 Wǒmen bù yīnggāi dài zhe piānjiàn kàn rén. Nous ne devrions pas juger les gens avec des préjugés. |
| 1356 |
偏僻 |
piānpì |
isolé; reculé; éloigné |
这个地方位置偏僻。 Zhège dìfang wèizhi piānpì. Cet endroit est situé dans une zone reculée. |
| 1357 |
偏偏 |
piānpiān |
justement; par malchance; exprès |
我准备出门,偏偏下雨。 Wǒ zhǔnbèi chū mén, piānpiān xià yǔ. J’étais sur le point de sortir, et justement il s’est mis à pleuvoir. |
| 1358 |
片断 |
piànduàn |
fragment; extrait |
这个片断很精彩。 Zhège piànduàn hěn jīngcǎi. Cet extrait est remarquable. |
| 1359 |
片刻 |
piànkè |
un instant; un moment |
请在这里等我片刻。 Qǐng zài zhèlǐ děng wǒ piànkè. Veuillez m’attendre ici un instant. |
| 1360 |
飘扬 |
piāoyáng |
flotter au vent; claquer (au vent) |
旗帜正在飘扬。 Qízhì zhèngzài piāoyáng. Le drapeau flotte au vent. |
| 1361 |
漂浮 |
piāofú |
flotter; être en suspension |
几片叶子漂浮在水上。 Jǐ piàn yèzi piāofú zài shuǐ shàng. Quelques feuilles flottaient à la surface de l’eau. |
| 1362 |
撇 |
piē |
mettre de côté; écarter |
他把旧计划撇在一边。 Tā bǎ jiù jìhuà piē zài yìbiān. Il a mis l’ancien plan de côté. |
| 1363 |
拼搏 |
pīnbó |
lutter avec acharnement; se donner à fond |
他为了冠军努力拼搏。 Tā wèile guànjūn nǔlì pīnbó. Il s’est battu avec acharnement pour le championnat. |
| 1364 |
拼命 |
pīnmìng |
se tuer à la tâche; s’acharner; faire tout son possible |
他拼命工作,还是失败了。 Tā pīnmìng gōngzuò, háishi shībài le. Il a travaillé désespérément, mais a quand même échoué. |
| 1365 |
频繁 |
pínfán |
fréquent; à répétition |
最近这里交通事故频繁。 Zuìjìn zhèlǐ jiāotōng shìgù pínfán. Dernièrement, les accidents de la route y sont fréquents. |
| 1366 |
频率 |
pínlǜ |
fréquence |
机器工作的频率很稳定。 Jīqì gōngzuò de pínlǜ hěn wěndìng. La fréquence de fonctionnement de la machine est très stable. |
| 1367 |
贫乏 |
pínfá |
pauvre; insuffisant; déficient |
他的经验还很贫乏。 Tā de jīngyàn hái hěn pínfá. Son expérience est encore insuffisante. |
| 1368 |
贫困 |
pínkùn |
pauvre; dans la misère |
这个地区曾经很贫困。 Zhège dìqū céngjīng hěn pínkùn. Cette région était autrefois très pauvre. |
| 1369 |
品尝 |
pǐncháng |
déguster; goûter |
客人正在品尝新菜。 Kèrén zhèngzài pǐncháng xīn cài. Les invités sont en train de goûter le nouveau plat. |
| 1370 |
品德 |
pǐndé |
moralité; qualités morales |
学校重视学生的品德。 Xuéxiào zhòngshì xuésheng de pǐndé. L’école attache de l’importance à la moralité des élèves. |
| 1371 |
品质 |
pǐnzhì |
qualité |
这个手机品质不错。 Zhège shǒujī pǐnzhì búcuò. La qualité de ce téléphone est plutôt bonne. |
| 1372 |
品种 |
pǐnzhǒng |
variété; espèce |
市场上苹果品种很多。 Shìchǎng shàng píngguǒ pǐnzhǒng hěn duō. Il y a beaucoup de variétés de pommes au marché. |
| 1373 |
平凡 |
píngfán |
ordinaire; banal |
平凡的工作也有价值。 Píngfán de gōngzuò yě yǒu jiàzhí. Un travail ordinaire a aussi de la valeur. |
| 1374 |
平面 |
píngmiàn |
plan; surface plane; (graphisme) 2D |
这是平面设计。 Zhè shì píngmiàn shèjì. C’est du design graphique. |
| 1375 |
平坦 |
píngtǎn |
plat; uniforme |
这条路又宽又平坦。 Zhè tiáo lù yòu kuān yòu píngtǎn. Cette route est à la fois large et plate. |
| 1376 |
平行 |
píngxíng |
parallèle |
这两条路互相平行。 Zhè liǎng tiáo lù hùxiāng píngxíng. Ces deux routes sont parallèles l’une à l’autre. |
| 1377 |
平原 |
píngyuán |
plaine |
我们穿过广阔的平原。 Wǒmen chuān guò guǎngkuò de píngyuán. Nous avons traversé une vaste plaine. |
| 1378 |
平庸 |
píngyōng |
médiocre; banal |
他不想过平庸的生活。 Tā bù xiǎng guò píngyōng de shēnghuó. Il ne veut pas mener une vie médiocre. |
| 1379 |
评估 |
pínggū |
évaluer; estimer |
专家正在评估风险。 Zhuānjiā zhèngzài pínggū fēngxiǎn. Des experts sont en train d’évaluer les risques. |
| 1380 |
评论 |
pínglùn |
commentaire; critiquer; commenter |
读完文章,他写了评论。 Dú wán wénzhāng, tā xiě le pínglùn. Après avoir lu l’article, il a écrit un commentaire. |
| 1381 |
屏障 |
píngzhàng |
barrière; écran protecteur |
森林是城市的自然屏障。 Sēnlín shì chéngshì de zìrán píngzhàng. Les forêts sont une barrière naturelle pour la ville. |
| 1382 |
屏幕 |
píngmù |
écran |
手机屏幕坏了。 Shǒujī píngmù huài le. L’écran du téléphone est cassé. |
| 1383 |
坡 |
pō |
pente; côte |
自行车慢慢上这个坡。 Zìxíngchē mànman shàng zhège pō. Le vélo a monté cette pente lentement. |
| 1384 |
泼 |
pō |
éclabousser; asperger; renverser (un liquide) |
孩子不小心把水泼到地上。 Háizi bù xiǎoxīn bǎ shuǐ pō dào dì shàng. L’enfant a accidentellement renversé de l’eau par terre. |
| 1385 |
颇 |
pō |
assez; plutôt; fort |
电影颇为精彩。 Diànyǐng pōwéi jīngcǎi. Le film est vraiment assez captivant. |
| 1386 |
破例 |
pòlì |
faire une exception; déroger à la règle |
老师这次破例让他明天交作业。 Lǎoshī zhè cì pòlì ràng tā míngtiān jiāo zuòyè. Cette fois, l’enseignant a fait une exception et l’a autorisé à rendre ses devoirs demain. |
| 1387 |
迫不及待 |
pòbùjídài |
ne pas pouvoir attendre; être impatient |
孩子迫不及待看礼物。 Háizi pòbùjídài kàn lǐwù. L’enfant ne tenait plus en place à l’idée de voir le cadeau. |
| 1388 |
迫害 |
pòhài |
persécuter; persécution |
历史上很多人受到迫害。 Lìshǐ shàng hěn duō rén shòu dào pòhài. Dans l’histoire, beaucoup de gens ont subi des persécutions. |
| 1389 |
魄力 |
pòlì |
audace; détermination; poigne |
这位领导很有魄力。 Zhè wèi lǐngdǎo hěn yǒu pòlì. Ce dirigeant a une grande audace et une forte capacité d’action. |
| 1390 |
扑 |
pū |
se ruer sur; bondir vers |
孩子扑向妈妈。 Háizi pū xiàng māma. L’enfant s’est précipité vers sa mère. |
| 1391 |
铺 |
pū |
étaler; déployer |
请把地图铺在这里。 Qǐng bǎ dìtú pū zài zhèlǐ. Veuillez étaler la carte ici. |
| 1392 |
普及 |
pǔjí |
populariser; se généraliser |
这个办法已经普及。 Zhège bànfǎ yǐjīng pǔjí. Cette méthode s’est déjà largement répandue. |
| 1393 |
朴实 |
pǔshí |
simple; sincère; sans artifice |
这位农民说话很朴实。 Zhè wèi nóngmín shuōhuà hěn pǔshí. Ce paysan parle simplement et avec sincérité. |
| 1394 |
朴素 |
pǔsù |
sobre; simple |
她穿得朴素大方。 Tā chuān de pǔsù dàfang. Elle s’habille sobrement et avec élégance. |
| 1395 |
瀑布 |
pùbù |
cascade |
这里的瀑布很壮观。 Zhèlǐ de pùbù hěn zhuàngguān. La cascade d’ici est spectaculaire. |
| 1396 |
期望 |
qīwàng |
attendre; espérer; attente |
家长对孩子有很高的期望。 Jiāzhǎng duì háizi yǒu hěn gāo de qīwàng. Les parents ont de très grandes attentes envers leurs enfants. |
| 1397 |
期限 |
qīxiàn |
délai; échéance |
报名期限到明天结束。 Bàomíng qīxiàn dào míngtiān jiéshù. La date limite d’inscription se termine demain. |
| 1398 |
欺负 |
qīfu |
brutaliser; intimider; harceler |
大孩子不应该欺负小孩子。 Dà háizi bù yīnggāi qīfu xiǎo háizi. Les grands ne devraient pas intimider les plus petits. |
| 1399 |
欺骗 |
qīpiàn |
tromper; duper; fraude |
这种欺骗行为必须取消。 Zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi bìxū qǔxiāo. Ce genre de comportement trompeur doit être supprimé. |
| 1400 |
凄凉 |
qīliáng |
désolé; lugubre; dépeuplé |
城市显得很凄凉。 Chéngshì xiǎnde hěn qīliáng. La ville avait l’air désolée. |
| 1401 |
奇妙 |
qímiào |
merveilleux; extraordinaire |
这次旅行经历很奇妙。 Zhè cì lǚxíng jīnglì hěn qímiào. Cette expérience de voyage était merveilleuse. |
| 1402 |
旗袍 |
qípáo |
qipao; robe chinoise ajustée (cheongsam) |
她穿着旗袍参加活动。 Tā chuān zhe qípáo cānjiā huódòng. Elle a porté un qipao pour participer à l’activité. |
| 1403 |
旗帜 |
qízhì |
drapeau; étendard |
广场上挂着许多旗帜。 Guǎngchǎng shàng guà zhe xǔduō qízhì. De nombreux drapeaux étaient accrochés sur la place. |
| 1404 |
齐全 |
qíquán |
complet; au grand complet |
这家公司工具很齐全。 Zhè jiā gōngsī gōngjù hěn qíquán. Cette entreprise dispose d’un ensemble d’outils complet. |
| 1405 |
齐心协力 |
qíxīn-xiélì |
unir ses efforts; faire front commun |
大家齐心协力完成了任务。 Dàjiā qíxīnxiélì wánchéng le rènwu. Tout le monde a uni ses efforts et a achevé la tâche. |
| 1406 |
歧视 |
qíshì |
discriminer; discrimination |
公司反对任何歧视。 Gōngsī fǎnduì rènhé qíshì. L’entreprise s’oppose à toute discrimination. |
| 1407 |
起草 |
qǐcǎo |
rédiger un projet; ébaucher; mettre au brouillon |
秘书正在起草通知。 Mìshū zhèngzài qǐcǎo tōngzhī. La secrétaire est en train de rédiger un avis. |
| 1408 |
起初 |
qǐchū |
au début; d’abord |
起初我不理解他的决定。 Qǐchū wǒ bù lǐjiě tā de juédìng. Au début, je ne comprenais pas sa décision. |
| 1409 |
起伏 |
qǐfú |
onduler; être accidenté (relief) |
这条路起伏很大。 Zhè tiáo lù qǐfú hěn dà. Cette route présente de fortes montées et descentes. |
| 1410 |
起哄 |
qǐhòng |
chahuter; faire du grabuge; exciter la foule |
有人在后面起哄。 Yǒu rén zài hòumiàn qǐhòng. Quelqu’un faisait du grabuge au fond. |
| 1411 |
起码 |
qǐmǎ |
au moins; tout au minimum |
你起码要认真准备。 Nǐ qǐmǎ yào rènzhēn zhǔnbèi. À tout le moins, tu dois te préparer sérieusement. |
| 1412 |
起源 |
qǐyuán |
origine; provenance |
这个传统的起源在古代。 Zhège chuántǒng de qǐyuán zài gǔdài. L’origine de cette tradition remonte à l’Antiquité. |
| 1413 |
启程 |
qǐchéng |
partir; se mettre en route |
代表团清晨启程去北京。 Dàibiǎotuán qīngchén qǐchéng qù Běijīng. La délégation est partie pour Pékin tôt le matin. |
| 1414 |
启示 |
qǐshì |
enseignement; révélation; éclairage |
这次失败给了我们启示。 Zhè cì shībài gěi le wǒmen qǐshì. Cet échec nous a apporté des enseignements. |
| 1415 |
启事 |
qǐshì |
avis; annonce |
门口有一张招聘启事。 Ménkǒu yǒu yì zhāng zhāopìn qǐshì. Il y a une annonce de recrutement à l’entrée. |
| 1416 |
启蒙 |
qǐméng |
initiation; éveil (éducatif) |
家长是孩子的启蒙老师。 Jiāzhǎng shì háizi de qǐméng lǎoshī. Les parents sont les premiers enseignants d’éveil de leurs enfants. |
| 1417 |
乞丐 |
qǐgài |
mendiant |
门口有个乞丐需要帮助。 Ménkǒu yǒu ge qǐgài xūyào bāngzhù. Il y a un mendiant à l’entrée qui a besoin d’aide. |
| 1418 |
企图 |
qǐtú |
tenter; chercher à; tentative |
他企图隐瞒事实。 Tā qǐtú yǐnmán shìshí. Il a tenté de dissimuler les faits. |
| 1419 |
岂有此理 |
qǐyǒu-cǐlǐ |
c’est scandaleux !; c’est un comble ! |
欺负老人,真是岂有此理。 Qīfu lǎorén, zhēn shì qǐyǒucǐlǐ. S’en prendre aux personnes âgées, c’est un scandale. |
| 1420 |
器材 |
qìcái |
matériel; équipement |
体育课要检查器材。 Tǐyù kè yào jiǎnchá qìcái. Il faut vérifier le matériel pour le cours d’EPS. |
| 1421 |
器官 |
qìguān |
organe |
医生正在检查他的器官。 Yīshēng zhèngzài jiǎnchá tā de qìguān. Le médecin examine ses organes. |
| 1422 |
气概 |
qìgài |
allant; trempe; esprit de bravoure |
他面对困难很有气概。 Tā miànduì kùnnan hěn yǒu qìgài. Face aux difficultés, il fait preuve d’une grande bravoure. |
| 1423 |
气功 |
qìgōng |
qigong (gymnastique énergétique) |
爷爷喜欢气功。 Yéye xǐhuan qìgōng. Grand-père aime le qigong. |
| 1424 |
气魄 |
qìpò |
ampleur; grandeur; envergure |
这座大桥很有气魄。 Zhè zuò dàqiáo hěn yǒu qìpò. Ce pont a une grande envergure. |
| 1425 |
气色 |
qìsè |
teint; mine; apparence |
休息让她气色好多了。 Xiūxi ràng tā qìsè hǎo duō le. Le repos lui a nettement amélioré le teint. |
| 1426 |
气势 |
qìshì |
élan; puissance; momentum |
这支队伍气势很大。 Zhè zhī duìwu qìshì hěn dà. Cette équipe a un élan impressionnant. |
| 1427 |
气味 |
qìwèi |
odeur |
厨房里有奇怪的气味。 Chúfáng lǐ yǒu qíguài de qìwèi. Il y a une odeur étrange dans la cuisine. |
| 1428 |
气象 |
qìxiàng |
météorologie; phénomènes météo |
气象报告说天气不好。 Qìxiàng bàogào shuō tiānqì bù hǎo. Le bulletin météo annonce du mauvais temps. |
| 1429 |
气压 |
qìyā |
pression atmosphérique |
这里气压比较低。 Zhèlǐ qìyā bǐjiào dī. La pression atmosphérique est relativement basse ici. |
| 1430 |
气质 |
qì zhì |
tempérament; allure |
她的气质很温和。 Tā de qìzhì hěn wēnhé. Son tempérament est très doux. |
| 1431 |
迄今为止 |
qìjīn-wéizhǐ |
jusqu’à présent; à ce jour |
迄今为止,项目进展顺利。 Qìjīnwéizhǐ, xiàngmù jìnzhǎn shùnlì. Jusqu’à présent, le projet avance sans encombre. |
| 1432 |
掐 |
qiā |
pincer; serrer entre les doigts |
她掐了一下自己的胳膊。 Tā qiā le yíxià zìjǐ de gēbo. Elle s’est pincé le bras une fois. |
| 1433 |
恰当 |
qiàdàng |
approprié; convenable |
他的回答很恰当。 Tā de huídá hěn qiàdàng. Sa réponse était appropriée. |
| 1434 |
恰到好处 |
qiàdàohǎochù |
pile comme il faut; parfaitement dosé |
这个菜的味道恰到好处。 Zhège cài de wèidao qiàdàohǎochù. Le goût de ce plat est pile comme il faut. |
| 1435 |
恰巧 |
qiàqiǎo |
par hasard; justement |
我到学校,恰巧朋友来了。 Wǒ dào xuéxiào, qiàqiǎo péngyou lái le. Je suis arrivé à l’école, et justement mon ami est venu. |
| 1436 |
洽谈 |
qiàtán |
négocier; discuter (en vue d’un accord) |
双方下午洽谈合作。 Shuāngfāng xiàwǔ qiàtán hézuò. Les deux parties discuteront de coopération cet après-midi. |
| 1437 |
牵 |
qiān |
tenir par la main; tirer; mener |
妈妈牵着孩子过马路。 Māma qiān zhe háizi guò mǎlù. Maman tenait l’enfant par la main pour traverser la route. |
| 1438 |
牵扯 |
qiānchě |
impliquer; entraîner; être lié à |
这个问题牵扯到很多部门。 Zhège wèntí qiānchě dào hěn duō bùmén. Cette question implique de nombreux départements. |
| 1439 |
牵制 |
qiānzhì |
entraver; contenir; freiner |
困难牵制了队伍。 Kùnnan qiānzhì le duìwu. Les difficultés ont freiné l’équipe. |
| 1440 |
千方百计 |
qiānfāng-bǎijì |
par tous les moyens; faire tout son possible |
医生千方百计抢救患者。 Yīshēng qiānfāngbǎijì qiǎngjiù huànzhě. Les médecins ont tout tenté pour sauver le patient. |
| 1441 |
签署 |
qiānshǔ |
signer; apposer sa signature |
双方在会上签署合同。 Shuāngfāng zài huì shàng qiānshǔ hétong. Les deux parties ont signé le contrat lors de la réunion. |
| 1442 |
迁就 |
qiānjiù |
céder à; complaire à; faire des concessions par complaisance |
家长不能总是迁就孩子。 Jiāzhǎng bù néng zǒngshì qiānjiù háizi. Les parents ne peuvent pas toujours céder aux enfants. |
| 1443 |
迁徙 |
qiānxǐ |
migrer; se déplacer (en migration) |
鸟群每年都会迁徙。 Niǎoqún měi nián dōu huì qiānxǐ. Les oiseaux migrent chaque année. |
| 1444 |
谦逊 |
qiānxùn |
modeste; humble |
他很有能力,却一直谦逊。 Tā hěn yǒu nénglì, què yìzhí qiānxùn. Il est très compétent, et pourtant il reste toujours modeste. |
| 1445 |
前景 |
qiánjǐng |
perspectives; avenir (d’un secteur, d’une situation) |
这个行业前景很好。 Zhège hángyè qiánjǐng hěn hǎo. Ce secteur a de très bonnes perspectives. |
| 1446 |
前提 |
qiántí |
préalable; condition préalable |
安全是开展活动的前提。 Ānquán shì kāizhǎn huódòng de qiántí. La sécurité est le préalable indispensable au déroulement de l’activité. |
| 1447 |
潜力 |
qiánlì |
potentiel |
这个年轻人很有潜力。 Zhège niánqīngrén hěn yǒu qiánlì. Ce jeune a un grand potentiel. |
| 1448 |
潜水 |
qiánshuǐ |
plongée (sous-marine) |
他学习潜水。 Tā xuéxí qiánshuǐ. Il apprend la plongée. |
| 1449 |
潜移默化 |
qiányí-mòhuà |
influencer subtilement; exercer une influence imperceptible |
家庭环境会潜移默化地影响孩子。 Jiātíng huánjìng huì qiányímòhuà de yǐngxiǎng háizi. Le milieu familial influence subtilement les enfants. |
| 1450 |
谴责 |
qiǎnzé |
condamner; blâmer; réprouver |
大家谴责这种欺骗行为。 Dàjiā qiǎnzé zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi. Tout le monde a condamné ce comportement trompeur. |
| 1451 |
强制 |
qiángzhì |
imposer; contraindre (par la force/autorité) |
学校不能强制学生参加活动。 Xuéxiào bù néng qiángzhì xuésheng cānjiā huódòng. L’école ne peut pas obliger les élèves à participer aux activités. |
| 1452 |
抢劫 |
qiǎngjié |
vol à main armée; braquage |
警察很快抓住了抢劫的人。 Jǐngchá hěn kuài zhuāzhù le qiǎngjié de rén. La police a rapidement arrêté l’auteur du braquage. |
| 1453 |
抢救 |
qiǎngjiù |
secourir en urgence; sauver (in extremis) |
医生正在抢救受伤的工人。 Yīshēng zhèngzài qiǎngjiù shòushāng de gōngrén. Les médecins sont en train de secourir l’ouvrier blessé. |
| 1454 |
强迫 |
qiǎngpò |
forcer; contraindre |
不要强迫别人接受你的看法。 Bú yào qiǎngpò biérén jiēshòu nǐ de kànfǎ. Ne force pas les autres à accepter ton point de vue. |
| 1455 |
桥梁 |
qiáoliáng |
pont; passerelle (au sens figuré) |
这座桥梁连接两座城市。 Zhè zuò qiáoliáng liánjiē liǎng zuò chéngshì. Ce pont relie deux villes. |
| 1456 |
翘 |
qiào |
relever; dresser; poser en l’air (ex. les pieds) |
他的脚翘在椅子上。 Tā de jiǎo qiào zài yǐzi shàng. Il a les pieds relevés sur la chaise. |
| 1457 |
窍门 |
qiàomén |
astuce; truc; procédé |
他找到了数字窍门。 Tā zhǎodào le shùzì qiàomén. Il a trouvé une astuce pour les nombres. |
| 1458 |
锲而不舍 |
qiè'érbùshě |
persévérer; ne rien lâcher |
只要锲而不舍,就会有进步。 Zhǐyào qiè'érbùshě, jiù huì yǒu jìnbù. Tant que tu persévères, tu progresseras. |
| 1459 |
切实 |
qièshí |
concret; pragmatique; effectif |
政府提出了切实的办法。 Zhèngfǔ tíchū le qièshí de bànfǎ. Le gouvernement a proposé des mesures concrètes. |
| 1460 |
亲密 |
qīnmì |
intime; proche |
大家是亲密的朋友。 Dàjiā shì qīnmì de péngyou. Nous sommes tous des amis proches. |
| 1461 |
亲热 |
qīnrè |
affectueux; chaleureux |
奶奶看到孙子特别亲热。 Nǎinai kàn dào sūnzi tèbié qīnrè. Quand elle a vu son petit-fils, grand-mère s’est montrée particulièrement affectueuse. |
| 1462 |
侵犯 |
qīnfàn |
porter atteinte à; violer (des droits) |
这种行为侵犯了他的权利。 Zhè zhǒng xíngwéi qīnfàn le tā de quánlì. Ce comportement a porté atteinte à ses droits. |
| 1463 |
侵略 |
qīnlüè |
agression; invasion |
历史课讲到那场侵略战争。 Lìshǐ kè jiǎng dào nà chǎng qīnlüè zhànzhēng. Le cours d’histoire a abordé cette guerre d’agression. |
| 1464 |
钦佩 |
qīnpèi |
admirer; éprouver de l’admiration pour |
我钦佩她面对困难的勇气。 Wǒ qīnpèi tā miànduì kùnnan de yǒngqì. J’admire son courage face aux difficultés. |
| 1465 |
勤俭 |
qínjiǎn |
travailleur et économe; laborieux et frugal |
奶奶勤俭,从不浪费。 Nǎinai qínjiǎn, cóng bù làngfèi. Grand-mère est travailleuse et économe, elle ne gaspille jamais. |
| 1466 |
勤劳 |
qínláo |
travailleur; laborieux |
勤劳的人能够改善生活。 Qínláo de rén nénggòu gǎishàn shēnghuó. Les personnes travailleuses peuvent améliorer leur vie. |
| 1467 |
清澈 |
qīngchè |
limpide; clair |
水很清澈。 Shuǐ hěn qīngchè. L’eau est très limpide. |
| 1468 |
清晨 |
qīngchén |
petit matin; aurore |
清晨,公园里空气很好。 Qīngchén, gōngyuán lǐ kōngqì hěn hǎo. Au petit matin, l’air du parc est très bon. |
| 1469 |
清除 |
qīngchú |
enlever; éliminer; débarrasser |
工人清除了路上的东西。 Gōngrén qīngchú le lù shàng de dōngxi. Les ouvriers ont dégagé ce qui se trouvait sur la route. |
| 1470 |
清洁 |
qīngjié |
nettoyer; faire le ménage |
请清洁房间。 Qǐng qīngjié fángjiān. Veuillez nettoyer la chambre. |
| 1471 |
清理 |
qīnglǐ |
ranger; nettoyer; débarrasser |
周末我们清理了房间。 Zhōumò wǒmen qīnglǐ le fángjiān. Nous avons rangé et nettoyé la chambre pendant le week-end. |
| 1472 |
清晰 |
qīngxī |
net; clair; distinct |
这张照片很清晰。 Zhè zhāng zhàopiàn hěn qīngxī. Cette photo est très nette. |
| 1473 |
清醒 |
qīngxǐng |
lucide; éveillé; sobre |
喝水让他清醒多了。 Hē shuǐ ràng tā qīngxǐng duō le. Boire de l’eau l’a rendu beaucoup plus alerte. |
| 1474 |
清真 |
qīngzhēn |
halal; musulman (au sens alimentaire) |
餐厅提供清真菜。 Cāntīng tígōng qīngzhēn cài. Le restaurant propose des plats halal. |
| 1475 |
倾听 |
qīngtīng |
écouter attentivement; prêter une oreille attentive |
老师认真倾听学生的看法。 Lǎoshī rènzhēn qīngtīng xuésheng de kànfǎ. Le professeur a écouté attentivement l’avis des élèves. |
| 1476 |
倾向 |
qīngxiàng |
tendance; inclination; pencher pour |
我更倾向这个选择。 Wǒ gèng qīngxiàng zhège xuǎnzé. Je penche davantage pour ce choix. |
| 1477 |
倾斜 |
qīngxié |
s’incliner; pencher; être incliné |
这棵树向旁边倾斜。 Zhè kē shù xiàng pángbiān qīngxié. Cet arbre penche sur le côté. |
| 1478 |
晴朗 |
qínglǎng |
dégagé; ensoleillé (temps) |
天气晴朗,我们去爬山。 Tiānqì qínglǎng, wǒmen qù pá shān. Il fait beau, alors nous irons faire une randonnée en montagne. |
| 1479 |
情报 |
qíngbào |
renseignements; informations (de renseignement) |
警察获得了重要情报。 Jǐngchá huòdé le zhòngyào qíngbào. La police a obtenu des renseignements importants. |
| 1480 |
情节 |
qíngjié |
intrigue; déroulement (d’une histoire) |
电影的情节很紧张。 Diànyǐng de qíngjié hěn jǐnzhāng. L’intrigue du film est très tendue. |
| 1481 |
情理 |
qínglǐ |
raison et sentiment; bon sens; ce qui est raisonnable |
这个要求不讲情理。 Zhège yāoqiú bù jiǎng qínglǐ. Cette demande est déraisonnable. |
| 1482 |
情形 |
qíngxíng |
situation; circonstances |
当时的情形很危险。 Dāngshí de qíngxíng hěn wēixiǎn. La situation à ce moment-là était très dangereuse. |
| 1483 |
请柬 |
qǐngjiǎn |
carton d’invitation |
她收到一张请柬。 Tā shōu dào yì zhāng qǐngjiǎn. Elle a reçu un carton d’invitation. |
| 1484 |
请教 |
qǐngjiào |
consulter; demander conseil à |
遇到难题,我会请教老师。 Yù dào nántí, wǒ huì qǐngjiào lǎoshī. Quand je rencontre un problème difficile, je consulte le professeur. |
| 1485 |
请示 |
qǐngshì |
demander des instructions; solliciter l’arbitrage d’un supérieur |
这件事情我要先向领导请示。 Zhè jiàn shìqing wǒ yào xiān xiàng lǐngdǎo qǐngshì. Pour cette affaire, je dois d’abord demander des instructions au supérieur. |
| 1486 |
请帖 |
qǐngtiě |
invitation (écrite) |
朋友送来一张请帖。 Péngyou sòng lái yì zhāng qǐngtiě. Un ami a apporté une invitation. |
| 1487 |
丘陵 |
qiūlíng |
collines; coteaux |
这里有很多丘陵。 Zhèlǐ yǒu hěn duō qiūlíng. Il y a beaucoup de collines ici. |
| 1488 |
区分 |
qūfēn |
distinguer; différencier |
孩子已经能区分左右。 Háizi yǐjīng néng qūfēn zuǒyòu. L’enfant sait déjà distinguer la gauche de la droite. |
| 1489 |
区域 |
qūyù |
zone; région; secteur |
这个区域禁止通过。 Zhège qūyù jìnzhǐ tōngguò. Le passage est interdit dans cette zone. |
| 1490 |
屈服 |
qūfú |
se soumettre; céder; capituler |
面对压力,他没有屈服。 Miànduì yālì, tā méiyǒu qūfú. Face à la pression, il n’a pas cédé. |
| 1491 |
曲折 |
qūzhé |
tortueux; sinueux; plein de rebondissements |
这条路很曲折。 Zhè tiáo lù hěn qūzhé. Cette route est très sinueuse. |
| 1492 |
驱逐 |
qūzhú |
expulser; chasser; bannir |
警察把他驱逐出去。 Jǐngchá bǎ tā qūzhú chūqu. La police l’a expulsé. |
| 1493 |
渠道 |
qúdào |
canal; filière |
网络是重要的销售渠道。 Wǎngluò shì zhòngyào de xiāoshòu qúdào. Internet est un canal de vente important. |
| 1494 |
取缔 |
qǔdì |
interdire; supprimer; dissoudre (par décision administrative) |
政府取缔了非法市场。 Zhèngfǔ qǔdì le fēifǎ shìchǎng. Le gouvernement a interdit le marché illégal. |
| 1495 |
曲子 |
qǔzi |
air; mélodie |
这首曲子很好听。 Zhè shǒu qǔzi hěn hǎotīng. Cette mélodie est très agréable à écouter. |
| 1496 |
趣味 |
qùwèi |
intérêt; caractère amusant; attrait |
这本书趣味很高。 Zhè běn shū qùwèi hěn gāo. Ce livre est très intéressant. |
| 1497 |
圈套 |
quāntào |
piège; traquenard |
他看出了对方的圈套。 Tā kàn chū le duìfāng de quāntào. Il a percé à jour le piège de l’autre partie. |
| 1498 |
全局 |
quánjú |
vision d’ensemble; situation globale |
领导要从全局考虑问题。 Lǐngdǎo yào cóng quánjú kǎolǜ wèntí. Les dirigeants doivent réfléchir aux problèmes dans une perspective d’ensemble. |
| 1499 |
全力以赴 |
quánlìyǐfù |
se donner à fond; faire tout son possible |
大家决定全力以赴参加比赛。 Dàjiā juédìng quánlìyǐfù cānjiā bǐsài. Tout le monde a décidé de se donner à fond pour participer à la compétition. |
| 1500 |
权衡 |
quánhéng |
peser le pour et le contre; mettre en balance |
他权衡价格和质量。 Tā quánhéng jiàgé hé zhìliàng. Il a mis en balance le prix et la qualité. |
| 1501 |
权威 |
quánwēi |
autorité; faisant autorité |
这位专家很有权威。 Zhe wei zhuanjia hen you quanwei. Cet expert fait grande autorité. |
| 1502 |
拳头 |
quántou |
poing |
他拳头很大。 Ta quantou hen da. Il a un gros poing. |
| 1503 |
犬 |
quǎn |
chien (terme littéraire/élevé) |
这只犬很安静。 Zhe zhi quan hen anjing. Ce chien est très calme. |
| 1504 |
缺口 |
quēkǒu |
encoche; éclat; brèche |
这只杯子有缺口。 Zhe zhi beizi you quekou. Cette tasse a un éclat. |
| 1505 |
缺席 |
quēxí |
être absent; absence |
他今天缺席会议。 Ta jintian quexi huiyi. Il était absent de la réunion aujourd’hui. |
| 1506 |
缺陷 |
quēxiàn |
défaut; imperfection |
这个设计有明显缺陷。 Zhe ge sheji you mingxian quexian. Ce design présente un défaut évident. |
| 1507 |
瘸 |
qué |
boiteux; estropié |
他的腿瘸了,走得很慢。 Ta de tui que le, zou de hen man. Sa jambe est devenue boiteuse, alors il marche lentement. |
| 1508 |
确保 |
quèbǎo |
s’assurer; garantir |
请确保门已经关好。 Qing quebao men yijing guan hao. Veuillez vous assurer que la porte est bien fermée. |
| 1509 |
确立 |
quèlì |
établir; instituer |
公司确立了新的标准。 Gongsi queli le xin de biaozhun. L’entreprise a établi une nouvelle norme. |
| 1510 |
确切 |
quèqiè |
exact; précis; formel |
我需要一个确切时间。 Wo xuyao yi ge queqie shijian. J’ai besoin d’une heure précise. |
| 1511 |
确信 |
quèxìn |
être certain; être convaincu |
我确信他会按时到。 Wo quexin ta hui anshi dao. Je suis certain qu’il arrivera à l’heure. |
| 1512 |
群众 |
qúnzhòng |
la foule; les masses |
群众在广场上排队。 Qunzhong zai guangchang shang paidui. La foule faisait la queue sur la place. |
| 1513 |
染 |
rǎn |
teindre; colorer |
别把颜色染得太深。 Bie ba yanse ran de tai shen. Ne teins pas la couleur trop foncée. |
| 1514 |
嚷 |
rǎng |
crier; gueuler; vociférer |
别嚷了。 Bie rang le. Arrête de crier. |
| 1515 |
让步 |
ràngbù |
faire des concessions; céder |
双方各让步一次。 Shuangfang ge rangbu yi ci. Chaque partie a fait une concession. |
| 1516 |
饶恕 |
ráoshù |
pardonner |
她饶恕了他。 Ta raoshu le ta. Elle lui a pardonné. |
| 1517 |
扰乱 |
rǎoluàn |
perturber; troubler; semer le désordre |
噪音扰乱了秩序。 Zaoyin raoluan le zhixu. Le bruit a perturbé l’ordre. |
| 1518 |
惹祸 |
rěhuò |
attirer des ennuis; causer des problèmes |
他容易惹祸。 Ta rongyi rehuo. Il attire facilement les ennuis. |
| 1519 |
热泪盈眶 |
rèlèi-yíngkuàng |
avoir les larmes aux yeux; les yeux pleins de larmes |
听到这个消息,她热泪盈眶。 Tingdao zhe ge xiaoxi, ta relei-yingkuang. En entendant cette nouvelle, elle a eu les larmes aux yeux. |
| 1520 |
热门 |
rèmén |
très prisé; populaire; en vogue |
这门课程很热门。 Zhe men kecheng hen remen. Ce cours est très populaire. |
| 1521 |
人道 |
réndào |
humanité; humanitaire |
医生坚持人道原则。 Yisheng jianchi rendao yuanze. Le médecin a défendu des principes humanitaires. |
| 1522 |
人格 |
réngé |
personnalité; caractère; intégrité morale |
诚实是重要的人格。 Chengshi shi zhongyao de renge. L’honnêteté est un trait de caractère important. |
| 1523 |
人工 |
réngōng |
main-d’œuvre; fait à la main; artificiel |
人工翻译更准确。 Rengong fanyi geng zhunque. La traduction humaine est plus précise. |
| 1524 |
人家 |
rénjiā |
les autres; autrui; leur famille; (pronom) moi (ton familier/coquet) |
别麻烦人家。 Bie mafan renjia. Ne dérange pas les autres. |
| 1525 |
人间 |
rénjiān |
le monde des hommes; ici-bas |
人间也有温暖。 Renjian ye you wennuan. Il y a aussi de la chaleur humaine dans ce monde. |
| 1526 |
人士 |
rénshì |
personnalités; personnes (d’un milieu donné) |
这些人士参加会议。 Zhexie renshi canjia huiyi. Ces personnes ont assisté à la réunion. |
| 1527 |
人为 |
rénwéi |
d’origine humaine; artificiel; (adv.) délibérément |
这次错误是人为原因造成的。 Zhe ci cuowu shi renwei yuanyin zaocheng de. Cette erreur a été causée par des facteurs humains. |
| 1528 |
人性 |
rénxìng |
nature humaine |
这本小说写出人性。 Zhe ben xiaoshuo xie chu renxing. Ce roman met en lumière la nature humaine. |
| 1529 |
人质 |
rénzhì |
otage |
警察安全救出了人质。 Jingcha anquan jiuchu le renzhi. La police a secouru l’otage sain et sauf. |
| 1530 |
仁慈 |
réncí |
bienveillant; charitable; clément |
这位老人十分仁慈。 Zhe wei laoren shifen renci. Cette personne âgée est très bienveillante. |
| 1531 |
忍耐 |
rěnnài |
endurer; faire preuve de patience |
排队需要忍耐。 Paidui xuyao rennai. Faire la queue demande de la patience. |
| 1532 |
忍受 |
rěnshòu |
supporter; endurer; tolérer |
我不能忍受噪音。 Wo bu neng renshou zaoyin. Je ne supporte pas le bruit. |
| 1533 |
认定 |
rèndìng |
tenir pour certain; conclure; reconnaître (juridiquement) |
法院认定合同合法。 Fayuan rending hetong hefa. Le tribunal a jugé que le contrat était légal. |
| 1534 |
认可 |
rènkě |
reconnaître; approuver; agréer; valider |
他的努力得到大家认可。 Ta de nuli dedao dajia renke. Ses efforts ont été reconnus par tout le monde. |
| 1535 |
任命 |
rènmìng |
nommer; désigner (à un poste) |
学校任命她当主任。 Xuexiao renming ta dang zhuren. L’école l’a nommée directrice. |
| 1536 |
任性 |
rènxìng |
capricieux; obstiné; faire à sa tête |
孩子太任性,我很担心。 Haizi tai renxing, wo hen danxin. L’enfant est trop capricieux, et je m’inquiète. |
| 1537 |
任意 |
rènyì |
à sa guise; arbitrairement; au hasard |
请不要任意修改表格。 Qing bu yao renyi xiugai biaoge. Veuillez ne pas modifier le formulaire arbitrairement. |
| 1538 |
任重道远 |
rènzhòng-dàoyuǎn |
la tâche est lourde et le chemin est long |
教育改革任重道远。 Jiaoyu gaige renzhong-daoyuan. La réforme de l’éducation a encore un long et difficile chemin devant elle. |
| 1539 |
仍旧 |
réngjiù |
encore; toujours; comme auparavant |
下雨了,路仍旧很滑。 Xiayu le, lu rengjiu hen hua. Il a plu, et la route est toujours glissante. |
| 1540 |
日新月异 |
rìxīn-yuèyì |
évoluer à une vitesse fulgurante; changer de jour en jour |
社会发展日新月异。 Shehui fazhan rixin-yueyi. La société se développe très rapidement. |
| 1541 |
日益 |
rìyì |
de plus en plus; progressivement |
城市交通日益方便。 Chengshi jiaotong riyi fangbian. Les transports urbains deviennent de plus en plus pratiques. |
| 1542 |
融化 |
rónghuà |
fondre; dégeler |
冰箱里的冰激凌融化了。 Bingxiang li de bingjiling ronghua le. La glace dans le réfrigérateur a fondu. |
| 1543 |
融洽 |
róngqià |
harmonieux; cordial |
同事关系很融洽。 Tongshi guanxi hen rongqia. Les relations entre collègues sont très harmonieuses. |
| 1544 |
溶解 |
róngjiě |
se dissoudre; fondre |
盐很快溶解在水里。 Yan hen kuai rongjie zai shui li. Le sel se dissout rapidement dans l’eau. |
| 1545 |
容貌 |
róngmào |
apparence; visage; traits |
她的容貌很特别。 Ta de rongmao hen tebie. Son apparence est très particulière. |
| 1546 |
容纳 |
róngnà |
contenir; accueillir; loger |
这个房间能容纳三个人。 Zhe ge fangjian neng rongna san ge ren. Cette chambre peut accueillir trois personnes. |
| 1547 |
容器 |
róngqì |
récipient; contenant |
请把水倒进容器里。 Qing ba shui dao jin rongqi li. Veuillez verser l’eau dans le récipient. |
| 1548 |
容忍 |
róngrěn |
tolérer; supporter |
经理不能容忍迟到。 Jingli bu neng rongren chidao. Le manager ne tolère pas les retards. |
| 1549 |
荣幸 |
róngxìng |
être honoré; être un honneur |
我很荣幸参加这次会议。 Wo hen rongxing canjia zhe ci huiyi. Je suis honoré de participer à cette réunion. |
| 1550 |
荣誉 |
róngyù |
honneur; distinction |
荣誉属于大家。 Rongyu shuyu dajia. L’honneur revient à tout le monde. |
| 1551 |
揉 |
róu |
pétrir; malaxer; frotter |
妈妈正在揉面条。 Mama zhengzai rou miantiao. Maman est en train de pétrir la pâte à nouilles. |
| 1552 |
柔和 |
róuhé |
doux; suave; tamisé |
灯光很柔和。 Dengguang hen rouhe. La lumière est douce. |
| 1553 |
儒家 |
rújiā |
confucianisme; école confucéenne |
儒家思想影响很深。 Rujia sixiang yingxiang hen shen. La pensée confucéenne a une profonde influence. |
| 1554 |
弱点 |
ruòdiǎn |
faiblesse; point faible; défaut |
他的弱点是不认真。 Ta de ruodian shi bu renzhen. Son point faible, c’est de ne pas être sérieux. |
| 1555 |
若干 |
ruògān |
quelques; un certain nombre de |
报告提出若干建议。 Baogao tichu ruogan jianyi. Le rapport a proposé plusieurs recommandations. |
| 1556 |
撒谎 |
sāhuǎng |
mentir; raconter des mensonges |
撒谎会失去信任。 Sahuang hui shiqu xinren. Mentir fait perdre la confiance. |
| 1557 |
散文 |
sǎnwén |
prose |
她喜欢读散文。 Ta xihuan du sanwen. Elle aime lire de la prose. |
| 1558 |
散布 |
sànbù |
répandre; diffuser; disséminer |
别上网散布谣言。 Bie shangwang sanbu yaoyan. Ne répandez pas de rumeurs sur Internet. |
| 1559 |
散发 |
sànfā |
dégager; émettre; exhaler; distribuer |
花散发着气味。 Hua sanfa zhe qiwei. La fleur dégage une odeur. |
| 1560 |
丧失 |
sàngshī |
perdre; être privé de; être déchu de |
事故使他丧失视力。 Shigu shi ta sangshi shili. L’accident lui a fait perdre la vue. |
| 1561 |
骚扰 |
sāorǎo |
harcèlement; importunité; dérangement |
骚扰影响休息。 Saorao yingxiang xiuxi. Le harcèlement perturbe le repos. |
| 1562 |
嫂子 |
sǎozi |
belle-sœur (femme du frère aîné) |
嫂子今天来我家。 Saozi jintian lai wo jia. Ma belle-sœur vient chez moi aujourd’hui. |
| 1563 |
刹车 |
shāchē |
frein; freiner |
司机突然刹车。 Siji turan shache. Le conducteur a freiné brusquement. |
| 1564 |
啥 |
shá |
quoi ? (familier) |
你刚才说啥? Ni gangcai shuo sha? Qu’est-ce que tu viens de dire ? |
| 1565 |
筛选 |
shāixuǎn |
trier; filtrer; sélectionner |
老师筛选了十篇作文。 Laoshi shaixuan le shi pian zuowen. Le professeur a sélectionné dix rédactions. |
| 1566 |
山脉 |
shānmài |
chaîne de montagnes |
山脉很远,也很壮观。 Shanmai hen yuan, ye hen zhuangguan. La chaîne de montagnes est loin et impressionnante. |
| 1567 |
闪烁 |
shǎnshuò |
scintiller; clignoter |
灯光一直闪烁。 Dengguang yizhi shanshuo. La lumière n’arrête pas de clignoter. |
| 1568 |
擅长 |
shàncháng |
être doué pour; exceller à |
她擅长解决复杂问题。 Ta shanchang jiejue fuza wenti. Elle excelle dans la résolution de problèmes complexes. |
| 1569 |
擅自 |
shànzì |
sans autorisation; de sa propre initiative |
他擅自离开了岗位。 Ta shanzi likai le gangwei. Il a quitté son poste sans autorisation. |
| 1570 |
商标 |
shāngbiāo |
marque déposée; marque de fabrique |
这个商标很容易识别。 Zhe ge shangbiao hen rongyi shibie. Cette marque est facile à reconnaître. |
| 1571 |
伤脑筋 |
shāngnǎojīn |
casse-tête; embêtant; ardu |
这个题目真伤脑筋。 Zhe ge timu zhen shangnaojin. Ce problème est vraiment casse-tête. |
| 1572 |
上级 |
shàngjí |
supérieur (hiérarchique); échelon supérieur |
他向上级汇报情况。 Ta xiang shangji huibao qingkuang. Il a fait un rapport à son supérieur. |
| 1573 |
上进 |
shàngjìn |
ambitieux; désireux de progresser |
这个年轻人很上进。 Zhe ge nianqingren hen shangjin. Ce jeune est très désireux de progresser. |
| 1574 |
上任 |
shàngrèn |
entrer en fonction; prendre ses fonctions |
新校长明天上任。 Xin xiaozhang mingtian shangren. Le nouveau proviseur prendra ses fonctions demain. |
| 1575 |
上瘾 |
shàngyǐn |
devenir accro; addiction |
他玩游戏玩得上瘾。 Ta wan youxi wan de shangyin. Il est devenu accro aux jeux. |
| 1576 |
上游 |
shàngyóu |
amont; cours supérieur (d’un fleuve) |
上游的水很清澈。 Shangyou de shui hen qingche. L’eau en amont est très claire. |
| 1577 |
尚且 |
shàngqiě |
même; encore; à plus forte raison |
大人尚且会错,孩子更会错。 Daren shangqie hui cuo, haizi geng hui cuo. Même les adultes se trompent ; les enfants, a fortiori, aussi. |
| 1578 |
捎 |
shāo |
apporter en passant; transmettre (au passage) |
请帮忙捎个信封。 Qing bangmang shao ge xinfeng. Peux-tu m’aider à apporter une enveloppe en passant ? |
| 1579 |
梢 |
shāo |
bout; extrémité; cime |
树梢上停着一只鸟。 Shushao shang ting zhe yi zhi niao. Un oiseau est posé sur la cime de l’arbre. |
| 1580 |
哨 |
shào |
sifflet; coup de sifflet |
哨一响,比赛开始。 Shao yi xiang, bisai kaishi. Dès que le sifflet a retenti, le match a commencé. |
| 1581 |
奢侈 |
shēchǐ |
luxueux; somptueux; (adj.) coûteux |
这家饭店太奢侈。 Zhe jia fandian tai shechi. Ce restaurant est trop luxueux. |
| 1582 |
舌头 |
shétou |
langue |
他烫到了舌头。 Ta tang dao le shetou. Il s’est brûlé la langue. |
| 1583 |
设立 |
shèlì |
établir; créer; mettre en place |
学校设立了奖金。 Xuexiao sheli le jiangjin. L’école a mis en place une prime. |
| 1584 |
设想 |
shèxiǎng |
imaginer; concevoir; envisager |
请勇敢设想未来。 Qing yonggan shexiang weilai. Veuillez imaginer l’avenir avec audace. |
| 1585 |
设置 |
shèzhì |
paramétrer; configurer; mettre en place |
手机可以设置密码。 Shouji keyi shezhi mima. On peut définir un mot de passe sur le téléphone. |
| 1586 |
社区 |
shèqū |
communauté; quartier (résidentiel) |
社区里有很多老人。 Shequ li you hen duo laoren. Il y a beaucoup de personnes âgées dans la communauté. |
| 1587 |
涉及 |
shèjí |
impliquer; concerner; porter sur |
这个问题涉及安全。 Zhe ge wenti sheji anquan. Cette question concerne la sécurité. |
| 1588 |
摄氏度 |
shèshìdù |
degré Celsius |
今天三十摄氏度。 Jintian sanshi sheshidu. Aujourd’hui, il fait trente degrés Celsius. |
| 1589 |
深奥 |
shēn'ào |
profond; ardu; ésotérique |
这本书内容深奥。 Zhe ben shu neirong shen ao. Le contenu de ce livre est profond. |
| 1590 |
深沉 |
shēnchén |
profond; grave; (fig.) sombre; pensif |
父亲的声音低而深沉。 Fuqin de shengyin di er shenchen. La voix de mon père est basse et grave. |
| 1591 |
深情厚谊 |
shēnqíng-hòuyì |
amitié profonde et sincère |
两家人有深情厚谊。 Liang jia ren you shenqing-houyi. Les deux familles partagent une profonde amitié. |
| 1592 |
申报 |
shēnbào |
déclarer; déposer une déclaration |
公司按照规定申报收入。 Gongsi anzhao guiding shenbao shouru. L’entreprise a déclaré ses revenus conformément à la réglementation. |
| 1593 |
绅士 |
shēnshì |
gentleman; homme distingué |
他穿西装,像个绅士。 Ta chuan xizhuang, xiang ge shenshi. Il porte un costume et ressemble à un gentleman. |
| 1594 |
呻吟 |
shēnyín |
gémir; se plaindre en gémissant |
生病的人一直呻吟。 Shengbing de ren yizhi shenyin. La personne malade n’arrêtait pas de gémir. |
| 1595 |
神经 |
shénjīng |
nerf; (fig.) nerfs |
他最近神经很紧张。 Ta zuijin shenjing hen jinzhang. Ces derniers temps, il est très tendu nerveusement. |
| 1596 |
神奇 |
shénqí |
magique; extraordinaire; miraculeux |
这个故事很神奇。 Zhe ge gushi hen shenqi. Cette histoire est magique. |
| 1597 |
神气 |
shénqì |
allure; air; prestance; (adj.) fier |
他今天显得很神气。 Ta jintian xiande hen shenqi. Aujourd’hui, il a l’air très fier. |
| 1598 |
神圣 |
shénshèng |
sacré; saint |
这是一项神圣的使命。 Zhe shi yi xiang shensheng de shiming. C’est une mission sacrée. |
| 1599 |
神态 |
shéntài |
expression; attitude; air |
她的神态非常自然。 Ta de shentai feichang ziran. Son expression est tout à fait naturelle. |
| 1600 |
神仙 |
shénxiān |
immortel; être surnaturel; fée |
孩子相信有神仙。 Haizi xiangxin you shenxian. L’enfant croit que les immortels existent. |
| 1601 |
审查 |
shěnchá |
examen; vérification; contrôle |
文件需要再次审查。 Wenjian xuyao zaici shencha. Le document a besoin d’un nouvel examen. |
| 1602 |
审理 |
shěnlǐ |
instruire (une affaire); juger (au tribunal) |
法院正在审理案件。 Fayuan zhengzai shenli anjian. Le tribunal est en train d’instruire l’affaire. |
| 1603 |
审美 |
shěnměi |
sens esthétique; goût |
他的审美很独特。 Ta de shenmei hen dute. Son sens esthétique est très particulier. |
| 1604 |
审判 |
shěnpàn |
procès; jugement |
公开审判明天开始。 Gongkai shenpan mingtian kaishi. Le procès public commence demain. |
| 1605 |
渗透 |
shèntòu |
s’infiltrer; pénétrer; infiltration |
水渗透进墙里。 Shui shentou jin qiang li. L’eau a infiltré le mur. |
| 1606 |
慎重 |
shènzhòng |
prudent; circonspect; soigneux |
这件事情要慎重处理。 Zhe jian shiqing yao shenzhong chuli. Cette affaire doit être traitée avec prudence. |
| 1607 |
生存 |
shēngcún |
survie; subsistance; exister |
动物需要水生存。 Dongwu xuyao shui shengcun. Les animaux ont besoin d’eau pour survivre. |
| 1608 |
生机 |
shēngjī |
vitalité; vigueur; dynamisme |
田野充满生机。 Tianye chongman shengji. Les champs débordent de vitalité. |
| 1609 |
生理 |
shēnglǐ |
physiologie; (par ext.) physique |
生理健康也重要。 Shengli jiankang ye zhongyao. La santé physique est importante elle aussi. |
| 1610 |
生疏 |
shēngshū |
peu familier; étranger; maladroit (manque d’habitude) |
他刚来,环境还很生疏。 Ta gang lai, huanjing hai hen shengshu. Il vient d’arriver, l’environnement lui est encore très peu familier. |
| 1611 |
生态 |
shēngtài |
écologie; écosystème |
我们要保护生态平衡。 Women yao baohu shengtai pingheng. Nous devons protéger l’équilibre écologique. |
| 1612 |
生物 |
shēngwù |
biologie; organisme vivant |
生物课很难。 Shengwu ke hen nan. Le cours de biologie est difficile. |
| 1613 |
生肖 |
shēngxiào |
zodiaque chinois; signe du zodiaque chinois |
我的生肖是狗。 Wo de shengxiao shi gou. Mon signe du zodiaque chinois est le chien. |
| 1614 |
生效 |
shēngxiào |
entrer en vigueur; prendre effet |
新规定下月生效。 Xin guiding xiayue shengxiao. Le nouveau règlement entrera en vigueur le mois prochain. |
| 1615 |
生锈 |
shēngxiù |
rouiller; se couvrir de rouille |
门已经生锈了。 Men yijing shengxiu le. La porte a déjà rouillé. |
| 1616 |
生育 |
shēngyù |
procréation; naissance; fécondité |
生育政策影响家庭计划。 Shengyu zhengce yingxiang jiating jihua. La politique de natalité influence les projets familiaux. |
| 1617 |
牲畜 |
shēngchù |
bétail; animaux d’élevage |
农民照顾牲畜。 Nongmin zhaogu shengchu. Les agriculteurs s’occupent du bétail. |
| 1618 |
声明 |
shēngmíng |
déclaration; communiqué |
公司发表正式声明。 Gongsi fabiao zhengshi shengming. L’entreprise a publié une déclaration officielle. |
| 1619 |
声势 |
shēngshì |
ampleur; élan; puissance de démonstration |
队伍声势很大。 Duiwu shengshi hen da. L’équipe avait un élan impressionnant. |
| 1620 |
声誉 |
shēngyù |
réputation; renom |
多年努力带来声誉。 Duo nian nuli dailai shengyu. Des années d’efforts ont apporté la réputation. |
| 1621 |
省会 |
shěnghuì |
capitale provinciale |
省会城市发展很快。 Shenghui chengshi fazhan hen kuai. La capitale provinciale se développe très vite. |
| 1622 |
盛产 |
shèngchǎn |
produire en abondance; être riche en |
这里盛产苹果。 Zheli shengchan pingguo. Cette région est riche en pommes. |
| 1623 |
盛开 |
shèngkāi |
être en pleine floraison; fleurir abondamment |
公园里的花盛开了。 Gongyuan li de hua shengkai le. Les fleurs du parc sont en pleine floraison. |
| 1624 |
盛情 |
shèngqíng |
chaleureuse hospitalité; accueil généreux |
谢谢你的盛情招待。 Xiexie ni de shengqing zhaodai. Merci pour votre chaleureuse hospitalité. |
| 1625 |
盛行 |
shèngxíng |
être en vogue; prévaloir; se répandre |
这种风格曾经盛行。 Zhe zhong fengge cengjing shengxing. Ce style a été à la mode autrefois. |
| 1626 |
胜负 |
shèngfù |
victoire ou défaite; issue d’un match |
比赛胜负已经决定。 Bisai shengfu yijing jueding. Le résultat du match a déjà été décidé. |
| 1627 |
失事 |
shīshì |
accident (grave); sinistre; crash |
飞机失事,马上救人。 Feiji shishi, mashang jiu ren. L’avion s’est écrasé, et les secours ont immédiatement sauvé des gens. |
| 1628 |
失误 |
shīwù |
erreur; faute; bévue |
这次失误造成了损失。 Zhe ci shiwu zaocheng le sunshi. Cette erreur a causé des pertes. |
| 1629 |
失踪 |
shīzōng |
disparaître; être porté disparu |
那个孩子昨天失踪了。 Na ge haizi zuotian shizong le. Cet enfant a disparu hier. |
| 1630 |
师范 |
shīfàn |
école normale; formation des enseignants |
她是师范学校学生。 Ta shi shifan xuexiao xuesheng. Elle est étudiante dans une école normale. |
| 1631 |
施加 |
shījiā |
exercer; imposer; appliquer |
压力会施加给每个人。 Yali hui shijia gei mei ge ren. Une pression sera exercée sur tout le monde. |
| 1632 |
施展 |
shīzhǎn |
déployer; mettre en œuvre; faire valoir |
舞蹈让她施展本领。 Wudao rang ta shizhan benling. La danse lui permet de déployer son talent. |
| 1633 |
尸体 |
shītǐ |
cadavre; corps (d’un défunt) |
警察发现尸体。 Jingcha faxian shiti. La police a découvert un corps. |
| 1634 |
拾 |
shí |
ramasser; recueillir |
请把地上的钱拾起来。 Qing ba di shang de qian shi qilai. Veuillez ramasser l’argent par terre. |
| 1635 |
十足 |
shízú |
complet; à cent pour cent; plein de |
他今天精神十足。 Ta jintian jingshen shizu. Il est plein d’énergie aujourd’hui. |
| 1636 |
识别 |
shíbié |
identifier; reconnaître; distinguer |
机器能识别这张脸。 Jiqi neng shibie zhe zhang lian. La machine peut reconnaître ce visage. |
| 1637 |
时常 |
shícháng |
souvent; fréquemment; régulièrement |
他时常给母亲打电话。 Ta shichang gei muqin da dianhua. Il appelle souvent sa mère. |
| 1638 |
时而 |
shí'ér |
tantôt… tantôt…; par moments; de temps en temps |
她时而笑,时而沉默。 Ta shi er xiao, shi er chenmo. Par moments elle sourit, et par moments elle se tait. |
| 1639 |
时光 |
shíguāng |
temps; le temps qui passe |
时光让人怀念。 Shiguang rang ren huainian. Le temps rend les gens nostalgiques. |
| 1640 |
时机 |
shíjī |
moment opportun; occasion |
现在是好时机。 Xianzai shi hao shiji. C’est le bon moment. |
| 1641 |
时事 |
shíshì |
actualité; affaires courantes |
爷爷关心时事。 Yeye guanxin shishi. Grand-père s’intéresse à l’actualité. |
| 1642 |
实惠 |
shíhuì |
avantageux; bon rapport qualité-prix |
商店价格实惠。 Shangdian jiage shihui. Les prix de ce magasin sont avantageux. |
| 1643 |
实力 |
shílì |
force; puissance; moyens (réels) |
这支队伍很有实力。 Zhe zhi duiwu hen you shili. Cette équipe a une grande force. |
| 1644 |
实施 |
shíshī |
mettre en œuvre; appliquer; mise en œuvre |
计划明天正式实施。 Jihua mingtian zhengshi shishi. Le plan sera officiellement mis en œuvre demain. |
| 1645 |
实事求是 |
shíshìqiúshì |
chercher la vérité dans les faits; être réaliste |
做调查要实事求是。 Zuo diaocha yao shishiqiushi. Une enquête doit chercher la vérité dans les faits. |
| 1646 |
实行 |
shíxíng |
mettre en pratique; appliquer; instaurer |
学校实行新的制度。 Xuexiao shixing xin de zhidu. L’école met en place un nouveau système. |
| 1647 |
实质 |
shízhì |
essence; nature; fond |
问题的实质很简单。 Wenti de shizhi hen jiandan. L’essence du problème est simple. |
| 1648 |
石油 |
shíyóu |
pétrole |
石油价格又上涨了。 Shiyou jiage you shangzhang le. Les prix du pétrole ont encore augmenté. |
| 1649 |
使命 |
shǐmìng |
mission; mandat |
保护环境是共同使命。 Baohu huanjing shi gongtong shiming. Protéger l’environnement est une mission commune. |
| 1650 |
是非 |
shìfēi |
bien et mal; juste et faux; querelle; litige |
他能明白是非。 Ta neng mingbai shifei. Il sait distinguer le bien du mal. |
| 1651 |
试图 |
shìtú |
tenter de; essayer de |
他试图解释原因。 Ta shitu jieshi yuanyin. Il a essayé d’expliquer la raison. |
| 1652 |
试验 |
shìyàn |
essai; expérimentation; expérimenter |
学生正在做试验。 Xuesheng zhengzai zuo shiyan. Les élèves sont en train de faire une expérience. |
| 1653 |
势必 |
shìbì |
ne manquera pas de; devra inévitablement |
拖延势必影响结果。 Tuoyan shibi yingxiang jieguo. Le retard affectera forcément le résultat. |
| 1654 |
势力 |
shìlì |
force (politique); influence; clan |
地方势力影响选举。 Difang shili yingxiang xuanju. Les forces locales influencent l’élection. |
| 1655 |
世代 |
shìdài |
générations successives; de génération en génération |
这个传统延续了几个世代。 Zhe ge chuantong yanxu le ji ge shidai. Cette tradition s’est perpétuée pendant plusieurs générations. |
| 1656 |
示范 |
shìfàn |
montrer l’exemple; faire une démonstration |
老师亲自示范动作。 Laoshi qinzi shifan dongzuo. Le professeur a lui-même fait la démonstration du mouvement. |
| 1657 |
示威 |
shìwēi |
manifestation (protestation); démonstration |
工人举行和平示威。 Gongren juxing heping shiwei. Les ouvriers ont organisé une manifestation pacifique. |
| 1658 |
示意 |
shìyì |
faire signe; indiquer (par un geste); signal |
他用眼神示意我坐下。 Ta yong yanshen shiyi wo zuoxia. Il m’a fait signe des yeux de m’asseoir. |
| 1659 |
释放 |
shìfàng |
libérer; relâcher; dégager |
花香释放出来。 Huaxiang shifang chulai. Le parfum des fleurs s’est dégagé. |
| 1660 |
事故 |
shìgù |
accident; incident |
这次事故没有人员死亡。 Zhe ci shigu meiyou renyuan siwang. Cet accident n’a fait aucun mort. |
| 1661 |
事迹 |
shìjì |
faits marquants; exploits; actes |
他的事迹感动了大家。 Ta de shiji gandong le dajia. Ses actes ont ému tout le monde. |
| 1662 |
事件 |
shìjiàn |
événement; incident |
这个事件引起讨论。 Zhe ge shijian yinqi taolun. Cet événement a suscité des discussions. |
| 1663 |
事态 |
shìtài |
évolution de la situation; tournure des événements |
事态正在逐渐好转。 Shitai zhengzai zhujian haozhuan. La situation s’améliore progressivement. |
| 1664 |
事务 |
shìwù |
affaires (à gérer); tâches administratives |
日常事务由他负责。 Richang shiwu you ta fuze. Il est responsable des affaires courantes. |
| 1665 |
事项 |
shìxiàng |
point; élément; rubrique |
合同包括主要事项。 Hetong baokuo zhuyao shixiang. Le contrat inclut les points principaux. |
| 1666 |
事业 |
shìyè |
carrière; œuvre (d’une vie); entreprise |
教育是她的事业。 Jiaoyu shi ta de shiye. L’éducation est sa carrière. |
| 1667 |
适宜 |
shìyí |
approprié; propice; convenable |
这种气候适宜种茶。 Zhe zhong qihou shiyi zhong cha. Ce climat convient à la culture du thé. |
| 1668 |
视力 |
shìlì |
vue; acuité visuelle |
手机会影响视力。 Shouji hui yingxiang shili. Les téléphones peuvent affecter la vue. |
| 1669 |
视频 |
shìpín |
vidéo |
请把视频发给我。 Qing ba shipin fa gei wo. Merci de m’envoyer la vidéo. |
| 1670 |
视线 |
shìxiàn |
champ de vision; ligne de mire |
大雾挡住了视线。 Dawu dangzhu le shixian. L’épais brouillard a bloqué la visibilité. |
| 1671 |
视野 |
shìyě |
horizon; champ de vision; ouverture d’esprit |
旅行能开阔视野。 Luxing neng kaikui shiye. Voyager peut élargir l’horizon. |
| 1672 |
逝世 |
shìshì |
décéder; décès |
这位作家去年逝世。 Zhe wei zuojia qunian shishi. Cet écrivain est décédé l’an dernier. |
| 1673 |
收藏 |
shōucáng |
collectionner; collection |
他喜欢收藏照片。 Ta xihuan shoucang zhaopian. Il aime collectionner des photos. |
| 1674 |
收缩 |
shōusuō |
se contracter; rétrécir |
冷空气使金属收缩。 Leng kongqi shi jinshu shousuo. L’air froid fait se contracter le métal. |
| 1675 |
收益 |
shōuyì |
revenus; bénéfices; rendement |
投资收益增加了。 Touzi shouyi zengjia le. Les revenus de l’investissement ont augmenté. |
| 1676 |
收音机 |
shōuyīnjī |
radio (poste de radio) |
爷爷听收音机。 Yeye ting shouyinji. Grand-père écoute la radio. |
| 1677 |
手法 |
shǒufǎ |
technique; procédé |
这个导演手法独特。 Zhe ge daoyan shoufa dute. Ce réalisateur a une technique particulière. |
| 1678 |
手势 |
shǒushì |
geste; signe |
她用手势提醒我安静。 Ta yong shoushi tixing wo anjing. Elle m’a fait signe de me taire. |
| 1679 |
手艺 |
shǒuyì |
savoir-faire artisanal; artisanat; métier manuel |
奶奶的手艺很好。 Nainai de shouyi hen hao. Ma grand-mère a un excellent savoir-faire. |
| 1680 |
首要 |
shǒuyào |
principal; primordial; prioritaire |
首要任务是保障安全。 Shouyao renwu shi baozhang anquan. La priorité est d’assurer la sécurité. |
| 1681 |
首饰 |
shǒushì |
bijoux |
这件首饰很精致。 Zhe jian shoushi hen jingzhi. Ce bijou est très raffiné. |
| 1682 |
守护 |
shǒuhù |
protéger; veiller sur |
护士守护生病的人。 Hushi shouhu shengbing de ren. L’infirmière veillait sur le malade. |
| 1683 |
受罪 |
shòuzuì |
souffrir; endurer |
孩子跟着大人受罪。 Haizi genzhe daren shouzui. L’enfant a souffert avec les adultes. |
| 1684 |
授予 |
shòuyǔ |
accorder; attribuer |
学校授予他奖金。 Xuexiao shouyu ta jiangjin. L’école lui a accordé une prime. |
| 1685 |
书法 |
shūfǎ |
calligraphie |
爷爷练习书法。 Yeye lianxi shufa. Grand-père s’exerce à la calligraphie. |
| 1686 |
书籍 |
shūjí |
livres; ouvrages |
图书馆有很多书籍。 Tushuguan you hen duo shuji. La bibliothèque a beaucoup de livres. |
| 1687 |
书记 |
shūjì |
secrétaire |
书记正在主持会议。 Shuji zhengzai zhuchi huiyi. Le secrétaire préside la réunion. |
| 1688 |
书面 |
shūmiàn |
écrit; par écrit |
请提交书面申请。 Qing tijiao shumian shenqing. Veuillez soumettre une demande écrite. |
| 1689 |
舒畅 |
shūchàng |
détendu; serein |
散步让心情舒畅。 Sanbu rang xinqing shuchang. Se promener rend l’humeur plus détendue. |
| 1690 |
疏忽 |
shūhū |
négligence; négliger |
疏忽细节会带来麻烦。 Shuhu xijie hui dailai mafan. Négliger les détails peut causer des ennuis. |
| 1691 |
疏远 |
shūyuǎn |
s’éloigner; se distendre (relations) |
关系疏远了。 Guanxi shuyuan le. La relation s’est distendue. |
| 1692 |
竖 |
shù |
vertical; dresser |
请把尺子竖起来。 Qing ba chizi shu qilai. Veuillez mettre la règle à la verticale. |
| 1693 |
束 |
shù |
botte; bouquet (quantité) |
桌子上放着一束花。 Zhuozi shang fang zhe yi shu hua. Il y a un bouquet de fleurs sur la table. |
| 1694 |
束缚 |
shùfù |
entraver; brider |
旧观念束缚了他。 Jiu guannian shufu le ta. Les vieilles idées l’ont entravé. |
| 1695 |
树立 |
shùlì |
établir; ériger |
父亲树立了好榜样。 Fuqin shuli le hao bangyang. Mon père a donné un bon exemple. |
| 1696 |
数额 |
shù'é |
montant; somme |
项目投资数额很大。 Xiangmu touzi shu e hen da. Le montant de l’investissement du projet est très élevé. |
| 1697 |
耍 |
shuǎ |
s’amuser; jouer (avec) |
别在教室里耍手机。 Bie zai jiaoshi li shua shouji. Ne joue pas avec ton téléphone en classe. |
| 1698 |
衰老 |
shuāilǎo |
vieillir; sénescence |
人会慢慢衰老。 Ren hui manman shuailao. Les gens vieillissent peu à peu. |
| 1699 |
衰退 |
shuāituì |
décliner; récession |
市场需求正在衰退。 Shichang xuqiu zhengzai shuaitui. La demande du marché est en baisse. |
| 1700 |
率领 |
shuàilǐng |
diriger; mener |
将军率领队伍。 Jiangjun shuailing duiwu. Le général a mené les troupes. |
| 1701 |
涮火锅 |
shuànhuǒguō |
manger une fondue chinoise |
周末我们一起涮火锅。 Zhoumo women yiqi shuanhuoguo. Ce week-end, nous mangerons une fondue chinoise ensemble. |
| 1702 |
双胞胎 |
shuāngbāotāi |
jumeaux |
她有一对双胞胎。 Ta you yi dui shuangbaotai. Elle a des jumeaux. |
| 1703 |
爽快 |
shuǎngkuài |
franc; direct |
他说话很爽快。 Ta shuohua hen shuangkuai. Il parle franchement. |
| 1704 |
水利 |
shuǐlì |
hydraulique; aménagements hydrauliques |
水利项目很重要。 Shuili xiangmu hen zhongyao. Les projets d’aménagement hydraulique sont très importants. |
| 1705 |
水龙头 |
shuǐlóngtóu |
robinet |
水龙头一直在漏水。 Shuilongtou yizhi zai loushui. Le robinet fuit sans arrêt. |
| 1706 |
水泥 |
shuǐní |
ciment |
工人运输水泥。 Gongren yunshu shuini. Les ouvriers transportent du ciment. |
| 1707 |
瞬间 |
shùnjiān |
instant; moment |
灯在瞬间亮了。 Deng zai shunjian liang le. La lumière s’est allumée en un instant. |
| 1708 |
司法 |
sīfǎ |
judiciaire |
司法程序必须公开。 Sifa chengxu bixu gongkai. Les procédures judiciaires doivent être publiques. |
| 1709 |
司令 |
sīlìng |
commandant |
司令发布命令。 Siling fabu mingling. Le commandant a donné un ordre. |
| 1710 |
思念 |
sīniàn |
nostalgie; manquer (à quelqu’un) |
她思念家乡。 Ta sinian jiaxiang. Son pays natal lui manque. |
| 1711 |
思索 |
sīsuǒ |
réfléchir; méditer |
他思索了很久。 Ta sisuo le hen jiu. Il a réfléchi pendant longtemps. |
| 1712 |
思维 |
sīwéi |
pensée; raisonnement |
清晰思维很重要。 Qingxi siwei hen zhongyao. Avoir une pensée claire est important. |
| 1713 |
私自 |
sīzì |
en douce; sans autorisation |
他私自修改密码。 Ta sizi xiugai mima. Il a changé le mot de passe sans autorisation. |
| 1714 |
斯文 |
sīwen |
distingué; raffiné; poli |
他看起来很斯文。 Ta kan qilai hen siwen. Il a l’air doux et raffiné. |
| 1715 |
死亡 |
sǐwáng |
mort; décès |
战争带来死亡。 Zhanzheng dailai siwang. La guerre apporte la mort. |
| 1716 |
四肢 |
sìzhī |
membres (du corps); quatre membres |
运动要活动四肢。 Yundong yao huodong sizhi. Faire du sport exige de faire bouger les membres. |
| 1717 |
寺庙 |
sìmiào |
temple |
这里有一座寺庙。 Zheli you yi zuo simiao. Il y a un temple ici. |
| 1718 |
肆无忌惮 |
sìwújìdàn |
sans scrupules; en toute impunité |
他肆无忌惮地破坏规则。 Ta siwujidan de pohuai guize. Il a enfreint les règles sans scrupules. |
| 1719 |
饲养 |
sìyǎng |
élever; nourrir (des animaux) |
农民饲养牲畜。 Nongmin siyang shengchu. Les agriculteurs élèvent du bétail. |
| 1720 |
耸 |
sǒng |
hausser (les épaules) |
他耸了耸肩膀。 Ta song le song jianbang. Il a haussé les épaules. |
| 1721 |
艘 |
sōu |
(classificateur) navire; bâtiment; bateau |
港口停着三艘船。 Gangkou ting zhe san sou chuan. Trois bateaux sont amarrés au port. |
| 1722 |
苏醒 |
sūxǐng |
reprendre connaissance; se réveiller |
他终于苏醒了。 Ta zhongyu suxing le. Il a enfin repris connaissance. |
| 1723 |
俗话 |
súhuà |
dicton; proverbe |
俗话说,身体好最重要。 Suhua shuo, shenti hao zui zhongyao. Comme le dit le proverbe, la bonne santé est ce qu’il y a de plus important. |
| 1724 |
塑造 |
sùzào |
façonner; modeler |
家庭教育塑造性格。 Jiating jiaoyu suzao xingge. L’éducation familiale façonne le caractère. |
| 1725 |
素食 |
sùshí |
régime végétarien; alimentation végétarienne |
她坚持吃素食。 Ta jianchi chi sushi. Elle tient à manger végétarien. |
| 1726 |
素质 |
sùzhì |
qualité; niveau; civisme |
服务员素质很高。 Fuwuyuan suzhi hen gao. Ce serveur a un très bon niveau. |
| 1727 |
诉讼 |
sùsòng |
litige; action en justice |
这场诉讼持续了两年。 Zhe chang susong chixu le liang nian. Ce procès a duré deux ans. |
| 1728 |
算数 |
suànshù |
compter (être valable); tenir parole |
你答应了就要算数。 Ni daying le jiu yao suanshu. Si tu as promis, tu dois tenir parole. |
| 1729 |
随即 |
suíjí |
aussitôt; immédiatement |
他回答,随即离开。 Ta huida, suiji likai. Il a répondu, puis il est aussitôt parti. |
| 1730 |
随意 |
suíyì |
au hasard; décontracté |
衣服可以穿得随意些。 Yifu keyi chuan de suiyi xie. On peut s’habiller de façon plus décontractée. |
| 1731 |
岁月 |
suìyuè |
années; le temps qui passe |
岁月改变了这座城市。 Suiyue gaibian le zhe zuo chengshi. Les années ont changé cette ville. |
| 1732 |
隧道 |
suìdào |
tunnel |
公共汽车经过隧道。 Gonggongqiche jingguo suidao. Le bus est passé dans le tunnel. |
| 1733 |
损坏 |
sǔnhuài |
endommager; détériorer |
水损坏了木头。 Shui sunhuai le mutou. L’eau a endommagé le bois. |
| 1734 |
索性 |
suǒxìng |
tant qu’à faire; tout simplement |
下雨了,我们索性不去。 Xiayu le, women suoxing bu qu. Il a plu, alors nous n’y sommes tout simplement pas allés. |
| 1735 |
索取 |
suǒqǔ |
demander; réclamer |
他向公司索取发票。 Ta xiang gongsi suoqiu fapiao. Il a demandé une facture à l’entreprise. |
| 1736 |
塌 |
tā |
s’effondrer; s’écrouler |
旧房间的墙突然塌了。 Jiu fangjian de qiang turan ta le. Le mur de la vieille pièce s’est soudain effondré. |
| 1737 |
踏实 |
tāshi |
sérieux; consciencieux; stable |
他工作认真踏实。 Ta gongzuo renzhen tashi. Il travaille avec sérieux et constance. |
| 1738 |
塔 |
tǎ |
tour |
广场中央有一座塔。 Guangchang zhongyang you yi zuo ta. Il y a une tour au centre de la place. |
| 1739 |
台风 |
táifēng |
typhon |
台风可能登陆。 Taifeng keneng denglu. Le typhon pourrait toucher terre. |
| 1740 |
太空 |
tàikōng |
espace (extra-atmosphérique) |
他梦想去太空。 Ta mengxiang qu taikong. Il rêve d’aller dans l’espace. |
| 1741 |
泰斗 |
tàidǒu |
sommité; autorité incontestée |
他是这个领域的泰斗。 Ta shi zhe ge lingyu de taidou. C’est une sommité dans ce domaine. |
| 1742 |
瘫痪 |
tānhuàn |
paralysie; paralyser |
事故导致交通瘫痪。 Shigu daozhi jiaotong tanhuan. L’accident a paralysé la circulation. |
| 1743 |
贪婪 |
tānlán |
cupide; avide |
贪婪会毁灭人。 Tanlan hui huimie ren. La cupidité peut détruire les gens. |
| 1744 |
贪污 |
tānwū |
corruption; détournement de fonds |
贪污行为受到法律惩罚。 Tanwu xingwei shoudao falv chengfa. Les actes de corruption sont punis par la loi. |
| 1745 |
摊 |
tān |
étal; stand (de marché) |
学校门口有水果摊。 Xuexiao menkou you shuiguo tan. Il y a un étal de fruits à l’entrée de l’école. |
| 1746 |
弹性 |
tánxìng |
élasticité; élastique |
这根绳子很有弹性。 Zhe gen shengzi hen you tanxing. Cette corde est très élastique. |
| 1747 |
坦白 |
tǎnbái |
avouer; franc; sans détour |
他坦白承认了错误。 Ta tanbai chengren le cuowu. Il a avoué franchement son erreur. |
| 1748 |
探测 |
tàncè |
sonder; détecter |
卫星正在探测天气。 Weixing zhengzai tance tianqi. Le satellite est en train de sonder la météo. |
| 1749 |
探索 |
tànsuǒ |
explorer; explorer à fond |
科学家探索新的方法。 Kexuejia tansuo xin de fangfa. Les scientifiques explorent de nouvelles méthodes. |
| 1750 |
探讨 |
tàntǎo |
discuter; examiner |
会议探讨了改革方案。 Huiyi tantao le gaige fangan. La réunion a discuté du plan de réforme. |
| 1751 |
探望 |
tànwàng |
rendre visite (à) |
周末我去探望奶奶。 Zhoumo wo qu tanwang nainai. Ce week-end, j’irai rendre visite à ma grand-mère. |
| 1752 |
叹气 |
tànqì |
soupirer |
他听完就叹气。 Ta ting wan jiu tanqi. Après avoir écouté, il a soupiré. |
| 1753 |
倘若 |
tǎngruò |
si; dans le cas où |
倘若下雨,活动就推迟。 Tangruo xiayu, huodong jiu tuichi. S’il pleut, l’activité sera reportée. |
| 1754 |
掏 |
tāo |
sortir (de sa poche); fouiller |
他掏出钥匙。 Ta taochu yaoshi. Il a sorti une clé. |
| 1755 |
滔滔不绝 |
tāotāobùjué |
parler sans s’arrêter; intarissable |
他一谈历史就滔滔不绝。 Ta yi tan lishi jiu taotaobujue. Dès qu’il parle d’histoire, il n’arrête plus. |
| 1756 |
陶瓷 |
táocí |
céramique; porcelaine |
这个瓶子是陶瓷的。 Zhe ge pingzi shi taoci de. Cette bouteille est en céramique. |
| 1757 |
陶醉 |
táozuì |
s’enivrer (de); être transporté |
观众陶醉在音乐里。 Guanzhong taozui zai yinyue li. Le public était absorbé par la musique. |
| 1758 |
淘汰 |
táotài |
éliminer; mettre hors d’usage |
落后的设备被淘汰了。 Luohou de shebei bei taotai le. Les équipements obsolètes ont été éliminés. |
| 1759 |
讨好 |
tǎohǎo |
chercher à plaire; flatter; faire du lèche |
他不愿意讨好领导。 Ta bu yuanyi taohao lingdao. Il ne veut pas chercher à se faire bien voir auprès des dirigeants. |
| 1760 |
特长 |
tècháng |
talent particulier; spécialité |
画画是她的特长。 Huahua shi ta de techang. Le dessin est sa spécialité. |
| 1761 |
特定 |
tèdìng |
spécifié; déterminé |
请在特定时间到达。 Qing zai teding shijian daoda. Veuillez arriver à l’heure spécifiée. |
| 1762 |
特意 |
tèyì |
exprès; spécialement |
我特意为你留了座位。 Wo teyi wei ni liu le zuowei. J’ai fait exprès de te garder une place. |
| 1763 |
提拔 |
tíbá |
promouvoir; faire monter en grade |
经理提拔了年轻员工。 Jingli tiba le nianqing yuangong. Le manager a promu un jeune employé. |
| 1764 |
提炼 |
tíliàn |
raffiner; extraire et purifier |
工厂提炼石油。 Gongchang tilian shiyou. L’usine raffine le pétrole. |
| 1765 |
提示 |
tíshì |
invite (à l’écran); indication; rappel |
屏幕上出现提示。 Pingmu shang chuxian tishi. Une invite est apparue à l’écran. |
| 1766 |
提议 |
tíyì |
proposition |
他的提议很实际。 Ta de tiyi hen shiji. Sa proposition est très pragmatique. |
| 1767 |
题材 |
tícái |
thème; sujet (d’une œuvre) |
这个电影题材新鲜。 Zhe ge dianying ticai xinxian. Le sujet de ce film est original. |
| 1768 |
体裁 |
tǐcái |
genre (littéraire/artistique) |
散文是一种体裁。 Sanwen shi yi zhong ticai. La prose est un genre. |
| 1769 |
体积 |
tǐjī |
volume; encombrement |
这个东西体积很大。 Zhe ge dongxi tiji hen da. Cet objet a un grand volume. |
| 1770 |
体谅 |
tǐliàng |
être compréhensif; faire preuve de considération |
请体谅他的困难。 Qing tiliang ta de kunnan. S’il vous plaît, soyez compréhensif face à ses difficultés. |
| 1771 |
体面 |
tǐmiàn |
respectable; soigné; convenable |
他穿得很体面。 Ta chuan de hen timian. Il est habillé de façon très respectable. |
| 1772 |
体系 |
tǐxì |
système; dispositif |
公司建立了培训体系。 Gongsi jianli le peixun tixi. L’entreprise a mis en place un système de formation. |
| 1773 |
天才 |
tiāncái |
génie; talent exceptionnel |
她在数学上是天才。 Ta zai shuxue shang shi tiancai. C’est un génie en mathématiques. |
| 1774 |
天伦之乐 |
tiānlúnzhīlè |
bonheur de la vie familiale; joie d’être en famille |
一家人团圆享受天伦之乐。 Yi jia ren tuanyuan xiangshou tianlunzhile. Toute la famille se retrouve et profite du bonheur d’être ensemble. |
| 1775 |
天然气 |
tiānránqì |
gaz naturel |
厨房使用天然气。 Chufang shiyong tianranqi. La cuisine utilise le gaz naturel. |
| 1776 |
天生 |
tiānshēng |
inné; de naissance; naturellement |
他天生喜欢音乐。 Ta tiansheng xihuan yinyue. Il aime naturellement la musique. |
| 1777 |
天堂 |
tiāntáng |
paradis; ciel |
海滨像安静的天堂。 Haibin xiang anjing de tiantang. Le bord de mer ressemble à un paradis paisible. |
| 1778 |
天赋 |
tiānfù |
don; talent inné |
她有语言天赋。 Ta you yuyan tianfu. Elle a un don pour les langues. |
| 1779 |
天文 |
tiānwén |
astronomie |
他从小喜欢天文。 Ta congxiao xihuan tianwen. Il aime l’astronomie depuis son enfance. |
| 1780 |
田径 |
tiánjìng |
athlétisme |
学校举办田径比赛。 Xuexiao juban tianjing bisai. L’école a organisé une compétition d’athlétisme. |
| 1781 |
田野 |
tiányě |
campagne; champs |
田野空气很好。 Tianye kongqi hen hao. L’air à la campagne est très bon. |
| 1782 |
舔 |
tiǎn |
lécher |
小猫舔了舔牛奶。 Xiao mao tian le tian niunai. Le chaton a léché le lait. |
| 1783 |
挑剔 |
tiāoti |
difficile; pointilleux; exigeant |
他对食物很挑剔。 Ta dui shiwu hen tiaoti. Il est difficile sur la nourriture. |
| 1784 |
条款 |
tiáokuǎn |
clause; disposition (contractuelle) |
合同条款写得很清楚。 Hetong tiaokuan xie de hen qingchu. Les clauses du contrat sont rédigées très clairement. |
| 1785 |
条理 |
tiáolǐ |
logique; structuré; ordre |
她说话很有条理。 Ta shuohua hen you tiaoli. Elle s’exprime de manière très structurée. |
| 1786 |
条约 |
tiáoyuē |
traité |
这个条约很重要。 Zhe ge tiaoyue hen zhongyao. Ce traité est important. |
| 1787 |
调和 |
tiáohé |
réconcilier; apaiser; concilier |
双方努力调和矛盾。 Shuangfang nuli tiaohe maodun. Les deux parties ont fait des efforts pour apaiser le conflit. |
| 1788 |
调剂 |
tiáojì |
détendre; apporter une diversion; adoucir |
音乐能调剂紧张生活。 Yinyue neng tiaoji jinzhang shenghuo. La musique peut soulager une vie stressante. |
| 1789 |
调节 |
tiáojié |
régler; ajuster; réguler |
空调可以调节温度。 Kongtiao keyi tiaojie wendu. La climatisation peut régler la température. |
| 1790 |
调解 |
tiáojiě |
médiation; arbitrer (un litige) |
社区主任调解了纠纷。 Shequ zhuren tiaojie le jiufen. Le responsable du quartier a réglé le différend par médiation. |
| 1791 |
调料 |
tiáoliào |
assaisonnement; condiment |
这个菜缺少调料。 Zhe ge cai queshao tiaoliao. Ce plat manque d’assaisonnement. |
| 1792 |
挑拨 |
tiǎobō |
monter les gens les uns contre les autres; semer la discorde |
别挑拨同事关系。 Bie tiaobo tongshi guanxi. Ne sème pas la discorde entre collègues. |
| 1793 |
挑衅 |
tiǎoxìn |
provocation; provoquer |
他的挑衅让大家生气。 Ta de tiaoxin rang dajia shengqi. Sa provocation a mis tout le monde en colère. |
| 1794 |
跳跃 |
tiàoyuè |
sauter; bondir |
动物正在跳跃。 Dongwu zhengzai tiaoyue. L’animal est en train de sauter. |
| 1795 |
停泊 |
tíngbó |
mouiller; jeter l’ancre; accoster |
船在港口停泊。 Chuan zai gangkou tingbo. Le navire a jeté l’ancre au port. |
| 1796 |
停顿 |
tíngdùn |
pause; interruption |
他说到这里停顿了一下。 Ta shuo dao zheli tingdun le yi xia. Arrivé là, il a fait une pause un instant. |
| 1797 |
停滞 |
tíngzhì |
stagnation; se trouver au point mort |
谈判停滞了。 Tanpan tingzhi le. Les négociations sont au point mort. |
| 1798 |
亭子 |
tíngzi |
pavillon (de jardin) |
亭子在旁边。 Tingzi zai pangbian. Le pavillon est tout près. |
| 1799 |
挺拔 |
tǐngbá |
élancé et droit; svelte |
树很挺拔整齐。 Shu hen tingba zhengqi. Les arbres sont élancés, droits et bien alignés. |
| 1800 |
通货膨胀 |
tōnghuòpéngzhàng |
inflation |
通货膨胀使生活成本上升。 Tonghuopengzhang shi shenghuo chengben shangsheng. L’inflation fait augmenter le coût de la vie. |
| 1801 |
通俗 |
tōngsú |
simple et accessible; populaire |
这本书写得很通俗。 Zhe ben shu xie de hen tongsu. Ce livre est écrit dans un style accessible. |
| 1802 |
通讯 |
tōngxùn |
communications; télécommunications |
通讯设备保持正常。 Tongxun shebei baochi zhengchang. Les équipements de communication restent en bon état de fonctionnement. |
| 1803 |
通用 |
tōngyòng |
d’usage général; universel; applicable partout |
这种方法通用。 Zhe zhong fangfa tongyong. Cette méthode est d’application générale. |
| 1804 |
通缉 |
tōngjī |
rechercher (par avis); inscrire sur la liste des personnes recherchées |
警察通缉罪犯。 Jingcha tongji zuifan. La police a lancé un avis de recherche contre le criminel. |
| 1805 |
铜 |
tóng |
cuivre |
铜很贵。 Tong hen gui. Le cuivre est cher. |
| 1806 |
同胞 |
tóngbāo |
compatriote |
同胞寄来礼物。 Tongbao ji lai liwu. Des compatriotes ont envoyé des cadeaux. |
| 1807 |
同志 |
tóngzhì |
camarade |
老同志有经验。 Lao tongzhi you jingyan. Le camarade âgé a de l’expérience. |
| 1808 |
童话 |
tónghuà |
conte de fées |
妹妹喜欢听童话。 Meimei xihuan ting tonghua. Ma petite sœur aime écouter des contes de fées. |
| 1809 |
统筹兼顾 |
tǒngchóujiāngù |
coordonner l’ensemble en tenant compte de tous les aspects; concilier les différents intérêts |
领导要统筹兼顾。 Lingdao yao tongchoujiangu. Les dirigeants doivent prendre en compte tous les aspects. |
| 1810 |
统计 |
tǒngjì |
statistiques; comptabiliser |
老师统计了考试成绩。 Laoshi tongji le kaoshi chengji. L’enseignant a comptabilisé les notes de l’examen. |
| 1811 |
统统 |
tǒngtǒng |
tout; entièrement; sans exception |
这些东西统统搬走。 Zhexie dongxi tongtong banzou. Emporte toutes ces affaires. |
| 1812 |
统治 |
tǒngzhì |
gouverner; dominer; régime |
他统治这个国家。 Ta tongzhi zhe ge guojia. Il gouverne ce pays. |
| 1813 |
投机 |
tóujī |
spéculation |
投机赚钱风险很大。 Touji zhuanqian fengxian hen da. Gagner de l’argent par la spéculation est très risqué. |
| 1814 |
投票 |
tóupiào |
voter; vote |
居民明天参加投票。 Jumin mingtian canjia toupiao. Les habitants voteront demain. |
| 1815 |
投诉 |
tóusù |
plainte; déposer une plainte |
顾客投诉服务员。 Guke tousu fuwuyuan. Le client s’est plaint du serveur. |
| 1816 |
投降 |
tóuxiáng |
se rendre; capituler |
敌人最后投降了。 Diren zuihou touxiang le. L’ennemi s’est finalement rendu. |
| 1817 |
投掷 |
tóuzhì |
jeter; lancer |
他投掷石头。 Ta touzhi shitou. Il a lancé une pierre. |
| 1818 |
透露 |
tòulù |
révéler; divulguer |
他透露了一个重要消息。 Ta toulu le yi ge zhongyao xiaoxi. Il a révélé une information importante. |
| 1819 |
秃 |
tū |
chauve |
他年纪轻轻就秃了。 Ta nianji qingqing jiu tu le. Il est devenu chauve alors qu’il était encore jeune. |
| 1820 |
突破 |
tūpò |
percée; franchir; faire une percée |
研究取得重大突破。 Yanjiu qude zhongda tupo. La recherche a réalisé une percée majeure. |
| 1821 |
图案 |
tú'àn |
motif; dessin |
衣服上的图案很漂亮。 Yifu shang de tu an hen piaoliang. Le motif sur le vêtement est très joli. |
| 1822 |
徒弟 |
túdì |
apprenti; disciple |
师傅教徒弟。 Shifu jiao tudi. Le maître forme l’apprenti. |
| 1823 |
途径 |
tújìng |
voie; moyen; canal |
学习有很多途径。 Xuexi you hen duo tujing. Il existe de nombreuses façons d’apprendre. |
| 1824 |
涂抹 |
túmǒ |
appliquer; étaler (une substance) |
她把药涂抹好。 Ta ba yao tumo hao. Elle a bien appliqué le médicament. |
| 1825 |
土壤 |
tǔrǎng |
sol; terre |
这里的土壤适合种菜。 Zheli de turang shihe zhong cai. Le sol d’ici convient à la culture des légumes. |
| 1826 |
吞吞吐吐 |
tūntūntǔtǔ |
balbutier; parler de façon hésitante |
他回答得吞吞吐吐。 Ta huida de tuntuntutu. Il a répondu en hésitant. |
| 1827 |
团结 |
tuánjié |
s’unir; être solidaire |
同学很团结。 Tongxue hen tuanjie. Les camarades de classe sont très unis. |
| 1828 |
团体 |
tuántǐ |
groupe; organisation |
这个团体帮助老人。 Zhe ge tuanti bangzhu laoren. Ce groupe aide les personnes âgées. |
| 1829 |
团圆 |
tuányuán |
réunion (de famille); se retrouver |
家人团圆。 Jiaren tuanyuan. La famille se retrouve. |
| 1830 |
推测 |
tuīcè |
supposer; conjecturer |
我推测他已经走了。 Wo tuice ta yijing zou le. Je suppose qu’il est déjà parti. |
| 1831 |
推翻 |
tuīfān |
renverser; infirmer |
新证据推翻了结论。 Xin zhengju tuifan le jielun. De nouvelles preuves ont infirmé la conclusion. |
| 1832 |
推理 |
tuīlǐ |
raisonnement; déduction |
这个题目需要推理。 Zhe ge timu xuyao tuili. Ce problème exige du raisonnement. |
| 1833 |
推论 |
tuīlùn |
inférence; conclusion déduite |
他的推论缺少证据。 Ta de tuilun queshao zhengju. Son inférence manque de preuves. |
| 1834 |
推销 |
tuīxiāo |
vendre; faire la promotion (d’un produit) |
员工上门推销产品。 Yuangong shangmen tuixiao chanpin. L’employé est venu vendre des produits en porte-à-porte. |
| 1835 |
脱离 |
tuōlí |
se détacher de; être dissocié de |
理论不能脱离实际。 Lilun bu neng tuoli shiji. La théorie ne peut pas être dissociée de la réalité. |
| 1836 |
拖延 |
tuōyán |
retarder; faire traîner |
请不要拖延付款。 Qing bu yao tuoyan fukuan. Veuillez ne pas retarder le paiement. |
| 1837 |
托运 |
tuōyùn |
mettre en soute; expédier (en fret) |
行李箱需要托运。 Xinglixiang xuyao tuoyun. La valise doit être enregistrée. |
| 1838 |
妥当 |
tuǒdang |
approprié; convenable; bien réglé |
这个安排很妥当。 Zhe ge anpai hen tuodang. Cet arrangement est bien approprié. |
| 1839 |
妥善 |
tuǒshàn |
soigneusement; convenablement; de manière appropriée |
请妥善保管证件。 Qing tuoshan baoguan zhengjian. Veuillez conserver correctement vos documents. |
| 1840 |
妥协 |
tuǒxié |
compromis; transiger |
双方选择妥协。 Shuangfang xuanze tuoxie. Les deux parties ont choisi le compromis. |
| 1841 |
椭圆 |
tuǒyuán |
ellipse |
操场中间是椭圆。 Caochang zhongjian shi tuoyuan. Le centre du terrain de sport est une ellipse. |
| 1842 |
唾弃 |
tuòqì |
rejeter avec mépris; vouer au mépris |
大家唾弃这种行为。 Dajia tuoqi zhe zhong xingwei. Tout le monde rejette ce genre de comportement. |
| 1843 |
挖掘 |
wājué |
excaver; mettre au jour (par fouilles) |
考古人员挖掘文物。 Kaogu renyuan wajue wenwu. Des archéologues ont mis au jour des objets culturels. |
| 1844 |
娃娃 |
wáwa |
poupée |
孩子抱着娃娃睡觉。 Haizi bao zhe wawa shuijiao. L’enfant dort en serrant une poupée dans ses bras. |
| 1845 |
瓦解 |
wǎjiě |
s’effondrer; se désintégrer |
内部矛盾使组织瓦解。 Neibu maodun shi zuzhi wajie. Des contradictions internes ont provoqué l’effondrement de l’organisation. |
| 1846 |
哇 |
wa |
waouh; wow |
哇,这里的风景真好。 Wa, zheli de fengjing zhen hao. Waouh, le paysage ici est vraiment magnifique. |
| 1847 |
歪曲 |
wāiqū |
déformer; travestir |
请不要歪曲事实。 Qing bu yao waiqu shishi. S’il vous plaît, ne déformez pas les faits. |
| 1848 |
外表 |
wàibiǎo |
apparence; aspect extérieur |
外表不能说明一切。 Waibiao bu neng shuoming yiqie. L’apparence ne peut pas tout expliquer. |
| 1849 |
外行 |
wàiháng |
profane; non-initié |
我对修理完全外行。 Wo dui xiuli wanquan waihang. Je n’y connais absolument rien en réparation. |
| 1850 |
外界 |
wàijiè |
monde extérieur; extérieur |
外界反应十分强烈。 Waijie fanying shifen qianglie. Le monde extérieur a réagi très fortement. |
| 1851 |
外向 |
wàixiàng |
extraversion; extraverti |
弟弟性格很外向。 Didi xingge hen waixiang. Mon petit frère a un caractère très extraverti. |
| 1852 |
丸 |
wán |
pilule (traditionnelle) |
医生让他吃一丸药。 Yisheng rang ta chi yi wan yao. Le médecin lui a dit de prendre une pilule. |
| 1853 |
完备 |
wánbèi |
complet; bien doté; bien équipé |
这套资料很完备。 Zhe tao ziliao hen wanbei. Cet ensemble de documents est très complet. |
| 1854 |
完毕 |
wánbì |
terminer; s’achever |
会议已经完毕。 Huiyi yijing wanbi. La réunion est terminée. |
| 1855 |
玩弄 |
wánnòng |
se jouer de; manipuler (les sentiments); batifoler avec |
别玩弄别人的感情。 Bie wannong bieren de ganqing. Ne joue pas avec les sentiments des autres. |
| 1856 |
玩意儿 |
wányìr |
truc; bidule; petite chose |
这小玩意儿很有用。 Zhe xiao wanyir hen you yong. Ce petit truc est très utile. |
| 1857 |
顽固 |
wángù |
obstiné; borné |
他态度顽固,不愿意改变。 Ta taidu wangu, bu yuanyi gaibian. Il a une attitude bornée et ne veut pas changer. |
| 1858 |
顽强 |
wánqiáng |
tenace; indomptable |
顽强的人不会放弃。 Wanqiang de ren bu hui fangqi. Les gens tenaces n’abandonnent pas. |
| 1859 |
挽回 |
wǎnhuí |
rattraper; récupérer; sauver (une situation/pertes) |
经理努力挽回损失。 Jingli nuli wanhui sunshi. Le directeur a tout fait pour récupérer les pertes. |
| 1860 |
挽救 |
wǎnjiù |
sauver; secourir |
医生挽救了他的生命。 Yisheng wanjiu le ta de shengming. Le médecin lui a sauvé la vie. |
| 1861 |
惋惜 |
wǎnxī |
regretter; trouver dommage |
错过机会真让人惋惜。 Cuoguo jihui zhen rang ren wanxi. Rater cette occasion, c’est vraiment regrettable. |
| 1862 |
万分 |
wànfēn |
extrêmement; au plus haut point |
听到好消息,他万分激动。 Tingdao hao xiaoxi, ta wanfen jidong. En entendant la bonne nouvelle, il a été extrêmement ému. |
| 1863 |
往常 |
wǎngcháng |
d’ordinaire; habituellement |
往常他都按时到。 Wangchang ta dou anshi dao. D’ordinaire, il arrive à l’heure. |
| 1864 |
往事 |
wǎngshì |
souvenirs du passé; passé |
老人喜欢回忆往事。 Laoren xihuan huiyi wangshi. La personne âgée aime se remémorer le passé. |
| 1865 |
妄想 |
wàngxiǎng |
fantasme; chimère; illusion délirante |
别妄想不努力就成功。 Bie wangxiang bu nuli jiu chenggong. Ne fantasme pas de réussir sans faire d’efforts. |
| 1866 |
微不足道 |
wēibùzúdào |
insignifiant; négligeable |
这点困难微不足道。 Zhe dian kunnan weibuzudao. Cette petite difficulté est insignifiante. |
| 1867 |
微观 |
wēiguān |
microscopique; micro |
微观研究需要精密仪器。 Weiguan yanjiu xuyao jingmi yiqi. La recherche microscopique nécessite des instruments de précision. |
| 1868 |
威风 |
wēifēng |
prestance; allure imposante; autorité |
将军走路很有威风。 Jiangjun zoulu hen you weifeng. Le général marche avec beaucoup d’autorité. |
| 1869 |
威力 |
wēilì |
puissance; force (de frappe) |
这种武器威力很大。 Zhe zhong wuqi weili hen da. Cette arme est très puissante. |
| 1870 |
威望 |
wēiwàng |
prestige; considération |
校长很有威望。 Xiaozhang hen you weiwang. Le proviseur jouit d’un grand prestige. |
| 1871 |
威信 |
wēixìn |
autorité; crédibilité |
他用行动建立威信。 Ta yong xingdong jianli weixin. Il a établi son autorité par ses actes. |
| 1872 |
危机 |
wēijī |
crise |
公司正面临危机。 Gongsi zheng mianlin weiji. L’entreprise est en pleine crise. |
| 1873 |
违背 |
wéibèi |
enfreindre; aller à l’encontre de |
他的行为违背原则。 Ta de xingwei weibei yuanze. Son comportement va à l’encontre des principes. |
| 1874 |
维持 |
wéichí |
maintenir; soutenir |
家庭需要稳定收入维持生活。 Jiating xuyao wending shouru weichi shenghuo. Une famille a besoin d’un revenu stable pour maintenir son niveau de vie. |
| 1875 |
维护 |
wéihù |
préserver; défendre; maintenir |
大家共同维护秩序。 Dajia gongtong weihu zhixu. Tout le monde préserve l’ordre ensemble. |
| 1876 |
维生素 |
wéishēngsù |
vitamine |
水果有维生素。 Shuiguo you weishengsu. Les fruits contiennent des vitamines. |
| 1877 |
唯独 |
wéidú |
seul; uniquement (à l’exception de) |
大家都去,唯独他不去。 Dajia dou qu, weidu ta bu qu. Tout le monde y va, sauf lui. |
| 1878 |
为难 |
wéinán |
embarrasser; mettre dans l’embarras |
这个请求让她很为难。 Zhe ge qingqiu rang ta hen weinan. Cette demande l’a mise dans l’embarras. |
| 1879 |
为期 |
wéiqī |
durer (pendant); être d’une durée de |
培训为期三个月。 Peixun weiqi san ge yue. La formation dure trois mois. |
| 1880 |
委托 |
wěituō |
confier (à); mandater |
母亲委托我买药。 Muqin weituo wo mai yao. Ma mère m’a chargé d’acheter des médicaments. |
| 1881 |
委员 |
wěiyuán |
membre d’un comité; commissaire |
每位委员都发表看法。 Mei wei weiyuan dou fabiao kanfa. Chaque membre du comité a exprimé son point de vue. |
| 1882 |
伪造 |
wěizào |
falsifier; forger |
伪造证件违反法律。 Weizao zhengjian weifan falv. Falsifier des pièces d’identité est contraire à la loi. |
| 1883 |
喂(叹词) |
wèi |
allô !; hé ! |
他打电话说喂(叹词)。 Ta da dianhua shuo wei tan ci. Au téléphone, il a dit : « Allô ! ». |
| 1884 |
未免 |
wèimiǎn |
quelque peu; plutôt; (c’est) un peu trop |
这种批评未免太重。 Zhe zhong piping weimian tai zhong. Cette critique est un peu trop sévère. |
| 1885 |
畏惧 |
wèijù |
craindre; redouter |
他从不畏惧困难。 Ta cong bu weiju kunnan. Il ne craint jamais les difficultés. |
| 1886 |
卫星 |
wèixīng |
satellite |
卫星照片很清晰。 Weixing zhaopian hen qingxi. Les photos satellitaires sont très nettes. |
| 1887 |
慰问 |
wèiwèn |
aller réconforter; rendre visite pour exprimer son soutien |
他去医院慰问生病的人。 Ta qu yiyuan weiwen shengbing de ren. Il est allé à l’hôpital pour réconforter des personnes malades. |
| 1888 |
蔚蓝 |
wèilán |
bleu azur; azuré |
天空呈现蔚蓝颜色。 Tiankong chengxian weilan yanse. Le ciel présente une couleur bleu azur. |
| 1889 |
温带 |
wēndài |
zone tempérée |
这里属于温带气候。 Zheli shuyu wendai qihou. Ici, le climat est de type tempéré. |
| 1890 |
温和 |
wēnhé |
doux; modéré; bienveillant |
老师说话很温和。 Laoshi shuohua hen wenhe. Le professeur parle avec douceur. |
| 1891 |
文凭 |
wénpíng |
diplôme |
工作需要文凭。 Gongzuo xuyao wenping. Ce travail exige un diplôme. |
| 1892 |
文物 |
wénwù |
relique culturelle; objet du patrimoine |
博物馆收藏古代文物。 Bowuguan shoucang gudai wenwu. Le musée संग्रहne des objets du patrimoine de l’Antiquité. |
| 1893 |
文献 |
wénxiàn |
documentation; littérature (scientifique) |
论文引用了许多文献。 Lunwen yinyong le xuduo wenxian. L’article a cité de nombreuses références. |
| 1894 |
文雅 |
wényǎ |
élégant; raffiné |
她说话文雅。 Ta shuohua wenya. Elle s’exprime avec élégance. |
| 1895 |
文艺 |
wényì |
arts et littérature; artistique |
学校组织文艺演出。 Xuexiao zuzhi wenyi yanchu. L’école a organisé un spectacle artistique. |
| 1896 |
问世 |
wènshì |
voir le jour; paraître; être lancé |
新产品下月问世。 Xin chanpin xiayue wenshi. Le nouveau produit sortira le mois prochain. |
| 1897 |
窝 |
wō |
nid; repaire |
树上有一个鸟窝。 Shu shang you yi ge niaowo. Il y a un nid d’oiseau dans l’arbre. |
| 1898 |
乌黑 |
wūhēi |
noir de jais |
她头发乌黑。 Ta toufa wuhei. Ses cheveux sont noirs de jais. |
| 1899 |
污蔑 |
wūmiè |
calomnier; diffamer |
不应该污蔑同事。 Bu yinggai wumie tongshi. On ne devrait pas calomnier ses collègues. |
| 1900 |
诬陷 |
wūxiàn |
monter un coup; accuser à tort; piéger (par de fausses accusations) |
坏人诬陷了无辜的人。 Huairen wuxian le wugu de ren. Le malfaiteur a piégé une personne innocente. |
| 1901 |
无比 |
wúbǐ |
incomparablement; extrêmement |
我们无比珍惜友谊。 Women wubi zhenxi youyi. Nous chérissons l’amitié plus que tout. |
| 1902 |
无偿 |
wúcháng |
gratuit; sans contrepartie |
志愿者无偿提供帮助。 Zhiyuanzhe wuchang tigong bangzhu. Des bénévoles apportent leur aide gratuitement. |
| 1903 |
无耻 |
wúchǐ |
sans honte; éhonté |
这种无耻行为让人愤怒。 Zhe zhong wuchi xingwei rang ren fennu. Ce comportement honteux met les gens en colère. |
| 1904 |
无动于衷 |
wúdòngyúzhōng |
rester indifférent; impassible |
他对别人的痛苦无动于衷。 Ta dui bieren de tongku wudongyuzhong. Il est indifférent à la souffrance des autres. |
| 1905 |
无非 |
wúfēi |
rien d’autre que; simplement |
他无非想多休息一会儿。 Ta wufei xiang duo xiuxi yi huir. Il veut simplement se reposer un peu plus longtemps. |
| 1906 |
无精打采 |
wújīngdǎcǎi |
sans entrain; abattu; amorphe |
他今天无精打采。 Ta jintian wujingdacai. Aujourd’hui, il est sans entrain. |
| 1907 |
无赖 |
wúlài |
voyou; canaille; vaurien |
那个无赖很讨厌。 Na ge wulai hen taoyan. Ce voyou est insupportable. |
| 1908 |
无理取闹 |
wúlǐqǔnào |
chercher querelle sans raison; faire des histoires |
别在这里无理取闹。 Bie zai zheli wuliqunao. Ne fais pas d’histoires ici sans raison. |
| 1909 |
无能为力 |
wúnéngwéilì |
être impuissant; ne rien pouvoir faire |
面对洪水,他无能为力。 Miandui hongshui, ta wunengweili. Face à l’inondation, il était impuissant. |
| 1910 |
无辜 |
wúgū |
innocent; sans faute |
这个无辜孩子需要保护。 Zhe ge wugu haizi xuyao baohu. Cet enfant innocent a besoin de protection. |
| 1911 |
无穷无尽 |
wúqióngwújìn |
infini; sans fin; inépuisable |
他的想象无穷无尽。 Ta de xiangxiang wuqiongwujin. Son imagination est sans fin. |
| 1912 |
无微不至 |
wúwēibúzhì |
attentionné jusque dans les moindres détails |
护士照顾得无微不至。 Hushi zhaogu de wuweibuzhi. L’infirmière s’est occupée de lui avec une sollicitude extrême. |
| 1913 |
无忧无虑 |
wúyōuwúlǜ |
sans soucis; insouciant |
孩子无忧无虑地玩耍。 Haizi wuyouwulu de wanshua. L’enfant joue sans le moindre souci. |
| 1914 |
无知 |
wúzhī |
ignorance; ignorant |
无知不是借口。 Wuzhi bu shi jiekou. L’ignorance n’est pas une excuse. |
| 1915 |
舞蹈 |
wǔdǎo |
danse |
她从小学习舞蹈。 Ta congxiao xuexi wudao. Elle étudie la danse depuis l’enfance. |
| 1916 |
武器 |
wǔqì |
arme; armement |
博物馆有古代武器。 Bowuguan you gudai wuqi. Le musée possède des armes anciennes. |
| 1917 |
武侠 |
wǔxiá |
wuxia (chevalerie martiale); arts martiaux romancés |
他喜欢看武侠小说。 Ta xihuan kan wuxia xiaoshuo. Il aime lire des romans de wuxia. |
| 1918 |
武装 |
wǔzhuāng |
armer; équiper; forces armées |
士兵已经完成武装。 Shibing yijing wancheng wuzhuang. Les soldats ont fini de s’armer. |
| 1919 |
侮辱 |
wǔrǔ |
insulter; humilier |
公开侮辱别人很不礼貌。 Gongkai wuru bieren hen bu limao. Insulter les autres en public, c’est très impoli. |
| 1920 |
务必 |
wùbì |
il faut absolument; impérativement |
出发务必带证件。 Chufa wubi dai zhengjian. Au départ, n’oubliez surtout pas d’emporter vos papiers. |
| 1921 |
误差 |
wùchā |
marge d’erreur; erreur de mesure |
测量结果存在误差。 Celiang jieguo cunzai wucha. Le résultat de la mesure comporte une marge d’erreur. |
| 1922 |
误解 |
wùjiě |
mal comprendre; interpréter de travers |
请别误解我的态度。 Qing bie wujie wo de taidu. Je vous en prie, ne méprenez pas mon attitude. |
| 1923 |
物业 |
wùyè |
gestion immobilière; service de copropriété |
物业修理了电梯。 Wuye xiuli le dianti. Le service de gestion de l’immeuble a réparé l’ascenseur. |
| 1924 |
物美价廉 |
wùměijiàlián |
bon rapport qualité-prix; de bonne qualité et bon marché |
商店商品物美价廉。 Shangdian shangpin wumeijialian. Les produits du magasin sont de bonne qualité et à prix abordable. |
| 1925 |
物资 |
wùzī |
matériel; fournitures; biens |
物资已经送到。 Wuzi yijing songdao. Les fournitures sont déjà arrivées. |
| 1926 |
溪 |
xī |
ruisseau |
旁边有溪。 Pangbian you xi. Il y a un ruisseau à côté. |
| 1927 |
膝盖 |
xīgài |
genou |
跑步让膝盖有点疼。 Paobu rang xigai you dian teng. Courir fait un peu mal au genou. |
| 1928 |
熄灭 |
xīmiè |
s’éteindre; éteindre |
刮风了,蜡烛熄灭了。 Guafeng le, lazhu ximie le. Il s’est mis à souffler du vent, et la bougie s’est éteinte. |
| 1929 |
昔日 |
xīrì |
jadis; autrefois |
昔日农村现在是城市。 Xiri nongcun xianzai shi chengshi. Ce qui était autrefois une campagne est aujourd’hui une ville. |
| 1930 |
牺牲 |
xīshēng |
se sacrifier; sacrifice; mourir pour |
他为救人牺牲了。 Ta wei jiu ren xisheng le. Il s’est sacrifié en voulant sauver des gens. |
| 1931 |
夕阳 |
xīyáng |
soleil couchant |
夕阳把天空染红了。 Xiyang ba tiankong ranhong le. Le soleil couchant a teint le ciel en rouge. |
| 1932 |
媳妇 |
xífu |
belle-fille (épouse du fils) |
媳妇给老人做米饭。 Xifu gei laoren zuo mifan. La belle-fille a préparé du riz pour la personne âgée. |
| 1933 |
习俗 |
xísú |
coutume; usage |
每个地方都有自己的习俗。 Mei ge difang dou you ziji de xisu. Chaque endroit a ses propres coutumes. |
| 1934 |
袭击 |
xíjī |
attaque surprise; attaquer |
敌人袭击了农村。 Diren xiji le nongcun. L’ennemi a attaqué la campagne. |
| 1935 |
喜闻乐见 |
xǐwénlèjiàn |
très apprécié du public; populaire |
这个节目喜闻乐见。 Zhe ge jiemu xiwenlejian. Cette émission est largement appréciée. |
| 1936 |
喜悦 |
xǐyuè |
joie; allégresse |
成功带来真正的喜悦。 Chenggong dailai zhenzheng de xiyue. Le succès apporte une véritable joie. |
| 1937 |
系列 |
xìliè |
série; gamme |
公司推出系列课程。 Gongsi tuichu xilie kecheng. L’entreprise a lancé une série de cours. |
| 1938 |
细胞 |
xìbāo |
cellule |
细胞很小。 Xibao hen xiao. Les cellules sont très petites. |
| 1939 |
细菌 |
xìjūn |
bactérie |
细菌很小。 Xijun hen xiao. Les bactéries sont très petites. |
| 1940 |
细致 |
xìzhì |
minutieux; soigneux |
她工作非常细致。 Ta gongzuo feichang xizhi. Elle travaille de façon très minutieuse. |
| 1941 |
霞 |
xiá |
nuages rosés; lueurs pourpres (du ciel) |
天空有霞。 Tiankong you xia. Il y a des nuages rosés dans le ciel. |
| 1942 |
狭隘 |
xiá'ài |
étroit d’esprit; borné |
这种看法太狭隘。 Zhe zhong kanfa tai xia ai. Ce point de vue est trop étroit. |
| 1943 |
狭窄 |
xiázhǎi |
étroit |
这条路十分狭窄。 Zhe tiao lu shifen xiazhai. Cette route est très étroite. |
| 1944 |
峡谷 |
xiágǔ |
gorge; canyon |
峡谷里声音很大。 Xiagu li shengyin hen da. Dans le canyon, le son est très fort. |
| 1945 |
下属 |
xiàshǔ |
subordonné |
下属应该及时汇报。 Xiashu yinggai jishi huibao. Les subordonnés doivent rendre compte à temps. |
| 1946 |
先进 |
xiānjìn |
avancé; de pointe |
这台机器很先进。 Zhe tai jiqi hen xianjin. Cette machine est très avancée. |
| 1947 |
先前 |
xiānqián |
auparavant; précédent |
先前的计划需要修改。 Xianqian de jihua xuyao xiugai. Le plan précédent doit être révisé. |
| 1948 |
鲜明 |
xiānmíng |
net; bien marqué; distinct |
这幅画颜色鲜明。 Zhe fu hua yanse xianming. Les couleurs de ce tableau sont très nettes. |
| 1949 |
掀起 |
xiānqǐ |
déclencher; soulever |
这个消息掀起讨论。 Zhe ge xiaoxi xianqi taolun. Cette nouvelle a déclenché une discussion. |
| 1950 |
纤维 |
xiānwéi |
fibre |
棉花有纤维。 Mianhua you xianwei. Le coton contient des fibres. |
| 1951 |
弦 |
xián |
corde (d’instrument); corde |
这根弦断了。 Zhe gen xian duan le. Cette corde s’est rompue. |
| 1952 |
嫌 |
xián |
détester; trouver à redire; s’offusquer de |
我不嫌这里远。 Wo bu xian zheli yuan. Ça ne me dérange pas que ce soit loin. |
| 1953 |
嫌疑 |
xiányí |
suspicion; soupçon |
他有重大嫌疑。 Ta you zhongda xianyi. Il est fortement suspecté. |
| 1954 |
闲话 |
xiánhuà |
commérages; ragots |
别说闲话。 Bie shuo xianhua. Ne colportez pas de ragots. |
| 1955 |
贤惠 |
xiánhuì |
vertueuse et attentionnée (trad.) |
她勤劳又贤惠。 Ta qinlao you xianhui. Elle est travailleuse et vertueuse. |
| 1956 |
衔接 |
xiánjiē |
s’enchaîner; s’articuler; faire la jonction |
两段内容衔接自然。 Liang duan neirong xianjie ziran. Les deux parties s’enchaînent naturellement. |
| 1957 |
显著 |
xiǎnzhù |
remarquable; significatif |
治疗效果十分显著。 Zhiliao xiaoguo shifen xianzhu. L’effet du traitement est très significatif. |
| 1958 |
现场 |
xiànchǎng |
lieu des faits; scène (d’un événement) |
记者已经到达现场。 Jizhe yijing daoda xianchang. Le journaliste est déjà arrivé sur les lieux. |
| 1959 |
现成 |
xiànchéng |
tout prêt; prêt à l’emploi |
厨房有现成的米饭。 Chufang you xiancheng de mifan. Il y a du riz déjà prêt dans la cuisine. |
| 1960 |
现状 |
xiànzhuàng |
situation actuelle; état des lieux |
我们必须了解现状。 Women bixu liaojie xianzhuang. Nous devons comprendre la situation actuelle. |
| 1961 |
宪法 |
xiànfǎ |
constitution |
宪法保障公民权利。 Xianfa baozhang gongmin quanli. La Constitution garantit les droits des citoyens. |
| 1962 |
陷害 |
xiànhài |
piéger; faire accuser à tort; monter un coup |
他被坏人陷害了。 Ta bei huairen xianhai le. Il a été piégé par des gens mal intentionnés. |
| 1963 |
陷入 |
xiànrù |
tomber dans; s’enliser dans |
公司陷入严重危机。 Gongsi xianru yanzhong weiji. L’entreprise est tombée dans une grave crise. |
| 1964 |
陷阱 |
xiànjǐng |
piège |
这里有陷阱。 Zheli you xianjing. Il y a un piège ici. |
| 1965 |
馅儿 |
xiànr |
farce; garniture |
饺子馅儿有点咸。 Jiaozi xianr you dian xian. La farce des raviolis est un peu salée. |
| 1966 |
线索 |
xiànsuǒ |
indice; piste |
警察发现新的线索。 Jingcha faxian xin de xiansuo. La police a découvert un nouvel indice. |
| 1967 |
相差 |
xiāngchà |
différer; avoir un écart |
两个方案相差很大。 Liang ge fangan xiangcha hen da. Les deux plans diffèrent beaucoup. |
| 1968 |
相等 |
xiāngděng |
égal; identique |
价格相等。 Jiage xiangdeng. Les prix sont égaux. |
| 1969 |
相辅相成 |
xiāngfǔxiāngchéng |
se compléter mutuellement; aller de pair |
理论和实践相辅相成。 Lilun he shijian xiangfuxiangcheng. La théorie et la pratique se complètent. |
| 1970 |
相应 |
xiāngyìng |
correspondant; approprié |
请采取相应措施。 Qing caiqu xiangying cuoshi. Veuillez prendre les mesures appropriées. |
| 1971 |
镶嵌 |
xiāngqiàn |
incruster; sertir |
戒指上镶嵌图案。 Jiezhi shang xiangqian tu an. La bague est incrustée d’un motif. |
| 1972 |
乡镇 |
xiāngzhèn |
bourg; canton (rural) |
乡镇医院设备少。 Xiangzhen yiyuan shebei shao. Les hôpitaux des bourgs sont peu équipés. |
| 1973 |
想方设法 |
xiǎngfāngshèfǎ |
user de tous les moyens; chercher par tous les moyens |
大家想方设法解决困难。 Dajia xiangfangshefa jiejue kunnan. Tout le monde a tout fait pour résoudre la difficulté. |
| 1974 |
响亮 |
xiǎngliàng |
fort et clair; sonore |
她的声音清楚响亮。 Ta de shengyin qingchu xiangliang. Sa voix est claire et sonore. |
| 1975 |
响应 |
xiǎngyìng |
répondre à; donner suite à; réponse |
大家响应号召。 Dajia xiangying haozhao. Tout le monde a répondu à l’appel. |
| 1976 |
巷 |
xiàng |
ruelle; venelle |
小巷里很安静。 Xiao xiang li hen anjing. La petite ruelle est très calme. |
| 1977 |
向导 |
xiàngdǎo |
guide |
向导带我们走。 Xiangdao dai women zou. Le guide nous a conduits. |
| 1978 |
向来 |
xiànglái |
de tout temps; toujours |
他向来很诚实。 Ta xianglai hen chengshi. Il a toujours été honnête. |
| 1979 |
向往 |
xiàngwǎng |
aspirer à; rêver de |
她向往自由生活。 Ta xiangwang ziyou shenghuo. Elle aspire à une vie libre. |
| 1980 |
相声 |
xiàngsheng |
xiangsheng (sketch comique chinois); duo comique |
爷爷爱听相声。 Yeye ai ting xiangsheng. Grand-père aime écouter du xiangsheng. |
| 1981 |
消除 |
xiāochú |
éliminer; faire disparaître |
运动能消除疲劳。 Yundong neng xiaochu pilao. Le sport peut éliminer la fatigue. |
| 1982 |
消毒 |
xiāodú |
désinfecter; désinfection |
医生给工具消毒。 Yisheng gei gongju xiaodu. Le médecin a désinfecté les outils. |
| 1983 |
消防 |
xiāofáng |
lutte contre l’incendie; sécurité incendie |
消防安全很重要。 Xiaofang anquan hen zhongyao. La sécurité incendie est très importante. |
| 1984 |
消耗 |
xiāohào |
consommer; épuiser |
工作消耗时间。 Gongzuo xiaohao shijian. Le travail consomme du temps. |
| 1985 |
消灭 |
xiāomiè |
anéantir; éliminer; éteindre (un incendie) |
消防人员消灭了大火。 Xiaofang renyuan xiaomie le dahuo. Les pompiers ont éteint le grand incendie. |
| 1986 |
销毁 |
xiāohuǐ |
détruire (par incinération/fonte) |
过期药必须销毁。 Guoqi yao bixu xiaohui. Les médicaments périmés doivent être détruits. |
| 1987 |
小心翼翼 |
xiǎoxīnyìyì |
avec mille précautions; très prudemment |
她小心翼翼地端汤。 Ta xiaoxinyiyi de duan tang. Elle a porté la soupe avec mille précautions. |
| 1988 |
效益 |
xiàoyì |
bénéfice; rentabilité; retombées |
改革带来效益。 Gaige dailai xiaoyi. La réforme apporte des bénéfices. |
| 1989 |
肖像 |
xiàoxiàng |
portrait |
他画肖像。 Ta hua xiaoxiang. Il a peint un portrait. |
| 1990 |
潇洒 |
xiāosǎ |
élégant; chic; avec aisance |
他穿西装很潇洒。 Ta chuan xizhuang hen xiaosa. Il a beaucoup d’allure en costume. |
| 1991 |
携带 |
xiédài |
porter sur soi; emporter |
请携带登机牌。 Qing xiedai dengjipai. Veuillez avoir votre carte d’embarquement sur vous. |
| 1992 |
协会 |
xiéhuì |
association |
这个协会组织培训。 Zhe ge xiehui zuzhi peixun. Cette association organise des formations. |
| 1993 |
协商 |
xiéshāng |
négocier; se concerter |
双方继续协商价格。 Shuangfang jixu xieshang jiage. Les deux parties ont continué à négocier le prix. |
| 1994 |
协调 |
xiétiáo |
harmonieux; coordonner |
颜色搭配很协调。 Yanse dapei hen xietiao. L’association des couleurs est harmonieuse. |
| 1995 |
协议 |
xiéyì |
accord; protocole |
双方签署了协议。 Shuangfang qianshu le xieyi. Les deux parties ont signé un accord. |
| 1996 |
协助 |
xiézhù |
aider; prêter assistance |
请协助老人。 Qing xiezhu laoren. Veuillez aider la personne âgée. |
| 1997 |
屑 |
xiè |
copeaux; miettes |
桌子上有木头屑。 Zhuozi shang you mutou xie. Il y a des copeaux de bois sur la table. |
| 1998 |
谢绝 |
xièjué |
décliner (avec remerciements) |
他谢绝邀请。 Ta xiejue yaoqing. Il a décliné l’invitation. |
| 1999 |
泄露 |
xièlòu |
divulguer; fuite (d’informations) |
员工不能泄露客户信息。 Yuangong bu neng xielou kehu xinxi. Les employés ne doivent pas divulguer les informations des clients. |
| 2000 |
泄气 |
xièqì |
se décourager; perdre courage |
别泄气,我们还有机会。 Bie xieqi, women hai you jihui. Ne te décourage pas, nous avons encore une chance. |
| 2001 |
新陈代谢 |
xīnchéndàixiè |
métabolisme; renouvellement (du neuf remplaçant l’ancien) |
运动可以促进新陈代谢。 Yùn dòng kě yǐ cùjìn xīnchéndàixiè. L’exercice physique peut stimuler le métabolisme. |
| 2002 |
新郎 |
xīnláng |
marié (futur époux) |
今天新郎有点紧张。 Jīntiān xīnláng yǒu diǎn jǐn zhāng. Aujourd’hui, le marié est un peu nerveux. |
| 2003 |
新娘 |
xīnniáng |
mariée |
新娘穿红衣服。 Xīnniáng chuān hóng yīfu. La mariée porte des vêtements rouges. |
| 2004 |
新颖 |
xīnyǐng |
novateur; original |
这个设计很新颖。 Zhè gè shèjì hěn xīnyǐng. Ce design est très innovant. |
| 2005 |
心得 |
xīndé |
acquis; retour d’expérience; réflexions tirées de l’expérience |
他把学习心得写下来。 Tā bǎ xuéxí xīndé xiě xià lái. Il a mis par écrit ses réflexions sur ses études. |
| 2006 |
心灵 |
xīnlíng |
âme; esprit; cœur (au sens intérieur) |
音乐让她的心灵平静。 Yīn yuè ràng tā de xīnlíng píngjìng. La musique apaise son âme. |
| 2007 |
心态 |
xīntài |
état d’esprit; mentalité |
比赛以前保持好心态很重要。 Bǐ sài yǐ qián bǎochí hǎo xīntài hěn zhòng yào. Il est important de garder un bon état d’esprit avant la compétition. |
| 2008 |
心疼 |
xīnténg |
avoir le cœur serré (pour quelqu’un); plaindre; chérir au point d’en souffrir |
妈妈心疼生病的孩子。 Māma xīnténg shēng bìng de hái zi. La mère a le cœur serré pour son enfant malade. |
| 2009 |
心血 |
xīnxuè |
efforts (au prix de beaucoup d’énergie); travail acharné |
这本书花了他很多心血。 Zhè běn shū huā le tā hěn duō xīnxuè. Ce livre lui a demandé énormément d’efforts. |
| 2010 |
心眼儿 |
xīnyǎnr |
intention; fond (bon ou mauvais); arrière-pensée |
他心眼儿不坏,只是说话直。 Tā xīnyǎnr bù huài, zhǐ shì shuō huà zhí. Il n’a pas mauvais fond ; il parle juste de façon directe. |
| 2011 |
心甘情愿 |
xīngānqíngyuàn |
de bon gré; volontairement |
她心甘情愿照顾老人。 Tā xīngānqíngyuàn zhào gu lǎo rén. Elle est de bon gré pour s’occuper des personnes âgées. |
| 2012 |
辛勤 |
xīnqín |
assidu; laborieux |
辛勤工作让生活更好。 Xīnqín gōngzuò ràng shēng huó gèng hǎo. Travailler dur rend la vie meilleure. |
| 2013 |
欣慰 |
xīnwèi |
ravi; satisfait; réconforté |
看到学生进步,老师很欣慰。 Kàn dào xuésheng jìnbù, lǎoshī hěn xīnwèi. En voyant les élèves progresser, l’enseignant s’est senti satisfait. |
| 2014 |
欣欣向荣 |
xīnxīnxiàngróng |
florissant; prospère; en plein essor |
这座城市显得欣欣向荣。 Zhè zuò chéng shì xiǎnde xīnxīnxiàngróng. Cette ville paraît florissante. |
| 2015 |
薪水 |
xīnshui |
salaire |
他的薪水比去年高了。 Tā de xīnshui bǐ qù nián gāo le. Son salaire est plus élevé que l’an dernier. |
| 2016 |
信赖 |
xìnlài |
faire confiance à; se fier à |
客户很信赖这家公司。 Kèhù hěn xìnlài zhè jiā gōng sī. Le client fait beaucoup confiance à cette entreprise. |
| 2017 |
信念 |
xìnniàn |
conviction; croyance |
这个信念支持他走下去。 Zhè gè xìnniàn zhī chí tā zǒu xià qù. Cette conviction l’aide à continuer. |
| 2018 |
信仰 |
xìnyǎng |
foi; croyance (religieuse) |
每个人都应该尊重别人的信仰。 Měi gèrén dōu yīng gāi zūn zhòng bié rén de xìnyǎng. Tout le monde devrait respecter la foi des autres. |
| 2019 |
信誉 |
xìnyù |
réputation; crédibilité |
这家公司信誉很好。 Zhè jiā gōng sī xìnyù hěn hǎo. Cette entreprise jouit d’une très bonne réputation. |
| 2020 |
腥 |
xīng |
qui sent le poisson; odeur forte (de viande/poisson cru) |
这条鱼闻起来有点腥。 Zhè tiáo yú wén qǐ lái yǒu diǎn xīng. Ce poisson a une légère odeur de poisson. |
| 2021 |
兴隆 |
xīnglóng |
prospère; florissant |
商店生意越来越兴隆。 Shāngdiàn shēng yi yuè lái yuè xīnglóng. Le commerce du magasin devient de plus en plus prospère. |
| 2022 |
兴旺 |
xīngwàng |
prospère; en plein essor |
这个国家越来越兴旺。 Zhè gè guó jiā yuè lái yuè xīngwàng. Ce pays devient de plus en plus prospère. |
| 2023 |
行政 |
xíngzhèng |
administratif; administration |
行政部门下午开会。 Xíngzhèng bùmén xiàwǔ kāi huì. Le service administratif tient une réunion cet après-midi. |
| 2024 |
形态 |
xíngtài |
forme; morphologie; configuration |
问题出现了新的形态。 Wèn tí chū xiàn le xīn de xíngtài. Une nouvelle forme du problème est apparue. |
| 2025 |
刑事 |
xíngshì |
pénal; criminel |
这个刑事案件正在调查。 Zhè gè xíngshì ànjiàn zhèng zài diào chá. Cette affaire pénale est en cours d’enquête. |
| 2026 |
性感 |
xìnggǎn |
sexy; sensuel |
她觉得这件衣服很性感。 Tā jué de zhè jiàn yīfu hěn xìnggǎn. Elle trouve que ce vêtement est très sexy. |
| 2027 |
性命 |
xìngmìng |
vie (au sens de survie) |
这次事故差点要了他的性命。 Zhè cì shìgù chà diǎn yào le tā de xìngmìng. Cet accident a failli lui coûter la vie. |
| 2028 |
性能 |
xìngnéng |
performances; caractéristiques (techniques) |
这台电脑性能很好。 Zhè tái diànnǎo xìngnéng hěn hǎo. Cet ordinateur a de très bonnes performances. |
| 2029 |
兴高采烈 |
xìnggāocǎiliè |
exubérant de joie; en liesse |
孩子兴高采烈地去学校。 Hái zi xìnggāocǎiliè de qù xuéxiào. L’enfant est allé à l’école de très bonne humeur. |
| 2030 |
兴致勃勃 |
xìngzhìbóbó |
plein d’entrain; avec enthousiasme |
他兴致勃勃地讲旅行经历。 Tā xìngzhìbóbó de jiǎng lǚ xíng jīng lì. Il a raconté ses expériences de voyage avec beaucoup d’enthousiasme. |
| 2031 |
胸怀 |
xiōnghuái |
ouverture d’esprit; grandeur d’âme |
他有很好的胸怀。 Tā yǒu hěn hǎo de xiōnghuái. Il a l’esprit large. |
| 2032 |
胸膛 |
xiōngtáng |
poitrine; thorax |
他把手放在胸膛上。 Tā bǎshou fàng zài xiōngtáng shàng. Il a posé sa main sur sa poitrine. |
| 2033 |
汹涌 |
xiōngyǒng |
impétueux; tumultueux; déferlant |
大水汹涌,船不能走。 Dà shuǐ xiōngyǒng, chuán bù néng zǒu. Les eaux sont déchaînées, le bateau ne peut pas passer. |
| 2034 |
凶恶 |
xiōng'è |
féroce; cruel; menaçant |
那个人表情凶恶。 Nà gèrén biǎoqíng xiōng'è. Cette personne a une expression féroce. |
| 2035 |
凶手 |
xiōngshǒu |
meurtrier; assassin |
警察终于找到了凶手。 Jǐng chá zhōng yú zhǎo dào le xiōngshǒu. La police a finalement trouvé le meurtrier. |
| 2036 |
雄厚 |
xiónghòu |
solide; abondant; puissant (en ressources) |
这家公司资金雄厚。 Zhè jiā gōng sī zījīn xiónghòu. Cette entreprise dispose de solides ressources financières. |
| 2037 |
雄伟 |
xióngwěi |
majestueux; imposant |
长城看起来很雄伟。 Chángchéng kàn qǐ lái hěn xióngwěi. La Grande Muraille a l’air majestueuse. |
| 2038 |
修复 |
xiūfù |
réparer; restaurer |
工程师正在修复机器。 Gōngchéngshī zhèng zài xiūfù jīqì. L’ingénieur est en train de réparer la machine. |
| 2039 |
修建 |
xiūjiàn |
construire; édifier |
政府计划修建新医院。 Zhèngfǔ jì huà xiūjiàn xīn yīyuàn. Le gouvernement prévoit de construire un nouvel hôpital. |
| 2040 |
修养 |
xiūyǎng |
culture personnelle; éducation; savoir-vivre |
她说话有礼貌,很有修养。 Tā shuō huà yǒu lǐ mào, hěn yǒu xiūyǎng. Elle parle poliment et a une bonne éducation. |
| 2041 |
羞耻 |
xiūchǐ |
honte; déshonneur |
欺骗别人是羞耻的事情。 Qīpiàn bié rén shì xiūchǐ de shì qing. Tromper les autres est une chose honteuse. |
| 2042 |
绣 |
xiù |
broder; broderie |
奶奶在衣服上绣了一朵花。 Nǎinai zài yīfu shàng xiù le yī duǒ huā. Grand-mère a brodé une fleur sur le vêtement. |
| 2043 |
嗅觉 |
xiùjué |
odorat |
他的嗅觉比我好。 Tā de xiùjué bǐ wǒ hǎo. Son odorat est meilleur que le mien. |
| 2044 |
虚假 |
xūjiǎ |
faux; mensonger; factice |
网络上有些消息是虚假的。 Wǎngluò shàng yǒu xiē xiāo xi shì xūjiǎ de. Certaines informations sur Internet sont fausses. |
| 2045 |
虚荣 |
xūróng |
vanité; amour-propre |
别为了虚荣乱花钱。 Bié wèi le xūróng luàn huā qián. Ne gaspille pas d’argent par vanité. |
| 2046 |
虚伪 |
xūwěi |
hypocrite; hypocrisie |
他说话太虚伪,没有人相信。 Tā shuō huà tài xūwěi, méiyǒu rén xiāng xìn. Il parle de façon trop hypocrite, et personne ne le croit. |
| 2047 |
需求 |
xūqiú |
demande; besoin |
市场需求正在增加。 Shìchǎng xūqiú zhèng zài zēng jiā. La demande du marché est en hausse. |
| 2048 |
须知 |
xūzhī |
instructions; avis à lire (au préalable) |
请先看报名须知。 Qǐng xiān kàn bào míng xūzhī. Veuillez d’abord lire les consignes d’inscription. |
| 2049 |
许可 |
xǔkě |
autoriser; permission; autorisation |
没有许可,不能到公司里。 Méiyǒu xǔkě, bù néng dào gōng sī lǐ. Sans autorisation, vous ne pouvez pas entrer dans l’entreprise. |
| 2050 |
酗酒 |
xùjiǔ |
alcoolisme; s’adonner à la boisson; boire excessivement |
一直酗酒会影响健康。 Yī zhí xùjiǔ huì yǐng xiǎng jiàn kāng. Boire excessivement tout le temps nuit à la santé. |
| 2051 |
畜牧 |
xùmù |
élevage; pastoralisme |
这里的畜牧发展很快。 Zhè lǐ de xùmù fā zhǎn hěn kuài. L’élevage se développe très vite ici. |
| 2052 |
序言 |
xùyán |
préface; avant-propos |
序言里说明了写书的原因。 Xùyán lǐ shuō míng le xiě shū de yuán yīn. La préface explique la raison de l’écriture du livre. |
| 2053 |
喧哗 |
xuānhuá |
vacarme; brouhaha; tapage |
图书馆里禁止喧哗。 Tú shū guǎn lǐ jìn zhǐ xuānhuá. Le bruit est interdit dans la bibliothèque. |
| 2054 |
宣誓 |
xuānshì |
prêter serment; jurer solennellement |
选手在场上宣誓。 Xuǎnshǒu zài chǎng shàng xuānshì. Le participant a prêté serment sur le terrain. |
| 2055 |
宣扬 |
xuānyáng |
faire la promotion de; prôner; propager |
他经常宣扬健康生活。 Tā jīng cháng xuānyáng jiàn kāng shēng huó. Il fait souvent la promotion d’un mode de vie sain. |
| 2056 |
悬挂 |
xuánguà |
suspendre; accrocher |
墙上悬挂着一张地图。 Qiáng shàng xuánguà zhe yì zhāng dì tú. Une carte est accrochée au mur. |
| 2057 |
悬念 |
xuánniàn |
suspense; énigme |
这个故事很有悬念。 Zhè gè gù shi hěn yǒu xuánniàn. Cette histoire est pleine de suspense. |
| 2058 |
悬殊 |
xuánshū |
écart; grande disparité |
两个队伍实力悬殊。 Liǎng gè duìwu shílì xuánshū. Il y a un grand écart de niveau entre les deux équipes. |
| 2059 |
悬崖峭壁 |
xuányáqiàobì |
falaise abrupte; escarpement |
这里有悬崖峭壁。 Zhè lǐ yǒu xuányáqiàobì. Il y a ici des falaises abruptes. |
| 2060 |
旋律 |
xuánlǜ |
mélodie |
音乐的旋律很好听。 Yīn yuè de xuánlǜ hěn hǎo tīng. La mélodie de la musique est très agréable à écouter. |
| 2061 |
旋转 |
xuánzhuǎn |
tourner; pivoter; rotation |
地球一直在旋转。 Dìqiú yī zhí zài xuánzhuǎn. La Terre tourne sans cesse. |
| 2062 |
选拔 |
xuǎnbá |
sélectionner; recruter (par sélection) |
学校要选拔三个学生。 Xuéxiào yào xuǎnbá sān gè xuésheng. L’école va sélectionner trois élèves. |
| 2063 |
选举 |
xuǎnjǔ |
élection |
这里明天进行选举。 Zhè lǐ míngtiān jìn xíng xuǎnjǔ. Une élection aura lieu ici demain. |
| 2064 |
选手 |
xuǎnshǒu |
concurrent; participant; compétiteur |
这位选手速度最快。 Zhè wèi xuǎnshǒu sù dù zuì kuài. Ce concurrent est le plus rapide. |
| 2065 |
炫耀 |
xuànyào |
se vanter; étaler; faire étalage de |
他喜欢炫耀自己的成绩。 Tā xǐhuan xuànyào zì jǐ de chéng jì. Il aime se vanter de ses résultats. |
| 2066 |
削 |
xuē |
éplucher; tailler au couteau |
爸爸用刀削苹果。 Bàba yòng dāo xuē píngguǒ. Papa a épluché une pomme avec un couteau. |
| 2067 |
削弱 |
xuēruò |
affaiblir; amoindrir |
困难会削弱信心。 Kùn nan huì xuēruò xìn xīn. Les difficultés peuvent affaiblir la confiance. |
| 2068 |
学说 |
xuéshuō |
théorie; doctrine |
这个学说影响了很多人。 Zhè gè xuéshuō yǐng xiǎng le hěn duō rén. Cette théorie a influencé beaucoup de gens. |
| 2069 |
学位 |
xuéwèi |
diplôme universitaire; grade |
他有这个学位。 Tā yǒu zhè gè xuéwèi. Il a ce diplôme. |
| 2070 |
雪上加霜 |
xuěshàngjiāshuāng |
aggraver une situation déjà mauvaise; malheur sur malheur |
这个情况让问题雪上加霜。 Zhè gè qíng kuàng ràng wèn tí xuěshàngjiāshuāng. Cette situation a encore aggravé le problème. |
| 2071 |
血压 |
xuèyā |
tension artérielle |
医生检查了他的血压。 Yīshēng jiǎn chá le tā de xuèyā. Le médecin a vérifié sa tension artérielle. |
| 2072 |
熏陶 |
xūntáo |
influencer; imprégner (par une influence) |
她从小受到音乐的熏陶。 Tā cóng xiǎo shòu dào yīn yuè de xūntáo. Depuis toute petite, elle a été imprégnée par la musique. |
| 2073 |
循环 |
xúnhuán |
cycle; circulation; boucle |
水在自然里不断循环。 Shuǐ zài zì rán lǐ búduàn xúnhuán. L’eau circule sans cesse dans la nature. |
| 2074 |
循序渐进 |
xúnxùjiànjìn |
progresser graduellement; avancer étape par étape |
学习要循序渐进,不能太着急。 Xuéxí yào xúnxùjiànjìn, bù néng tài zháo jí. Il faut apprendre pas à pas, sans être trop pressé. |
| 2075 |
巡逻 |
xúnluó |
patrouiller; patrouille |
警察晚上在路上巡逻。 Jǐng chá wǎn shang zài lù shàng xúnluó. La police patrouille sur la route la nuit. |
| 2076 |
寻觅 |
xúnmì |
chercher; être en quête de |
他一直在寻觅新的机会。 Tā yī zhí zài xúnmì xīn de jī huì. Il est constamment à la recherche de nouvelles opportunités. |
| 2077 |
压迫 |
yāpò |
opprimer; oppression |
大家反对任何形式的压迫。 Dà jiā fǎn duì rèn hé xíngshì de yāpò. Tout le monde s’oppose à toute forme d’oppression. |
| 2078 |
压岁钱 |
yāsuìqián |
étrennes (du Nouvel An chinois); « argent pour chasser l’année » |
春节的时候孩子收到压岁钱。 Chūn jié de shíhou hái zi shōu dào yāsuìqián. Pendant la Fête du Printemps, l’enfant a reçu des étrennes. |
| 2079 |
压缩 |
yāsuō |
compresser |
请先压缩文件,再发送。 Qǐng xiān yāsuō wénjiàn, zài fā sòng. Veuillez d’abord compresser le fichier, puis l’envoyer. |
| 2080 |
压抑 |
yāyì |
réprimer; contenir; oppressant |
他把压抑的情绪说了出来。 Tā bǎ yāyì de qíngxù shuō le chū lái. Il a exprimé ses émotions réprimées. |
| 2081 |
压榨 |
yāzhà |
exploiter; pressurer (jusqu’à épuiser) |
老板不能压榨工人。 Lǎobǎn bù néng yāzhà gōngrén. Les patrons ne doivent pas exploiter les ouvriers. |
| 2082 |
压制 |
yāzhì |
réprimer; contenir; brider |
压制别人会影响交流。 Yāzhì bié rén huì yǐng xiǎng jiāo liú. Réprimer les autres nuit à la communication. |
| 2083 |
亚军 |
yàjūn |
vice-champion; deuxième |
她是亚军。 Tā shì yàjūn. Elle est vice-championne. |
| 2084 |
鸦雀无声 |
yāquèwúshēng |
silence total; pas un bruit |
老师一进门,教室里鸦雀无声。 Lǎoshī yī jìn mén, jiào shì lǐ yāquèwúshēng. Dès que le professeur est entré, la salle de classe est devenue silencieuse. |
| 2085 |
烟花爆竹 |
yānhuābàozhú |
feux d’artifice et pétards |
春节晚上不能随便放烟花爆竹。 Chūn jié wǎn shang bù néng suí biàn fàng yānhuābàozhú. Le soir de la Fête du Printemps, on ne peut pas faire exploser des feux d’artifice et des pétards n’importe comment. |
| 2086 |
淹没 |
yānmò |
inonder; submerger |
大水淹没了这条路。 Dà shuǐ yānmò le zhè tiáo lù. La crue a submergé cette route. |
| 2087 |
延期 |
yánqī |
reporter; retarder |
大雪让会议延期了。 Dà xuě ràng huì yì yánqī le. La forte neige a retardé la réunion. |
| 2088 |
延伸 |
yánshēn |
s’étendre; se prolonger |
这条路一直延伸到学校。 Zhè tiáo lù yī zhí yánshēn dào xuéxiào. Cette route s’étend jusqu’à l’école. |
| 2089 |
延续 |
yánxù |
se poursuivre; se prolonger |
这个传统延续了很多年。 Zhè gè chuántǒng yánxù le hěn duō nián. Cette tradition se perpétue depuis de nombreuses années. |
| 2090 |
严寒 |
yánhán |
froid intense; grand froid |
严寒天气里要多穿衣服。 Yánhán tiānqì lǐ yào duō chuān yīfu. Par grand froid, il faut mettre plus de vêtements. |
| 2091 |
严禁 |
yánjìn |
interdire strictement |
医院里严禁抽烟。 Yīyuàn lǐ yánjìn chōu yān. Il est strictement interdit de fumer à l’hôpital. |
| 2092 |
严峻 |
yánjùn |
sévère; grave; critique |
现在的形势很严峻。 Xiànzài de xíngshì hěn yánjùn. La situation actuelle est très grave. |
| 2093 |
严厉 |
yánlì |
sévère; strict |
老师对错误很严厉。 Lǎoshī duì cuò wù hěn yánlì. Le professeur est très strict concernant les erreurs. |
| 2094 |
严密 |
yánmì |
rigoureux; serré; étroitement surveillé |
警察进行了严密调查。 Jǐng chá jìn xíng le yánmì diào chá. La police a mené une enquête approfondie. |
| 2095 |
沿海 |
yánhǎi |
côtier |
沿海城市天气很潮湿。 Yánhǎi chéng shì tiānqì hěn cháoshī. Dans les villes côtières, le temps est très humide. |
| 2096 |
言论 |
yánlùn |
propos; déclarations; discours |
大家要为自己的言论负责。 Dà jiā yào wèi zì jǐ de yánlùn fù zé. Chacun doit assumer la responsabilité de ses propos. |
| 2097 |
炎热 |
yánrè |
caniculaire; brûlant |
炎热的时候没有人想出门。 Yánrè de shíhou méiyǒu rén xiǎng chū mén. Quand il fait une chaleur caniculaire, personne n’a envie de sortir. |
| 2098 |
岩石 |
yánshí |
roche |
这里的岩石很硬。 Zhè lǐ de yánshí hěn yìng. Les roches ici sont très dures. |
| 2099 |
演变 |
yǎnbiàn |
évolution; transformation progressive |
事情正在演变。 Shì qing zhèng zài yǎnbiàn. La situation est en train d’évoluer. |
| 2100 |
演习 |
yǎnxí |
exercice; manœuvres |
学校上午进行消防演习。 Xuéxiào shàngwǔ jìn xíng xiāofáng yǎnxí. L’école organise une simulation d’incendie le matin. |
| 2101 |
演绎 |
yǎnyì |
interpréter; incarner; déduire (logique) |
演员演绎了老人的生活。 Yǎn yuán yǎnyì le lǎo rén de shēng huó. L’acteur a incarné la vie d’une personne âgée. |
| 2102 |
演奏 |
yǎnzòu |
jouer (d’un instrument); interpréter |
她会演奏乐器。 Tā huì yǎnzòu yuèqì. Elle sait jouer d’instruments de musique. |
| 2103 |
掩盖 |
yǎngài |
dissimuler; couvrir; camoufler |
他试图掩盖自己的错误。 Tā shìtú yǎngài zì jǐ de cuò wù. Il a essayé de dissimuler son erreur. |
| 2104 |
掩护 |
yǎnhù |
couvrir; protéger; servir de couverture |
朋友掩护他离开。 Péngyou yǎnhù tā lí kāi. Son ami l’a couvert pendant qu’il partait. |
| 2105 |
掩饰 |
yǎnshì |
dissimuler; masquer |
她笑着掩饰紧张。 Tā xiào zhe yǎnshì jǐn zhāng. Elle a souri pour cacher sa nervosité. |
| 2106 |
眼光 |
yǎnguāng |
jugement; clairvoyance; sens de l’évaluation |
经理眼光很好。 Jīng lǐ yǎnguāng hěn hǎo. Le directeur a un très bon jugement. |
| 2107 |
眼色 |
yǎnsè |
regard entendu; signe du regard |
他看了妈妈的眼色就安静了。 Tā kàn le māma de yǎnsè jiù ān jìng le. Après avoir croisé le regard de sa mère, il s’est calmé. |
| 2108 |
眼神 |
yǎnshén |
regard; expression des yeux |
她的眼神很坚定。 Tā de yǎnshén hěn jiāndìng. Son regard est très déterminé. |
| 2109 |
验收 |
yànshōu |
réception (contrôle); vérification avant acceptation |
工作完成要验收。 Gōngzuò wán chéng yào yànshōu. Une fois le travail terminé, il doit être contrôlé et réceptionné. |
| 2110 |
验证 |
yànzhèng |
vérifier; valider; authentifier |
实验可以验证这个判断。 Shíyàn kě yǐ yànzhèng zhè gè pàn duàn. L’expérience peut vérifier ce jugement. |
| 2111 |
厌恶 |
yànwù |
détester; avoir en horreur |
他厌恶不公平的行为。 Tā yànwù bù gōngpíng de xíngwéi. Il déteste les comportements injustes. |
| 2112 |
氧气 |
yǎngqì |
oxygène |
他需要更多氧气。 Tā xū yào gèng duō yǎngqì. Il a besoin de plus d’oxygène. |
| 2113 |
样品 |
yàngpǐn |
échantillon; spécimen |
客户先看了样品。 Kèhù xiān kàn le yàngpǐn. Le client a d’abord regardé l’échantillon. |
| 2114 |
摇摆 |
yáobǎi |
se balancer; osciller |
小船在水上摇摆。 Xiǎochuán zài shuǐ shàng yáobǎi. La petite barque se balance sur l’eau. |
| 2115 |
摇滚 |
yáogǔn |
rock (musique) |
哥哥喜欢听摇滚音乐。 Gēge xǐhuan tīng yáogǔn yīn yuè. Mon grand frère aime écouter de la musique rock. |
| 2116 |
遥控 |
yáokòng |
télécommande; commande à distance |
他用手机遥控空调。 Tā yòng shǒu jī yáokòng kōng tiáo. Il commande la climatisation à distance avec son téléphone. |
| 2117 |
遥远 |
yáoyuǎn |
lointain; éloigné |
遥远的地方也有朋友。 Yáoyuǎn de dì fang yě yǒu péngyou. On a aussi des amis dans des endroits lointains. |
| 2118 |
谣言 |
yáoyán |
rumeur |
别相信网络上的谣言。 Bié xiāng xìn wǎngluò shàng de yáoyán. Ne crois pas aux rumeurs sur Internet. |
| 2119 |
要点 |
yàodiǎn |
points essentiels; points clés |
请把报告要点写清楚。 Qǐng bǎ bàogào yàodiǎn xiě qīng chu. Veuillez rédiger clairement les points essentiels du rapport. |
| 2120 |
要命 |
yàomìng |
terrible; grave; mortel (fig.) |
这个问题很要命。 Zhè gè wèn tí hěn yàomìng. Ce problème est extrêmement grave. |
| 2121 |
要素 |
yàosù |
élément essentiel; facteur clé |
时间是成功的重要要素。 Shí jiān shì chéng gōng de zhòng yào yàosù. Le temps est un élément important de la réussite. |
| 2122 |
耀眼 |
yàoyǎn |
éblouissant |
阳光很耀眼。 Yáng guāng hěn yàoyǎn. Le soleil est éblouissant. |
| 2123 |
野蛮 |
yěmán |
barbare; brutal |
这种野蛮行为必须制止。 Zhè zhǒng yěmán xíngwéi bì xū zhìzhǐ. Ce comportement barbare doit être stoppé. |
| 2124 |
野心 |
yěxīn |
ambition |
他的野心比能力大。 Tā de yěxīn bǐ néng lì dà. Son ambition est plus grande que ses capacités. |
| 2125 |
液体 |
yètǐ |
liquide |
杯子里的液体是药。 Bēizi lǐ de yètǐ shì yào. Le liquide dans le verre est un médicament. |
| 2126 |
一流 |
yīliú |
de premier ordre; de première classe |
这家饭店一流。 Zhè jiā fàndiàn yīliú. Ce restaurant est excellent. |
| 2127 |
依旧 |
yījiù |
toujours; encore |
路依旧潮湿。 Lù yījiù cháoshī. La route est toujours humide. |
| 2128 |
依据 |
yījù |
base; fondement; selon |
请依据事实做决定。 Qǐng yījù shìshí zuò jué dìng. Veuillez prendre une décision sur la base des faits. |
| 2129 |
依靠 |
yīkào |
compter sur; s’appuyer sur |
他依靠自己生活。 Tā yīkào zì jǐ shēng huó. Il vit en comptant sur lui-même. |
| 2130 |
依赖 |
yīlài |
dépendre de; s’en remettre à |
不要过分依赖手机。 Bú yào guòfèn yīlài shǒu jī. Ne dépends pas trop de ton téléphone. |
| 2131 |
依托 |
yītuō |
s’appuyer sur; se fonder sur |
这个项目依托当地资源。 Zhè gè xiàngmù yītuō dāngdì zīyuán. Ce projet s’appuie sur les ressources locales. |
| 2132 |
衣裳 |
yīshang |
vêtements |
她把干净衣裳放进包里。 Tā bǎ gān jìng yīshang fàng jìn bāo lǐ. Elle a mis des vêtements propres dans le sac. |
| 2133 |
一度 |
yídù |
un temps; autrefois; une fois |
这里一度非常安静。 Zhè lǐ yídù fēi cháng ān jìng. Ici, il y a eu un temps où c’était très calme. |
| 2134 |
一贯 |
yíguàn |
constant; toujours; de façon suivie |
他一贯按时完成工作。 Tā yíguàn àn shí wán chéng gōngzuò. Il termine toujours son travail à l’heure. |
| 2135 |
一目了然 |
yímùliǎorán |
évident d’un coup d’œil; clair au premier regard |
这个结果一目了然。 Zhè gè jié guǒ yímùliǎorán. Ce résultat est clair d’un simple coup d’œil. |
| 2136 |
一向 |
yíxiàng |
toujours; de tout temps |
他一向不喜欢迟到。 Tā yíxiàng bù xǐhuan chí dào. Il n’a jamais aimé être en retard. |
| 2137 |
遗产 |
yíchǎn |
patrimoine; héritage |
这座大楼是文化遗产。 Zhè zuò dà lóu shì wén huà yíchǎn. Ce bâtiment fait partie du patrimoine culturel. |
| 2138 |
遗传 |
yíchuán |
hérédité; transmettre héréditairement |
这种特点会遗传。 Zhè zhǒng tè diǎn huì yíchuán. Ce trait peut se transmettre héréditairement. |
| 2139 |
遗留 |
yíliú |
laisser en héritage; laisser en suspens |
历史遗留的问题还没有解决。 Lì shǐ yíliú de wèn tí hái méiyǒu jiě jué. Les problèmes laissés par l’histoire n’ont pas encore été résolus. |
| 2140 |
遗失 |
yíshī |
perdre; égarer |
证件遗失了。 Zhèngjiàn yíshī le. Les papiers ont été perdus. |
| 2141 |
疑惑 |
yíhuò |
perplexité; doute |
他的解释让我更疑惑。 Tā de jiě shì ràng wǒ gèng yíhuò. Son explication m’a rendu encore plus perplexe. |
| 2142 |
仪器 |
yíqì |
instrument; appareil |
实验的仪器很贵。 Shíyàn de yíqì hěn guì. Les instruments de laboratoire coûtent cher. |
| 2143 |
仪式 |
yíshì |
cérémonie; rituel |
毕业仪式下午开始。 Bì yè yíshì xiàwǔ kāi shǐ. La cérémonie de remise des diplômes commence l’après-midi. |
| 2144 |
以便 |
yǐbiàn |
afin de; de manière à |
请留下地址,以便联系。 Qǐng liú xià dì zhǐ, yǐbiàn lián xì. Veuillez laisser votre adresse afin que nous puissions vous contacter. |
| 2145 |
以免 |
yǐmiǎn |
afin d’éviter; de peur de |
现在出门,以免迟到。 Xiànzài chū mén, yǐmiǎn chí dào. Pars maintenant afin de ne pas être en retard. |
| 2146 |
以往 |
yǐwǎng |
par le passé; autrefois |
以往这里很少下雪。 Yǐwǎng zhè lǐ hěn shǎo xià xuě. Par le passé, il neigeait rarement ici. |
| 2147 |
以至 |
yǐzhì |
au point que; jusqu’à |
他忙到深夜,以至没有吃米饭。 Tā máng dào shēn yè, yǐzhì méiyǒu chī mǐfàn. Il a travaillé jusqu’au milieu de la nuit, au point de ne même pas manger de riz. |
| 2148 |
以致 |
yǐzhì |
si bien que; ce qui a entraîné |
他准备不足,以致考试失败。 Tā zhǔn bèi bùzú, yǐzhì kǎo shì shī bài. Il n’était pas assez préparé, ce qui a conduit à l’échec à l’examen. |
| 2149 |
亦 |
yì |
aussi; également |
他会唱歌,亦会跳舞。 Tā huì chàng gē, yì huì tiào wǔ. Il sait chanter et sait aussi danser. |
| 2150 |
翼 |
yì |
aile |
飞机的翼上有灯。 Fēijī de yì shàng yǒu dēng. Il y a une lumière sur l’aile de l’avion. |
| 2151 |
一帆风顺 |
yìfānfēngshùn |
que tout se passe sans accroc; réussite sans encombre |
希望你的工作一帆风顺。 Xī wàng nǐ de gōngzuò yìfānfēngshùn. J’espère que ton travail se déroulera sans accroc. |
| 2152 |
一举两得 |
yìjǔliǎngdé |
faire d’une pierre deux coups |
这个办法一举两得。 Zhè gè bàn fǎ yìjǔliǎngdé. Cette méthode permet de faire d’une pierre deux coups. |
| 2153 |
一如既往 |
yìrújìwǎng |
comme toujours; fidèle à lui-même |
老师一如既往地支持我们。 Lǎoshī yìrújìwǎng de zhī chí wǒmen. Le professeur nous soutient comme toujours. |
| 2154 |
一丝不苟 |
yìsībùgǒu |
méticuleux; d’une rigueur scrupuleuse |
他工作一丝不苟。 Tā gōngzuò yìsībùgǒu. Il est méticuleux dans son travail. |
| 2155 |
异常 |
yìcháng |
anormal; inhabituel |
今天的天气异常炎热。 Jīntiān de tiānqì yìcháng yánrè. Aujourd’hui, il fait exceptionnellement chaud. |
| 2156 |
意料 |
yìliào |
prévision; attente; ce à quoi l’on s’attend |
结果符合我的意料。 Jié guǒ fú hé wǒ de yìliào. Le résultat correspondait à ce que j’avais prévu. |
| 2157 |
意识 |
yìshí |
conscience; prise de conscience |
他意识到问题很严重。 Tā yìshí dào wèn tí hěn yán zhòng. Il a pris conscience de la gravité du problème. |
| 2158 |
意图 |
yìtú |
intention; dessein |
警察看出了他的意图。 Jǐng chá kàn chū le tā de yìtú. La police a percé à jour son intention. |
| 2159 |
意味着 |
yìwèizhe |
signifier; impliquer |
迟到意味着你没有按时来。 Chí dào yìwèizhe nǐ méiyǒu àn shí lái. Être en retard signifie que tu n’es pas arrivé à l’heure. |
| 2160 |
意向 |
yìxiàng |
intention; projet |
客户表达了合作意向。 Kèhù biǎodá le hézuò yìxiàng. Le client a exprimé son intention de coopérer. |
| 2161 |
意志 |
yìzhì |
volonté; détermination |
困难没有影响他的意志。 Kùn nan méiyǒu yǐng xiǎng tā de yìzhì. Les difficultés n’ont pas affecté sa volonté. |
| 2162 |
毅力 |
yìlì |
persévérance; ténacité |
学习汉语需要毅力。 Xuéxí Hànyǔ xū yào yìlì. Apprendre le chinois demande de la persévérance. |
| 2163 |
毅然 |
yìrán |
résolument; avec fermeté |
她毅然离开了那家公司。 Tā yìrán lí kāi le nà jiā gōng sī. Elle a quitté cette entreprise résolument. |
| 2164 |
阴谋 |
yīnmóu |
complot; conspiration |
这个阴谋很快被发现。 Zhè gè yīnmóu hěn kuài bèi fā xiàn. Ce complot a été découvert rapidement. |
| 2165 |
音响 |
yīnxiǎng |
sono; chaîne hi-fi; système audio |
房间里的音响声音太大。 Fáng jiān lǐ de yīnxiǎng shēng yīn tài dà. Le système audio de la pièce est trop fort. |
| 2166 |
隐蔽 |
yǐnbì |
dissimulé; caché; à l’abri des regards |
这个入口很隐蔽。 Zhè gè rù kǒu hěn yǐnbì. Cette entrée est bien dissimulée. |
| 2167 |
隐患 |
yǐnhuàn |
danger caché; risque latent |
这个问题存在安全隐患。 Zhè gè wèn tí cúnzài ān quán yǐnhuàn. Ce problème présente un risque pour la sécurité. |
| 2168 |
隐瞒 |
yǐnmán |
dissimuler; cacher |
他没有隐瞒真实情况。 Tā méiyǒu yǐnmán zhēnshí qíng kuàng. Il n’a pas dissimulé la situation réelle. |
| 2169 |
隐私 |
yǐnsī |
vie privée; intimité |
请尊重别人的隐私。 Qǐng zūn zhòng bié rén de yǐnsī. Veuillez respecter la vie privée des autres. |
| 2170 |
隐约 |
yǐnyuē |
vaguement; confusément; indistinctement |
我隐约听到远方的声音。 Wǒ yǐnyuē tīng dào yuǎn fāng de shēng yīn. J’ai vaguement entendu un bruit au loin. |
| 2171 |
引导 |
yǐndǎo |
guider; orienter |
老师引导学生自己思考。 Lǎoshī yǐndǎo xuésheng zì jǐ sīkǎo. Le professeur guide les élèves pour qu’ils réfléchissent par eux-mêmes. |
| 2172 |
引擎 |
yǐnqíng |
moteur |
公共汽车引擎有问题。 Gōng gòng qì chē yǐnqíng yǒu wèn tí. Le moteur du bus a un problème. |
| 2173 |
引用 |
yǐnyòng |
citer; faire référence à |
报告引用了这个观点。 Bàogào yǐnyòng le zhè gè guāndiǎn. Le rapport a cité ce point de vue. |
| 2174 |
饮食 |
yǐnshí |
alimentation; régime alimentaire |
健康饮食很重要。 Jiàn kāng yǐnshí hěn zhòng yào. Une alimentation saine est très importante. |
| 2175 |
婴儿 |
yīng'ér |
nourrisson; bébé |
婴儿正在睡觉。 Yīng'ér zhèng zài shuìjiào. Le bébé est en train de dormir. |
| 2176 |
英明 |
yīngmíng |
sage; clairvoyant |
领导做了英明决定。 Lǐngdǎo zuò le yīngmíng jué dìng. Le dirigeant a pris une décision sage. |
| 2177 |
英勇 |
yīngyǒng |
héroïque; valeureux |
士兵英勇地保护了大家。 Shìbīng yīngyǒng de bǎo hù le dà jiā. Le soldat a protégé tout le monde avec courage. |
| 2178 |
迎面 |
yíngmiàn |
de face; droit devant; à la rencontre de |
他迎面走来。 Tā yíngmiàn zǒu lái. Il est venu droit vers moi. |
| 2179 |
盈利 |
yínglì |
bénéfice; profit |
公司开始盈利了。 Gōng sī kāi shǐ yínglì le. L’entreprise a commencé à faire des bénéfices. |
| 2180 |
应酬 |
yìngchou |
mondanités; obligations sociales; relations publiques |
他今天晚上有很多应酬。 Tā jīntiān wǎn shang yǒu hěn duō yìngchou. Il a beaucoup d’obligations sociales ce soir. |
| 2181 |
应邀 |
yìngyāo |
répondre à une invitation; sur invitation |
她应邀参加会议。 Tā yìngyāo cān jiā huì yì. Elle a participé à la réunion sur invitation. |
| 2182 |
拥护 |
yōnghù |
soutenir; appuyer; défendre |
大家拥护这个决定。 Dà jiā yōnghù zhè gè jué dìng. Tout le monde soutient cette décision. |
| 2183 |
拥有 |
yōngyǒu |
posséder; avoir |
他拥有自己的公司。 Tā yōngyǒu zì jǐ de gōng sī. Il possède sa propre entreprise. |
| 2184 |
庸俗 |
yōngsú |
vulgaire; de mauvais goût; philistin |
这个广告有点庸俗。 Zhè gè guǎng gào yǒu diǎn yōngsú. Cette publicité est un peu vulgaire. |
| 2185 |
勇于 |
yǒngyú |
avoir le courage de; oser |
学生要勇于提出问题。 Xuésheng yào yǒngyú tí chū wèn tí. Les élèves devraient avoir le courage de poser des questions. |
| 2186 |
永恒 |
yǒnghéng |
éternel; immuable |
大家相信友谊是永恒的。 Dà jiā xiāng xìn yǒu yì shì yǒnghéng de. Tout le monde croit que l’amitié est éternelle. |
| 2187 |
涌现 |
yǒngxiàn |
émerger; surgir; apparaître en grand nombre |
比赛里涌现出很多新人。 Bǐ sài lǐ yǒngxiàn chū hěn duō xīn rén. De nombreux nouveaux venus ont émergé lors de la compétition. |
| 2188 |
踊跃 |
yǒngyuè |
avec enthousiasme; avec empressement |
同学踊跃报名参加比赛。 Tóngxué yǒngyuè bào míng cān jiā bǐ sài. Ce camarade s’est inscrit avec enthousiasme à la compétition. |
| 2189 |
用户 |
yònghù |
utilisateur; usager; client |
用户可以自己选择时间。 Yònghù kě yǐ zì jǐ xuǎn zé shí jiān. Les utilisateurs peuvent choisir eux-mêmes l’horaire. |
| 2190 |
优胜劣汰 |
yōushèngliètài |
sélection naturelle; loi du plus fort; survie du plus apte |
市场竞争经常带来优胜劣汰。 Shìchǎng jìng zhēng jīng cháng dài lái yōushèngliètài. La concurrence sur le marché entraîne souvent la survie du plus apte. |
| 2191 |
优先 |
yōuxiān |
prioritaire; en premier; par priorité |
老人可以优先办理手续。 Lǎo rén kě yǐ yōuxiān bànlǐ shǒuxù. Les personnes âgées peuvent effectuer les démarches en priorité. |
| 2192 |
优异 |
yōuyì |
excellent; remarquable |
她取得了优异成绩。 Tā qǔ de le yōuyì chéng jì. Elle a obtenu d’excellents résultats. |
| 2193 |
优越 |
yōuyuè |
supérieur; avantageux; privilégié |
这里的交通条件很优越。 Zhè lǐ de jiāo tōng tiáo jiàn hěn yōuyuè. Les conditions de transport ici sont très avantageuses. |
| 2194 |
忧郁 |
yōuyù |
mélancolique; déprimé |
他最近看起来很忧郁。 Tā zuì jìn kàn qǐ lái hěn yōuyù. Il a l’air déprimé ces derniers temps. |
| 2195 |
油腻 |
yóunì |
gras; huileux |
这个菜太油腻了。 Zhè gè cài tài yóunì le. Ce plat est trop gras. |
| 2196 |
油漆 |
yóuqī |
peinture; vernis |
墙上的油漆还没有干。 Qiáng shàng de yóuqī hái méiyǒu gān. La peinture sur le mur n’a pas encore séché. |
| 2197 |
犹如 |
yóurú |
tel; comme; pareil à |
她的笑犹如阳光。 Tā de xiào yóurú yáng guāng. Son sourire est comme du soleil. |
| 2198 |
有条不紊 |
yǒutiáobùwěn |
bien organisé; méthodique; en bon ordre |
护士有条不紊地安排大家。 Hù shi yǒutiáobùwěn de ān pái dà jiā. L’infirmière a tout organisé avec méthode. |
| 2199 |
幼稚 |
yòuzhì |
immature; puéril |
他的看法很幼稚。 Tā de kàn fǎ hěn yòuzhì. Son point de vue est très immature. |
| 2200 |
诱惑 |
yòuhuò |
tentation; séduire; attirer |
钱的诱惑很大。 Qián de yòuhuò hěn dà. La tentation de l’argent est grande. |
| 2201 |
愚蠢 |
yúchǔn |
stupide; idiot; insensé |
这个决定很愚蠢。 Zhè gè jué dìng hěn yúchǔn. Cette décision est stupide. |
| 2202 |
愚昧 |
yúmèi |
ignorant; arriéré; obscurantiste |
教育可以减少愚昧。 Jiào yù kě yǐ jiǎn shǎo yúmèi. L’éducation peut réduire l’ignorance. |
| 2203 |
舆论 |
yúlùn |
opinion publique |
这个事情引起了舆论。 Zhè gè shì qing yǐn qǐ le yúlùn. Cette affaire a suscité l’opinion publique. |
| 2204 |
渔民 |
yúmín |
pêcheur |
渔民清晨去工作。 Yúmín qīngchén qù gōngzuò. Le pêcheur part travailler tôt le matin. |
| 2205 |
与日俱增 |
yǔrìjùzēng |
augmenter de jour en jour; croître sans cesse |
大家对健康的关心与日俱增。 Dà jiā duì jiàn kāng de guān xīn yǔrìjùzēng. La préoccupation de chacun pour la santé augmente de jour en jour. |
| 2206 |
羽绒服 |
yǔróngfú |
doudoune |
冷的时候他穿羽绒服上班。 Lěng de shíhou tā chuān yǔróngfú shàng bān. Quand il fait froid, il porte une doudoune pour aller travailler. |
| 2207 |
宇宙 |
yǔzhòu |
univers |
孩子对宇宙很好奇。 Hái zi duì yǔzhòu hěn hàoqí. L’enfant est très curieux à propos de l’univers. |
| 2208 |
愈 |
yù |
de plus en plus; d’autant plus |
问题愈来愈严重。 Wèn tí yù lái yù yán zhòng. Le problème devient de plus en plus grave. |
| 2209 |
预料 |
yùliào |
prévoir; s’attendre à |
结果和我预料的一样。 Jié guǒ hé wǒ yùliào de yī yàng. Le résultat était conforme à ce que j’avais prévu. |
| 2210 |
预期 |
yùqī |
prévision; attente; anticipations |
销售没有达到预期。 Xiāoshòu méiyǒu dádào yùqī. Les ventes n’ont pas atteint les objectifs escomptés. |
| 2211 |
预算 |
yùsuàn |
budget; prévision budgétaire |
我们要控制预算。 Wǒmen yào kòngzhì yùsuàn. Nous devons maîtriser le budget. |
| 2212 |
预先 |
yùxiān |
à l’avance; au préalable |
请预先准备好材料。 Qǐng yùxiān zhǔn bèi hǎo cái liào. Veuillez préparer les documents à l’avance. |
| 2213 |
预言 |
yùyán |
prédire; prophétiser |
他的预言后来实现了。 Tā de yùyán hòu lái shíxiàn le. Sa prédiction s’est réalisée par la suite. |
| 2214 |
预兆 |
yùzhào |
présage; signe avant-coureur |
这种变化可能是预兆。 Zhè zhǒng biàn huà kě néng shì yùzhào. Ce changement est peut-être un signe avant-coureur. |
| 2215 |
玉 |
yù |
jade |
这块玉颜色很绿。 Zhè kuài yù yán sè hěn lǜ. Ce morceau de jade est d’un vert très prononcé. |
| 2216 |
欲望 |
yùwàng |
désir; convoitise |
他控制住了自己的欲望。 Tā kòngzhì zhù le zì jǐ de yùwàng. Il a contrôlé ses désirs. |
| 2217 |
寓言 |
yùyán |
fable; apologue |
孩子喜欢听寓言故事。 Hái zi xǐhuan tīng yùyán gù shi. L’enfant aime écouter des fables. |
| 2218 |
冤枉 |
yuānwang |
accuser à tort; traiter injustement |
别冤枉他,他没有迟到。 Bié yuānwang tā, tā méiyǒu chí dào. Ne l’accuse pas à tort : il n’était pas en retard. |
| 2219 |
元首 |
yuánshǒu |
chef d’État |
两个国家的元首举行会谈。 Liǎng gè guó jiā de yuánshǒu jǔ xíng huì tán. Les chefs d’État des deux pays ont tenu des pourparlers. |
| 2220 |
元素 |
yuánsù |
élément |
水里有多种元素。 Shuǐ lǐ yǒu duō zhǒng yuánsù. L’eau contient de nombreux éléments. |
| 2221 |
元宵节 |
yuánxiāojié |
Fête des Lanternes |
元宵节晚上家人一起吃米饭。 Yuánxiāojié wǎn shang jiā rén yī qǐ chī mǐfàn. Le soir de la Fête des Lanternes, la famille mange du riz ensemble. |
| 2222 |
圆满 |
yuánmǎn |
couronné de succès; satisfaisant |
会议圆满结束。 Huì yì yuánmǎn jié shù. La réunion s’est terminée avec succès. |
| 2223 |
原告 |
yuángào |
demandeur; plaignant |
原告向法院说明情况。 Yuángào xiàng fǎyuàn shuō míng qíng kuàng. Le demandeur a expliqué la situation au tribunal. |
| 2224 |
原理 |
yuánlǐ |
principe; théorie de base |
老师把这个原理讲清楚。 Lǎoshī bǎ zhè gè yuánlǐ jiǎng qīng chu. Le professeur a expliqué clairement ce principe. |
| 2225 |
原始 |
yuánshǐ |
primitif; originel; primaire |
这里保存着原始森林。 Zhè lǐ bǎocún zhe yuánshǐ sēn lín. Une forêt primaire est préservée ici. |
| 2226 |
原先 |
yuánxiān |
à l’origine; initialement; auparavant |
原先的计划已经改变。 Yuánxiān de jì huà yǐ jīng gǎi biàn. Le plan initial a déjà changé. |
| 2227 |
缘故 |
yuángù |
raison; cause |
他迟到有别的缘故。 Tā chí dào yǒu bié de yuángù. Il était en retard pour une autre raison. |
| 2228 |
园林 |
yuánlín |
jardin paysager; parc; jardin |
这座园林很安静。 Zhè zuò yuánlín hěn ān jìng. Ce jardin est très calme. |
| 2229 |
源泉 |
yuánquán |
source; origine |
实践是知识的源泉。 Shíjiàn shì zhī shi de yuánquán. La pratique est la source du savoir. |
| 2230 |
约束 |
yuēshù |
contraindre; restreindre; brider |
规则可以约束行为。 Guīzé kě yǐ yuēshù xíngwéi. Les règles peuvent restreindre les comportements. |
| 2231 |
乐谱 |
yuèpǔ |
partition (musicale) |
她把乐谱放在桌子上。 Tā bǎ yuèpǔ fàng zài zhuōzi shàng. Elle a posé la partition sur la table. |
| 2232 |
岳母 |
yuèmǔ |
belle-mère (maternelle) |
他周末去看岳母。 Tā zhōu mò qù kàn yuèmǔ. Il va voir sa belle-mère le week-end. |
| 2233 |
熨 |
yùn |
repasser; repassage |
妈妈在熨衬衫。 Māma zài yùn chèn shān. Maman repasse une chemise. |
| 2234 |
蕴藏 |
yùncáng |
renfermer; receler; contenir |
这片土地蕴藏着资源。 Zhè piàn tǔdì yùncáng zhe zīyuán. Cette terre recèle des ressources. |
| 2235 |
运算 |
yùnsuàn |
calcul; opération (math.) |
电脑运算很快。 Diànnǎo yùnsuàn hěn kuài. L’ordinateur calcule très vite. |
| 2236 |
运行 |
yùnxíng |
fonctionner; être en service; tourner |
这台机器运行正常。 Zhè tái jīqì yùnxíng zhèng cháng. Cette machine fonctionne normalement. |
| 2237 |
酝酿 |
yùnniàng |
préparer; mûrir (un projet); mijoter |
大家正在酝酿新的计划。 Dà jiā zhèng zài yùnniàng xīn de jì huà. Tout le monde est en train de préparer un nouveau plan. |
| 2238 |
孕育 |
yùnyù |
nourrir; engendrer; faire naître |
土地孕育了丰富生命。 Tǔdì yùnyù le fēng fù shēng mìng. La terre nourrit une vie abondante. |
| 2239 |
砸 |
zá |
fracasser; écraser; cogner violemment |
杯子掉下来砸坏了桌子。 Bēizi diào xià lái zá huài le zhuōzi. La tasse est tombée et a abîmé la table en la fracassant. |
| 2240 |
杂技 |
zájì |
acrobatie; arts acrobatiques |
我们晚上去看杂技表演。 Wǒmen wǎn shang qù kàn zájì biǎo yǎn. Nous allons voir un spectacle d’acrobaties ce soir. |
| 2241 |
杂交 |
zájiāo |
hybridation; croisement |
这种动物是杂交的。 Zhè zhǒng dòng wù shì zájiāo de. Cet animal est issu d’un croisement. |
| 2242 |
咋 |
zǎ |
comment; pourquoi (familier) |
你咋还没有回家? Nǐ zǎ hái méiyǒu huí jiā? Pourquoi tu n’es pas encore rentré à la maison ? |
| 2243 |
灾难 |
zāinàn |
catastrophe; désastre |
这场灾难改变了很多家庭。 Zhè chǎng zāinàn gǎi biàn le hěn duō jiātíng. Cette catastrophe a bouleversé beaucoup de familles. |
| 2244 |
栽培 |
zāipéi |
cultiver; former (des talents) |
老师栽培了很多优秀学生。 Lǎoshī zāipéi le hěn duō yōu xiù xuésheng. L’enseignant a formé beaucoup d’élèves excellents. |
| 2245 |
宰 |
zǎi |
abattre; tuer et préparer (un animal) |
他正在宰鱼。 Tā zhèng zài zǎi yú. Il est en train de tuer et préparer un poisson. |
| 2246 |
在意 |
zàiyì |
se soucier de; tenir à |
别太在意别人的看法。 Bié tài zàiyì bié rén de kàn fǎ. Ne te soucie pas trop de l’opinion des autres. |
| 2247 |
再接再厉 |
zàijiēzàilì |
redoubler d’efforts; persévérer |
这次考试很好,还要再接再厉。 Zhè cì kǎo shì hěn hǎo, hái yào zàijiēzàilì. Cet examen s’est bien passé, il faut continuer sur cette lancée. |
| 2248 |
攒 |
zǎn |
économiser; mettre de côté |
他每月攒一点钱。 Tā měi yuè zǎn yì diǎn qián. Il met un peu d’argent de côté chaque mois. |
| 2249 |
赞叹 |
zàntàn |
admirer; louer; s’extasier |
大家赞叹她的勇气。 Dà jiā zàntàn tā de yǒngqì. Tout le monde a admiré son courage. |
| 2250 |
赞助 |
zànzhù |
sponsoriser; parrainer |
这家公司赞助了比赛。 Zhè jiā gōng sī zànzhù le bǐ sài. Cette entreprise a sponsorisé la compétition. |
| 2251 |
暂且 |
zànqiě |
pour le moment; provisoirement |
这个事情暂且放一放。 Zhè gè shì qing zànqiě fàng yī fàng. Mets cette affaire de côté pour l’instant. |
| 2252 |
糟蹋 |
zāotà |
gaspiller; saccager |
不要糟蹋粮食。 Bú yào zāotà liángshi. Ne gaspillez pas les céréales. |
| 2253 |
遭受 |
zāoshòu |
subir; souffrir de |
城市遭受了严重损失。 Chéng shì zāoshòu le yán zhòng sǔnshī. La ville a subi de lourdes pertes. |
| 2254 |
遭殃 |
zāoyāng |
être victime; être entraîné dans des ennuis |
大雪让大家遭殃了。 Dà xuě ràng dà jiā zāoyāng le. La forte neige a causé des ennuis à tout le monde. |
| 2255 |
遭遇 |
zāoyù |
rencontrer; faire face à (un incident) |
他在路上遭遇困难。 Tā zài lù shàng zāoyù kùn nan. Il a rencontré des difficultés en chemin. |
| 2256 |
造型 |
zàoxíng |
style; design; mise en forme |
这件衣服造型特别。 Zhè jiàn yīfu zàoxíng tè bié. Cette tenue a un style particulier. |
| 2257 |
噪音 |
zàoyīn |
bruit; nuisance sonore |
这里噪音太大。 Zhè lǐ zàoyīn tài dà. Il y a trop de bruit ici. |
| 2258 |
责怪 |
zéguài |
blâmer; reprocher |
别责怪孩子,他已经道歉了。 Bié zéguài hái zi, tā yǐ jīng dào qiàn le. Ne blâme pas l’enfant : il s’est déjà excusé. |
| 2259 |
贼 |
zéi |
voleur |
警察抓住了那个贼。 Jǐng chá zhuā zhù le nà gè zéi. La police a attrapé ce voleur. |
| 2260 |
增添 |
zēngtiān |
ajouter; apporter (une touche de) |
新灯为房间增添了温暖。 Xīn dēng wèi fáng jiān zēngtiān le wēnnuǎn. La nouvelle lampe a apporté de la chaleur à la pièce. |
| 2261 |
赠送 |
zèngsòng |
offrir; donner (en cadeau) |
学校赠送给学生一本书。 Xuéxiào zèngsòng gěi xuésheng yì běn shū. L’école a offert un livre à chaque élève. |
| 2262 |
渣 |
zhā |
résidu; lie; marc |
茶里有茶渣。 Chá lǐ yǒu chá zhā. Il y a de la lie de thé dans le thé. |
| 2263 |
扎 |
zhā |
piquer (avec une aiguille); perforer; attacher/ficeler |
护士给他扎了一下。 Hù shi gěi tā zhā le yíxià. L’infirmière l’a piqué une fois. |
| 2264 |
扎实 |
zhāshi |
solide; robuste; bien ancré |
他的基础很扎实。 Tā de jī chǔ hěn zhāshi. Ses bases sont très solides. |
| 2265 |
眨 |
zhǎ |
cligner des yeux |
她眨了一下眼睛。 Tā zhǎ le yíxià yǎn jing. Elle a cligné des yeux une fois. |
| 2266 |
诈骗 |
zhàpiàn |
escroquerie; fraude |
他遇到了诈骗。 Tā yù dào le zhàpiàn. Il a été victime d’une escroquerie. |
| 2267 |
摘要 |
zhāiyào |
résumé; abstract (d’article) |
请先看报告摘要。 Qǐng xiān kàn bàogào zhāiyào. Veuillez d’abord lire le résumé du rapport. |
| 2268 |
债券 |
zhàiquàn |
obligation (finance) |
他买了债券。 Tā mǎi le zhàiquàn. Il a acheté des obligations. |
| 2269 |
沾光 |
zhānguāng |
profiter indirectement (du prestige/avantage de quelqu’un) |
朋友让我沾光了。 Péngyou ràng wǒ zhānguāng le. J’en ai profité grâce à mon ami. |
| 2270 |
瞻仰 |
zhānyǎng |
rendre hommage à; contempler avec révérence |
我们去瞻仰那位英雄。 Wǒmen qù zhānyǎng nà wèi yīngxióng. Nous sommes allés rendre hommage à ce héros. |
| 2271 |
斩钉截铁 |
zhǎndīngjiétiě |
catégorique; ferme et résolu |
他斩钉截铁地拒绝了要求。 Tā zhǎndīngjiétiě de jù jué le yāo qiú. Il a refusé la demande de façon catégorique. |
| 2272 |
展示 |
zhǎnshì |
exposer; présenter; montrer |
学生展示了自己的作品。 Xuésheng zhǎnshì le zì jǐ de zuòpǐn. L’élève a présenté son œuvre. |
| 2273 |
展望 |
zhǎnwàng |
perspectives; se projeter; envisager |
经理展望了未来的市场。 Jīng lǐ zhǎnwàng le wèilái de shìchǎng. Le directeur s’est projeté vers le marché de demain. |
| 2274 |
展现 |
zhǎnxiàn |
montrer; mettre en évidence |
她在比赛里展现了实力。 Tā zài bǐ sài lǐ zhǎnxiàn le shílì. Elle a montré sa force pendant la compétition. |
| 2275 |
崭新 |
zhǎnxīn |
tout neuf; flambant neuf |
这个房间很崭新。 Zhè gè fáng jiān hěn zhǎnxīn. Cette pièce est toute neuve. |
| 2276 |
战斗 |
zhàndòu |
combat; bataille |
士兵准备参加战斗。 Shìbīng zhǔn bèi cān jiā zhàndòu. Les soldats se sont préparés à participer au combat. |
| 2277 |
战略 |
zhànlüè |
stratégie (à long terme) |
公司调整了发展战略。 Gōng sī tiáozhěng le fā zhǎn zhànlüè. L’entreprise a ajusté sa stratégie de développement. |
| 2278 |
战术 |
zhànshù |
tactique |
教练改变了比赛战术。 Jiàoliàn gǎi biàn le bǐ sài zhànshù. L’entraîneur a changé la tactique de match. |
| 2279 |
战役 |
zhànyì |
campagne (militaire); bataille |
这次战役很重要。 Zhè cì zhànyì hěn zhòng yào. Cette campagne est très importante. |
| 2280 |
占据 |
zhànjù |
occuper; prendre (de la place) |
书占据了桌子。 Shū zhànjù le zhuōzi. Les livres prennent toute la table. |
| 2281 |
占领 |
zhànlǐng |
occuper (par la force); prendre le contrôle de |
敌人占领了这座城市。 Dírén zhànlǐng le zhè zuò chéng shì. L’ennemi a occupé cette ville. |
| 2282 |
章程 |
zhāngchéng |
statuts; charte; règlement |
协会通过了新章程。 Xiéhuì tōng guò le xīn zhāngchéng. L’association a adopté les nouveaux statuts. |
| 2283 |
障碍 |
zhàng'ài |
obstacle; barrière; entrave |
语言不是交流的障碍。 Yǔ yán bú shì jiāo liú de zhàng'ài. La langue n’est pas un obstacle à la communication. |
| 2284 |
帐篷 |
zhàngpeng |
tente |
帐篷里很暖和。 Zhàngpeng lǐ hěn nuǎn huo. Il fait bien chaud dans la tente. |
| 2285 |
招标 |
zhāobiāo |
lancer un appel d’offres |
政府项目开始招标。 Zhèngfǔ xiàngmù kāi shǐ zhāobiāo. Le projet gouvernemental a lancé un appel d’offres. |
| 2286 |
招收 |
zhāoshōu |
recruter; admettre (des élèves) |
学校现在招收新学生。 Xuéxiào xiànzài zhāoshōu xīn xuésheng. L’école recrute actuellement de nouveaux élèves. |
| 2287 |
朝气蓬勃 |
zhāoqìpéngbó |
plein de vitalité; débordant d’ardeur juvénile |
年轻人朝气蓬勃地走进会场。 Nián qīng rén zhāoqìpéngbó de zǒu jìn huì chǎng. Les jeunes sont entrés dans la salle pleins d’énergie. |
| 2288 |
着迷 |
zháomí |
être fasciné; être passionné |
孩子对画画很着迷。 Hái zi duì huà huà hěn zháomí. L’enfant est fasciné par le dessin. |
| 2289 |
沼泽 |
zhǎozé |
marais; marécage |
这片沼泽很危险。 Zhè piàn zhǎozé hěn wēi xiǎn. Ce marécage est dangereux. |
| 2290 |
照样 |
zhàoyàng |
tout de même; comme d’habitude |
下雨了,他照样去跑步。 Xiàyǔ le, tā zhàoyàng qù pǎo bù. Il a plu, mais il est quand même allé courir. |
| 2291 |
照耀 |
zhàoyào |
éclairer; briller sur |
阳光照耀着大地。 Yáng guāng zhàoyào zhe dà de. Le soleil éclaire la terre. |
| 2292 |
遮挡 |
zhēdǎng |
bloquer; masquer; faire écran à |
衣服遮挡了窗户。 Yīfu zhēdǎng le chuāng hu. Les vêtements ont obstrué la fenêtre. |
| 2293 |
折腾 |
zhēteng |
tripoter; s’acharner sur; remuer ciel et terre |
别再折腾电脑了。 Bié zài zhēteng diànnǎo le. Arrête de tripoter l’ordinateur. |
| 2294 |
折 |
zhé |
plier; casser; fracture |
他把地图折起来。 Tā bǎ dì tú zhé qǐ lái. Il a plié la carte. |
| 2295 |
折磨 |
zhémó |
torturer; tourmenter |
困难一直折磨他。 Kùn nan yī zhí zhémó tā. Les difficultés le tourmentent sans cesse. |
| 2296 |
真理 |
zhēnlǐ |
vérité (au sens de vérité universelle) |
实践可以检验真理。 Shíjiàn kě yǐ jiǎnyàn zhēnlǐ. La pratique peut mettre la vérité à l’épreuve. |
| 2297 |
真相 |
zhēnxiàng |
vérité; faits; réalité |
警察终于发现真相。 Jǐng chá zhōng yú fā xiàn zhēnxiàng. La police a finalement découvert la vérité. |
| 2298 |
真挚 |
zhēnzhì |
sincère; profond (sentiments) |
她的态度很真挚。 Tā de tài du hěn zhēnzhì. Son attitude est très sincère. |
| 2299 |
珍贵 |
zhēnguì |
précieux |
时间非常珍贵。 Shí jiān fēi cháng zhēnguì. Le temps est extrêmement précieux. |
| 2300 |
珍稀 |
zhēnxī |
rare; précieux et rare |
这里保护珍稀动物。 Zhè lǐ bǎo hù zhēnxī dòng wù. Ici, on protège des animaux rares. |
| 2301 |
珍珠 |
zhēnzhū |
perle |
她买了一颗珍珠。 Tā mǎi le yì kē zhēnzhū. Elle a acheté une perle. |
| 2302 |
侦探 |
zhēntàn |
détective |
侦探正在寻找线索。 Zhēntàn zhèng zài xúnzhǎo xiànsuǒ. Le détective cherche des indices. |
| 2303 |
斟酌 |
zhēnzhuó |
peser soigneusement; examiner; réfléchir mûrement |
请你再斟酌一下这个决定。 Qǐng nǐ zài zhēnzhuó yíxià zhè gè jué dìng. Je vous prie de reconsidérer cette décision. |
| 2304 |
枕头 |
zhěntou |
oreiller |
这个枕头太高。 Zhè gè zhěntou tài gāo. Cet oreiller est trop haut. |
| 2305 |
阵地 |
zhèndì |
position (militaire); poste |
士兵在阵地上。 Shìbīng zài zhèndì shàng. Les soldats sont sur la position. |
| 2306 |
阵容 |
zhènróng |
composition (d’une équipe); alignement; dispositif |
这支队伍阵容很好。 Zhè zhī duìwu zhènróng hěn hǎo. Cette équipe a une très bonne composition. |
| 2307 |
镇定 |
zhèndìng |
garder son sang-froid; calme |
遇到危险要保持镇定。 Yù dào wēi xiǎn yào bǎochí zhèndìng. Quand tu rencontres un danger, il faut garder son sang-froid. |
| 2308 |
镇静 |
zhènjìng |
rester calme; garder son calme |
医生要求他保持镇静。 Yīshēng yāo qiú tā bǎochí zhènjìng. Le médecin lui a demandé de rester calme. |
| 2309 |
振奋 |
zhènfèn |
enthousiasmer; remonter le moral; revigorer |
这个好消息让大家很振奋。 Zhè gè hǎo xiāo xi ràng dà jiā hěn zhènfèn. Cette bonne nouvelle a enthousiasmé tout le monde. |
| 2310 |
振兴 |
zhènxīng |
revitaliser; relancer |
大家努力振兴家乡经济。 Dà jiā nǔ lì zhènxīng jiāxiāng jīng jì. Tout le monde travaille dur à revitaliser l’économie de sa ville natale. |
| 2311 |
震撼 |
zhènhàn |
bouleverser; frapper; choc |
这次电影让观众很震撼。 Zhè cì diànyǐng ràng guān zhòng hěn zhènhàn. Ce film a profondément bouleversé le public. |
| 2312 |
震惊 |
zhènjīng |
choquer; stupéfier |
这个消息让学生震惊。 Zhè gè xiāo xi ràng xuésheng zhènjīng. Cette nouvelle a choqué les étudiants. |
| 2313 |
争端 |
zhēngduān |
différend; litige |
双方正在解决争端。 Shuāngfāng zhèng zài jiě jué zhēngduān. Les deux parties sont en train de résoudre le différend. |
| 2314 |
争夺 |
zhēngduó |
se disputer; lutter pour obtenir |
两个队伍争夺冠军。 Liǎng gè duìwu zhēngduó guànjūn. Les deux équipes se disputent le championnat. |
| 2315 |
争气 |
zhēngqì |
faire honneur (à quelqu’un); se montrer à la hauteur |
孩子很争气,考试得了第一。 Hái zi hěn zhēngqì, kǎo shì de le dì yī. L’enfant s’est montré à la hauteur : il a obtenu la première place à l’examen. |
| 2316 |
争先恐后 |
zhēngxiānkǒnghòu |
se précipiter à l’envi; rivaliser pour être le premier |
学生争先恐后地回答问题。 Xuésheng zhēngxiānkǒnghòu de huí dá wèn tí. Les élèves se sont précipités pour répondre à la question. |
| 2317 |
争议 |
zhēngyì |
controverse; contestation |
这个决定引起争议。 Zhè gè jué dìng yǐn qǐ zhēngyì. Cette décision a suscité une controverse. |
| 2318 |
蒸发 |
zhēngfā |
évaporation; s’évaporer |
太阳出来,水慢慢蒸发。 Tài yáng chū lái, shuǐ màn màn zhēngfā. Le soleil est sorti et l’eau s’est évaporée lentement. |
| 2319 |
征服 |
zhēngfú |
conquérir; vaincre; soumettre |
他想征服困难。 Tā xiǎng zhēngfú kùn nan. Il veut vaincre les difficultés. |
| 2320 |
征收 |
zhēngshōu |
percevoir; prélever; recouvrer (impôts/frais) |
政府开始征收钱。 Zhèngfǔ kāi shǐ zhēngshōu qián. Le gouvernement a commencé à percevoir de l’argent. |
| 2321 |
正月 |
zhēngyuè |
premier mois lunaire |
正月里家家都很热闹。 Zhēngyuè lǐ jiā jiā dōu hěn rè nao. Pendant le premier mois du calendrier lunaire, chaque foyer est très animé. |
| 2322 |
挣扎 |
zhēngzhá |
lutter; se débattre |
他一直在困难里挣扎。 Tā yī zhí zài kùn nan lǐ zhēngzhá. Il n’a cessé de se débattre au milieu des difficultés. |
| 2323 |
整顿 |
zhěngdùn |
redresser; réorganiser; remettre en ordre |
公司决定整顿管理。 Gōng sī jué dìng zhěngdùn guǎn lǐ. L’entreprise a décidé de réorganiser la gestion. |
| 2324 |
正当 |
zhèngdāng |
légitime; valable; approprié |
他有正当理由请假。 Tā yǒu zhèngdāng lǐyóu qǐng jià. Il a une raison légitime de demander un congé. |
| 2325 |
正负 |
zhèngfù |
positif et négatif |
请注意数字的正负。 Qǐng zhù yì shù zì de zhèngfù. Veuillez faire attention aux nombres positifs et négatifs. |
| 2326 |
正规 |
zhèngguī |
officiel; en règle; réglementaire |
这是一家正规医院。 Zhè shì yī jiā zhèngguī yīyuàn. C’est un hôpital agréé. |
| 2327 |
正经 |
zhèngjing |
sérieux; convenable |
他说话终于正经了。 Tā shuō huà zhōng yú zhèngjing le. Il s’est enfin mis à parler sérieusement. |
| 2328 |
正气 |
zhèngqì |
droiture; esprit de justice |
他有正气。 Tā yǒu zhèngqì. Il a l’esprit de droiture. |
| 2329 |
正义 |
zhèngyì |
justice |
大家相信正义会来到。 Dà jiā xiāng xìn zhèngyì huì lái dào. Tout le monde croit que la justice finira par triompher. |
| 2330 |
正宗 |
zhèngzōng |
authentique; de pure tradition |
这个菜很正宗。 Zhè gè cài hěn zhèngzōng. Ce plat est très authentique. |
| 2331 |
政策 |
zhèngcè |
politique (mesure) |
新政策下个月开始实行。 Xīn zhèngcè xià gè yuè kāi shǐ shíxíng. La nouvelle politique sera mise en œuvre le mois prochain. |
| 2332 |
政权 |
zhèngquán |
régime; pouvoir politique |
新的政权需要稳定社会。 Xīn de zhèngquán xū yào wěndìng shè huì. Le nouveau régime doit stabiliser la société. |
| 2333 |
证实 |
zhèngshí |
confirmer; attester |
调查证实了这个情况。 Diào chá zhèngshí le zhè gè qíng kuàng. L’enquête a confirmé cette situation. |
| 2334 |
证书 |
zhèngshū |
certificat; attestation |
她拿到了毕业证书。 Tā ná dào le bì yè zhèngshū. Elle a reçu son diplôme de fin d’études. |
| 2335 |
郑重 |
zhèngzhòng |
solennel; grave |
他郑重地向大家道歉。 Tā zhèngzhòng de xiàng dà jiā dào qiàn. Il s’est excusé solennellement auprès de tout le monde. |
| 2336 |
症状 |
zhèngzhuàng |
symptôme |
发烧是症状。 Fā shāo shì zhèngzhuàng. La fièvre est un symptôme. |
| 2337 |
之际 |
zhī jì |
à l’occasion de; au moment de |
毕业之际,老师希望大家成功。 Bì yè zhī jì, lǎoshī xī wàng dà jiā chéng gōng. À l’occasion de la remise des diplômes, l’enseignant espérait que tout le monde réussirait. |
| 2338 |
枝 |
zhī |
branche; tige (d’une fleur) |
桌子上放着一枝花。 Zhuōzi shàng fàng zhe yī zhī huā. Il y a une fleur posée sur la table. |
| 2339 |
支撑 |
zhīchēng |
soutenir; étayer |
这根木头支撑着房间。 Zhè gēn mùtou zhīchēng zhe fáng jiān. Cette pièce de bois soutient la pièce. |
| 2340 |
支出 |
zhīchū |
dépenses; débours |
这个月支出太高。 Zhè gè yuè zhīchū tài gāo. Les dépenses sont trop élevées ce mois-ci. |
| 2341 |
支流 |
zhīliú |
affluent (d’un fleuve) |
长江有支流。 Chángjiāng yǒu zhīliú. Le Yangtsé a des affluents. |
| 2342 |
支配 |
zhīpèi |
dominer; contrôler |
不要让情绪支配你。 Bú yào ràng qíngxù zhīpèi nǐ. Ne te laisse pas contrôler par tes émotions. |
| 2343 |
支援 |
zhīyuán |
soutenir; apporter une aide |
我们支援那里的学校。 Wǒmen zhīyuán nà lǐ de xuéxiào. Nous soutenons l’école de là-bas. |
| 2344 |
支柱 |
zhīzhù |
pilier; soutien principal |
父亲是这个家的支柱。 Fù qīn shì zhè gè jiā de zhīzhù. Le père est le pilier de cette famille. |
| 2345 |
知觉 |
zhījué |
sensibilité; perception |
他醒来有了知觉。 Tā xǐng lái yǒu le zhījué. En se réveillant, il a retrouvé la sensibilité. |
| 2346 |
知足常乐 |
zhīzúchánglè |
le contentement rend heureux |
奶奶经常说知足常乐。 Nǎinai jīng cháng shuō zhīzúchánglè. Grand-mère dit souvent que le contentement rend heureux. |
| 2347 |
脂肪 |
zhīfáng |
graisse; lipides |
这种食物脂肪太多。 Zhè zhǒng shíwù zhīfáng tài duō. Ce type d’aliment contient trop de graisse. |
| 2348 |
直播 |
zhíbō |
diffusion en direct; livestream |
比赛正在网络直播。 Bǐ sài zhèng zài wǎngluò zhíbō. La compétition est diffusée en direct sur Internet. |
| 2349 |
直径 |
zhíjìng |
diamètre |
这个圆的直径是十厘米。 Zhè gè yuán de zhíjìng shì shí límǐ. Le diamètre de ce cercle est de dix centimètres. |
| 2350 |
值班 |
zhíbān |
être de service; être de garde |
今天晚上护士值班。 Jīntiān wǎn shang hù shi zhíbān. Ce soir, l’infirmière est de garde. |
| 2351 |
殖民地 |
zhímíndì |
colonie (territoire) |
这里曾经是殖民地。 Zhè lǐ céngjīng shì zhímíndì. Cet endroit a autrefois été une colonie. |
| 2352 |
职能 |
zhínéng |
fonction; attributions |
这个部门的职能很明确。 Zhè gè bùmén de zhínéng hěn míngquè. Les fonctions de ce service sont très claires. |
| 2353 |
职位 |
zhíwèi |
poste; emploi |
她申请了这个职位。 Tā shēn qǐng le zhè gè zhíwèi. Elle a postulé à ce poste. |
| 2354 |
职务 |
zhíwù |
fonction; poste |
他的职务是经理。 Tā de zhíwù shì jīng lǐ. Il est directeur. |
| 2355 |
执行 |
zhíxíng |
exécuter; mettre en œuvre |
大家正在执行计划。 Dà jiā zhèng zài zhíxíng jì huà. Tout le monde est en train d’exécuter le plan. |
| 2356 |
执着 |
zhízhuó |
obstiné; persévérant |
他对理想很执着。 Tā duì lǐ xiǎng hěn zhízhuó. Il est très attaché à ses idéaux. |
| 2357 |
侄子 |
zhízi |
neveu |
我的侄子很小。 Wǒ de zhízi hěn xiǎo. Mon neveu est très jeune. |
| 2358 |
指标 |
zhǐbiāo |
indicateur; indice |
这个指标已经提高。 Zhè gè zhǐbiāo yǐ jīng tí gāo. Cet indicateur s’est déjà amélioré. |
| 2359 |
指定 |
zhǐdìng |
désigner; nommer |
老师指定他回答问题。 Lǎoshī zhǐdìng tā huí dá wèn tí. L’enseignant l’a désigné pour répondre à la question. |
| 2360 |
指甲 |
zhǐjia |
ongle |
他的指甲很短。 Tā de zhǐjia hěn duǎn. Ses ongles sont très courts. |
| 2361 |
指令 |
zhǐlìng |
instruction; commande |
这个指令让电脑运行。 Zhè gè zhǐlìng ràng diànnǎo yùnxíng. Cette instruction fait fonctionner l’ordinateur. |
| 2362 |
指南针 |
zhǐnánzhēn |
boussole |
旅行的时候,指南针很有用。 Lǚ xíng de shíhou, zhǐnánzhēn hěn yǒu yòng. En voyage, une boussole est très utile. |
| 2363 |
指示 |
zhǐshì |
consigne; instruction |
请按照指示操作。 Qǐng àn zhào zhǐshì cāozuò. Veuillez procéder en suivant les consignes. |
| 2364 |
指望 |
zhǐwàng |
compter sur; espérer |
别指望别人帮助你完成。 Bié zhǐwàng bié rén bāng zhù nǐ wán chéng. Ne compte pas sur les autres pour t’aider à terminer. |
| 2365 |
指责 |
zhǐzé |
reprocher; accuser; blâmer |
指责同事不好。 Zhǐzé tóng shì bù hǎo. Accuser ses collègues, ce n’est pas bien. |
| 2366 |
治安 |
zhì'ān |
sécurité publique; ordre public |
这个社区治安很好。 Zhè gè shèqū zhì'ān hěn hǎo. La sécurité publique dans ce quartier est très bonne. |
| 2367 |
治理 |
zhìlǐ |
gouverner; administrer; gérer |
政府正在治理污染。 Zhèngfǔ zhèng zài zhìlǐ wū rǎn. Le gouvernement est en train de lutter contre la pollution. |
| 2368 |
制裁 |
zhìcái |
sanctionner; sanctions |
国际社会决定制裁那个国家。 Guó jì shè huì jué dìng zhìcái nà gè guó jiā. La communauté internationale a décidé de sanctionner ce pays. |
| 2369 |
制服 |
zhìfú |
uniforme |
警察穿着制服上班。 Jǐng chá chuān zhe zhìfú shàng bān. Les policiers portent un uniforme au travail. |
| 2370 |
制约 |
zhìyuē |
restreindre; contraindre |
资金不足制约了发展。 Zījīn bùzú zhìyuē le fā zhǎn. Le manque de fonds a freiné le développement. |
| 2371 |
制止 |
zhìzhǐ |
empêcher; mettre fin à |
老师制止了这个行为。 Lǎoshī zhìzhǐ le zhè gè xíngwéi. L’enseignant a mis fin à ce comportement. |
| 2372 |
致辞 |
zhìcí |
discours (de circonstance) |
校长在会上致辞。 Xiào zhǎng zài huì shàng zhìcí. Le proviseur a prononcé un discours lors de la réunion. |
| 2373 |
致力 |
zhìlì |
se consacrer à; s’employer à |
他致力保护环境。 Tā zhìlì bǎo hù huán jìng. Il se consacre à la protection de l’environnement. |
| 2374 |
致使 |
zhìshǐ |
causer; entraîner |
大雪致使交通中断。 Dà xuě zhìshǐ jiāo tōng zhōngduàn. La forte neige a entraîné l’interruption du trafic. |
| 2375 |
智力 |
zhìlì |
intelligence |
这个游戏可以训练智力。 Zhè gè yóu xì kě yǐ xùnliàn zhìlì. Ce jeu peut entraîner l’intelligence. |
| 2376 |
智能 |
zhìnéng |
intelligent; IA; « smart » |
智能手机改变了生活。 Zhìnéng shǒu jī gǎi biàn le shēng huó. Les smartphones ont changé la vie. |
| 2377 |
智商 |
zhìshāng |
QI (quotient intellectuel) |
他的智商很高。 Tā de zhìshāng hěn gāo. Son QI est très élevé. |
| 2378 |
滞留 |
zhìliú |
être retenu; rester bloqué |
大雪让很多人滞留机场。 Dà xuě ràng hěn duō rén zhìliú jī chǎng. La forte neige a laissé beaucoup de gens bloqués à l’aéroport. |
| 2379 |
志气 |
zhìqì |
ambition; cran |
年轻人要有志气。 Nián qīng rén yào yǒu zhìqì. Les jeunes doivent avoir de l’ambition. |
| 2380 |
忠诚 |
zhōngchéng |
loyal; fidèle |
他对朋友很忠诚。 Tā duì péngyou hěn zhōngchéng. Il est très loyal envers ses amis. |
| 2381 |
忠实 |
zhōngshí |
fidèle; loyal |
他对朋友很忠实。 Tā duì péngyou hěn zhōngshí. Il est très fidèle à ses amis. |
| 2382 |
终点 |
zhōngdiǎn |
arrivée; point d’arrivée |
终点就在这里。 Zhōngdiǎn jiù zài zhè lǐ. La ligne d’arrivée est juste ici. |
| 2383 |
终究 |
zhōngjiū |
finalement; tôt ou tard |
问题终究会解决。 Wèn tí zhōngjiū huì jiě jué. Le problème finira par être résolu. |
| 2384 |
终身 |
zhōngshēn |
à vie; tout au long de la vie |
学习是终身的事情。 Xuéxí shì zhōngshēn de shì qing. Apprendre est une affaire de toute une vie. |
| 2385 |
终止 |
zhōngzhǐ |
mettre fin à; résiliation |
合同明天终止。 Hétong míngtiān zhōngzhǐ. Le contrat prendra fin demain. |
| 2386 |
中断 |
zhōngduàn |
interrompre; interruption |
这个问题让比赛中断。 Zhè gè wèn tí ràng bǐ sài zhōngduàn. Ce problème a interrompu la compétition. |
| 2387 |
中立 |
zhōnglì |
neutre; neutralité |
他保持中立态度。 Tā bǎochí zhōnglì tài du. Il maintient une attitude neutre. |
| 2388 |
中央 |
zhōngyāng |
centre; au milieu |
房间中央放着一张桌子。 Fáng jiān zhōngyāng fàng zhe yì zhāng zhuōzi. Une table est placée au centre de la pièce. |
| 2389 |
衷心 |
zhōngxīn |
de tout cœur; sincèrement |
我衷心感谢你的帮助。 Wǒ zhōngxīn gǎn xiè nǐ de bāng zhù. Je te remercie sincèrement pour ton aide. |
| 2390 |
种子 |
zhǒngzi |
graine |
现在农民开始种种子。 Xiànzài nóngmín kāi shǐ zhǒng zhǒngzi. Les agriculteurs commencent à semer des graines. |
| 2391 |
种族 |
zhǒngzú |
race; ethnie |
各种种族的人应该互相尊重。 Gè zhǒng zhǒngzú de rén yīng gāi hù xiāng zūn zhòng. Les personnes de toutes les races devraient se respecter mutuellement. |
| 2392 |
种植 |
zhòngzhí |
cultiver; planter |
农民种植庄稼。 Nóngmín zhòngzhí zhuāngjia. Les agriculteurs cultivent des cultures. |
| 2393 |
肿瘤 |
zhǒngliú |
tumeur |
医生发现了一个肿瘤。 Yīshēng fā xiàn le yí ge zhǒngliú. Le médecin a découvert une tumeur. |
| 2394 |
重心 |
zhòngxīn |
centre de gravité |
请把身体重心放低。 Qǐng bǎ shēn tǐ zhòngxīn fàng dī. Veuillez abaisser le centre de gravité de votre corps. |
| 2395 |
众所周知 |
zhòngsuǒzhōuzhī |
comme tout le monde le sait; notoire |
众所周知,水对生命很重要。 Zhòngsuǒzhōuzhī, shuǐ duì shēng mìng hěn zhòng yào. Comme tout le monde le sait, l’eau est très importante pour la vie. |
| 2396 |
州 |
zhōu |
État (subdivision) |
这个国家有很多州。 Zhè gè guó jiā yǒu hěn duō zhōu. Ce pays compte de nombreux États. |
| 2397 |
舟 |
zhōu |
barque; bateau |
这里有舟。 Zhè lǐ yǒu zhōu. Il y a un bateau ici. |
| 2398 |
粥 |
zhōu |
bouillie; porridge; congee |
早上我喝了一碗粥。 Zǎo shang wǒ hē le yì wǎn zhōu. Le matin, j’ai bu un bol de bouillie de riz. |
| 2399 |
周边 |
zhōubiān |
alentours; périphérie |
学校周边有很多商店。 Xuéxiào zhōubiān yǒu hěn duō shāngdiàn. Il y a beaucoup de magasins aux alentours de l’école. |
| 2400 |
周密 |
zhōumì |
minutieux; soigneux; rigoureux |
大家做了周密安排。 Dà jiā zuò le zhōumì ān pái. Tout le monde a fait des préparatifs minutieux. |
| 2401 |
周年 |
zhōunián |
anniversaire |
今天是公司成立十周年。 Jīntiān shì gōng sī chénglì shí zhōunián. Aujourd’hui marque le dixième anniversaire de la fondation de l’entreprise. |
| 2402 |
周期 |
zhōuqī |
cycle; période |
这个项目周期很长。 Zhè gè xiàngmù zhōuqī hěn cháng. Ce projet a un cycle très long. |
| 2403 |
周折 |
zhōuzhé |
contretemps; péripéties; complications |
手续有不少周折。 Shǒuxù yǒu bù shǎo zhōuzhé. Les formalités ont connu pas mal de complications. |
| 2404 |
周转 |
zhōuzhuǎn |
rotation des capitaux; trésorerie (flux); roulement |
公司资金周转有困难。 Gōng sī zījīn zhōuzhuǎn yǒu kùn nan. L’entreprise a des difficultés de trésorerie. |
| 2405 |
皱纹 |
zhòuwén |
ride |
爷爷脸上有很多皱纹。 Yéye liǎn shàng yǒu hěn duō zhòuwén. Grand-père a beaucoup de rides sur le visage. |
| 2406 |
昼夜 |
zhòuyè |
jour et nuit |
工人昼夜工作,终于完成任务。 Gōngrén zhòuyè gōngzuò, zhōng yú wán chéng rèn wu. Les ouvriers ont travaillé jour et nuit et ont finalement terminé la mission. |
| 2407 |
株 |
zhū |
(classif.) pied; plant |
这里有一株小树。 Zhè lǐ yǒu yī zhū xiǎoshù. Il y a ici un petit arbre. |
| 2408 |
诸位 |
zhūwèi |
mesdames et messieurs; vous tous |
诸位请先坐下。 Zhūwèi qǐng xiān zuò xià. Mesdames et messieurs, veuillez d’abord vous asseoir. |
| 2409 |
逐年 |
zhúnián |
d’année en année |
这里的收入逐年增加。 Zhè lǐ de shōu rù zhúnián zēng jiā. Les revenus ici augmentent d’année en année. |
| 2410 |
拄 |
zhǔ |
s’appuyer sur (une canne, etc.) |
老人拄着伞慢慢走。 Lǎo rén zhǔ zhe sǎn màn màn zǒu. La personne âgée marche lentement en s’appuyant sur un parapluie. |
| 2411 |
主办 |
zhǔbàn |
organiser; être l’organisateur (principal) |
学校主办了这次比赛。 Xuéxiào zhǔbàn le zhè cì bǐ sài. L’école a organisé cette compétition. |
| 2412 |
主导 |
zhǔdǎo |
diriger; piloter; mener |
这个项目由经理主导。 Zhè gè xiàngmù yóu jīng lǐ zhǔdǎo. Ce projet est piloté par le directeur. |
| 2413 |
主管 |
zhǔguǎn |
responsable; superviseur; chef de service |
主管明天检查工作。 Zhǔguǎn míngtiān jiǎn chá gōngzuò. Le responsable contrôlera le travail demain. |
| 2414 |
主流 |
zhǔliú |
courant dominant; tendance dominante |
网络购物成为主流。 Wǎngluò gòu wù chéng wéi zhǔliú. Les achats en ligne sont devenus la norme. |
| 2415 |
主权 |
zhǔquán |
souveraineté |
国家主权必须受到尊重。 Guó jiā zhǔquán bì xū shòu dào zūn zhòng. La souveraineté nationale doit être respectée. |
| 2416 |
主义 |
zhǔyì |
doctrine; idéologie; -isme |
这种主义影响了许多人。 Zhè zhǒng zhǔyì yǐng xiǎng le xǔ duō rén. Cette idéologie a influencé beaucoup de gens. |
| 2417 |
嘱咐 |
zhǔfù |
recommander; exhorter; donner des consignes à |
妈妈嘱咐孩子学习。 Māma zhǔfù hái zi xuéxí. Maman a dit à l’enfant d’étudier. |
| 2418 |
住宅 |
zhùzhái |
logement; résidence |
这套住宅很安静。 Zhè tào zhùzhái hěn ān jìng. Ce logement est très calme. |
| 2419 |
注射 |
zhùshè |
injection; injecter |
护士给他注射药。 Hù shi gěi tā zhùshè yào. L’infirmière lui a fait une injection de médicament. |
| 2420 |
注视 |
zhùshì |
fixer du regard; observer attentivement |
大家注视着黑板。 Dà jiā zhùshì zhe hēi bǎn. Tout le monde regarde le tableau. |
| 2421 |
注释 |
zhùshì |
note; annotation |
这本书的注释很清楚。 Zhè běn shū de zhùshì hěn qīng chu. Les annotations de ce livre sont très claires. |
| 2422 |
注重 |
zhùzhòng |
accorder de l’importance à; mettre l’accent sur |
学校注重学生安全。 Xuéxiào zhùzhòng xuésheng ān quán. L’école accorde une grande importance à la sécurité des élèves. |
| 2423 |
助理 |
zhùlǐ |
assistant (adjoint) |
助理把材料送来了。 Zhùlǐ bǎ cái liào sòng lái le. L’assistant a apporté les documents. |
| 2424 |
助手 |
zhùshǒu |
assistant; aide |
他需要一个可靠的助手。 Tā xū yào yí ge kěkào de zhùshǒu. Il a besoin d’un assistant fiable. |
| 2425 |
著作 |
zhùzuò |
œuvre (écrite); ouvrage |
这本著作影响很大。 Zhè běn zhùzuò yǐng xiǎng hěn dà. Cet ouvrage a eu une grande influence. |
| 2426 |
驻扎 |
zhùzhā |
être en garnison; être stationné |
士兵驻扎在这里。 Shìbīng zhùzhā zài zhè lǐ. Les soldats sont stationnés ici. |
| 2427 |
铸造 |
zhùzào |
couler (métal); moulage; fonderie |
工厂正在铸造零件。 Gōngchǎng zhèng zài zhùzào língjiàn. L’usine est en train de couler des pièces. |
| 2428 |
拽 |
zhuài |
tirer; traîner; agripper |
他拽住我不放。 Tā zhuài zhù wǒ bù fàng. Il m’a attrapé et ne voulait pas lâcher. |
| 2429 |
专长 |
zhuāncháng |
spécialité; domaine d’expertise |
她的专长是教育。 Tā de zhuāncháng shì jiào yù. Sa spécialité, c’est l’éducation. |
| 2430 |
专程 |
zhuānchéng |
faire exprès le déplacement; faire un voyage spécialement pour |
他专程来看老师。 Tā zhuānchéng lái kàn lǎoshī. Il a fait le déplacement spécialement pour voir le professeur. |
| 2431 |
专利 |
zhuānlì |
brevet |
这家公司申请了专利。 Zhè jiā gōng sī shēn qǐng le zhuānlì. Cette entreprise a déposé une demande de brevet. |
| 2432 |
专题 |
zhuāntí |
sujet spécial; dossier thématique |
今天开会讨论环境专题。 Jīntiān kāi huì tǎo lùn huán jìng zhuāntí. Aujourd’hui, la réunion a discuté d’un sujet environnemental. |
| 2433 |
砖 |
zhuān |
brique |
工人把砖搬到门口。 Gōngrén bǎ zhuān bān dào mén kǒu. L’ouvrier a déplacé les briques jusqu’à la porte. |
| 2434 |
转达 |
zhuǎndá |
transmettre; faire passer (un message) |
请转达我的感谢。 Qǐng zhuǎndá wǒ de gǎn xiè. Veuillez transmettre mes remerciements. |
| 2435 |
转让 |
zhuǎnràng |
céder; transférer (droits, propriété) |
他决定转让那家商店。 Tā jué dìng zhuǎnràng nà jiā shāngdiàn. Il a décidé de céder ce magasin. |
| 2436 |
转移 |
zhuǎnyí |
transférer; déplacer |
护士把他转移到新房间。 Hù shi bǎ tā zhuǎnyí dào xīn fáng jiān. L’infirmière l’a transféré dans une nouvelle chambre. |
| 2437 |
转折 |
zhuǎnzhé |
rebondissement; tournant |
故事在这里出现转折。 Gù shi zài zhè lǐ chū xiàn zhuǎnzhé. L’histoire prend un tournant ici. |
| 2438 |
传记 |
zhuànjì |
biographie |
我最近读了一本传记。 Wǒ zuì jìn dú le yì běn zhuànjì. J’ai récemment lu une biographie. |
| 2439 |
装备 |
zhuāngbèi |
équipement; équiper |
这支队伍装备很好。 Zhè zhī duìwu zhuāngbèi hěn hǎo. Cette équipe est très bien équipée. |
| 2440 |
装卸 |
zhuāngxiè |
charger et décharger; manutention |
工人正在装卸材料。 Gōngrén zhèng zài zhuāngxiè cái liào. Les ouvriers chargent et déchargent des matériaux. |
| 2441 |
庄严 |
zhuāngyán |
solennel; imposant |
会场气氛庄严。 Huì chǎng qìfēn zhuāngyán. L’atmosphère dans la salle est solennelle. |
| 2442 |
庄重 |
zhuāngzhòng |
digne; solennel; (tenue) habillé de façon formelle |
他穿得很庄重。 Tā chuān de hěn zhuāngzhòng. Il est habillé très formellement. |
| 2443 |
庄稼 |
zhuāngjia |
cultures (agricoles); récoltes |
农民正在照顾庄稼。 Nóngmín zhèng zài zhào gu zhuāngjia. Les agriculteurs s’occupent des cultures. |
| 2444 |
幢 |
zhuàng |
(classif.) bâtiment; immeuble |
前面有一幢高楼。 Qiánmiàn yǒu yí zhuàng gāolóu. Il y a un grand immeuble juste devant. |
| 2445 |
壮观 |
zhuàngguān |
spectaculaire; grandiose |
这里的景色很壮观。 Zhè lǐ de jǐng sè hěn zhuàngguān. Le paysage ici est spectaculaire. |
| 2446 |
壮丽 |
zhuànglì |
magnifique; majestueux |
这幅画很壮丽。 Zhè fú huà hěn zhuànglì. Ce tableau est magnifique. |
| 2447 |
壮烈 |
zhuàngliè |
héroïque; glorieux (jusqu’au sacrifice) |
英雄壮烈地牺牲了。 Yīngxióng zhuàngliè de xīshēng le. Le héros est mort de manière héroïque. |
| 2448 |
追悼 |
zhuīdào |
rendre hommage (à un défunt); commémorer |
大家参加追悼仪式。 Dà jiā cān jiā zhuīdào yíshì. Tout le monde a assisté à la cérémonie commémorative. |
| 2449 |
追究 |
zhuījiū |
poursuivre (la responsabilité); rechercher; enquêter sur |
公司会追究责任。 Gōng sī huì zhuījiū zé rèn. L’entreprise demandera des comptes et recherchera les responsabilités. |
| 2450 |
坠 |
zhuì |
tomber; chuter |
石头坠下来。 Shítou zhuì xià lái. La pierre est tombée. |
| 2451 |
准则 |
zhǔnzé |
principe; norme; critère |
公平是比赛准则。 Gōngpíng shì bǐ sài zhǔnzé. L’équité est un critère de la compétition. |
| 2452 |
琢磨 |
zhuómó |
réfléchir à; méditer; se creuser la tête |
他一直琢磨这个问题。 Tā yī zhí zhuómó zhè gè wèn tí. Il réfléchit à cette question depuis tout ce temps. |
| 2453 |
着手 |
zhuóshǒu |
se mettre à; entreprendre; commencer |
我们明天着手准备。 Wǒmen míngtiān zhuóshǒu zhǔn bèi. Nous commencerons à nous préparer demain. |
| 2454 |
着想 |
zhuóxiǎng |
penser à (l’intérêt de); prendre en considération |
老师为学生着想。 Lǎoshī wèi xuésheng zhuóxiǎng. Le professeur pense aux élèves et agit dans leur intérêt. |
| 2455 |
着重 |
zhuózhòng |
mettre l’accent sur; souligner |
老师着重讲了安全。 Lǎoshī zhuózhòng jiǎng le ān quán. Le professeur a particulièrement insisté sur la sécurité. |
| 2456 |
卓越 |
zhuóyuè |
excellent; remarquable; exceptionnel |
她工作表现卓越。 Tā gōngzuò biǎoxiàn zhuóyuè. Ses performances au travail sont remarquables. |
| 2457 |
资本 |
zīběn |
capital (financier) |
创业需要一定资本。 Chuàngyè xū yào yí dìng zīběn. Créer une entreprise nécessite un certain capital. |
| 2458 |
资产 |
zīchǎn |
actifs; patrimoine |
公司资产增加了。 Gōng sī zīchǎn zēng jiā le. Les actifs de l’entreprise ont augmenté. |
| 2459 |
资深 |
zīshēn |
chevronné; expérimenté; senior |
这位资深医生经验丰富。 Zhè wèi zīshēn yīshēng jīng yàn fēng fù. Ce médecin chevronné a une riche expérience. |
| 2460 |
资助 |
zīzhù |
financer; subventionner; apporter une aide financière |
学校资助了困难学生。 Xuéxiào zīzhù le kùn nan xuésheng. L’école a apporté un soutien financier aux élèves en difficulté. |
| 2461 |
姿态 |
zītài |
posture; attitude; allure |
她保持着好的姿态。 Tā bǎochí zhe hǎo de zītài. Elle garde une bonne posture. |
| 2462 |
滋味 |
zīwèi |
saveur; goût |
这碗汤滋味很好。 Zhè wǎn tāng zīwèi hěn hǎo. Cette soupe a très bon goût. |
| 2463 |
滋润 |
zīrùn |
hydrater; nourrir; humidifier |
水滋润了土地。 Shuǐ zīrùn le tǔdì. L’eau a nourri la terre. |
| 2464 |
子弹 |
zǐdàn |
balle (de fusil); projectile |
警察找到了子弹。 Jǐng chá zhǎo dào le zǐdàn. La police a retrouvé la balle. |
| 2465 |
自卑 |
zìbēi |
complexe d’infériorité; manque de confiance en soi |
他很自卑。 Tā hěn zìbēi. Il a une faible estime de lui-même. |
| 2466 |
自发 |
zìfā |
spontané; de son propre chef |
大家自发帮助老人。 Dà jiā zìfā bāng zhù lǎo rén. Tout le monde a aidé spontanément les personnes âgées. |
| 2467 |
自力更生 |
zìlìgēngshēng |
compter sur ses propres forces; se débrouiller par soi-même |
大家要自力更生。 Dà jiā yào zìlìgēngshēng. Tout le monde doit compter sur soi-même. |
| 2468 |
自满 |
zìmǎn |
satisfait de soi; complaisant |
他很自满。 Tā hěn zìmǎn. Il est très satisfait de lui-même. |
| 2469 |
自主 |
zìzhǔ |
autonome; autodirigé; autonomie |
学生要自主学习。 Xuésheng yào zìzhǔ xuéxí. Les élèves doivent étudier de manière autonome. |
| 2470 |
踪迹 |
zōngjì |
trace; piste; empreinte |
雪地上留下了他的踪迹。 Xuědì shàng liú xià le tā de zōngjì. Ses traces sont restées dans la neige. |
| 2471 |
宗教 |
zōngjiào |
religion |
我们尊重各种宗教。 Wǒmen zūn zhòng gè zhǒng zōngjiào. Nous respectons les différentes religions. |
| 2472 |
宗旨 |
zōngzhǐ |
but; mission; objectif (directeur) |
学校宗旨是帮助学生。 Xuéxiào zōngzhǐ shì bāng zhù xuésheng. La mission de l’école est d’aider les élèves. |
| 2473 |
棕色 |
zōngsè |
brun; marron |
他买了一件棕色外套。 Tā mǎi le yī jiàn zōngsè wài tào. Il a acheté un manteau marron. |
| 2474 |
总而言之 |
zǒng'éryánzhī |
bref; en somme; pour résumer |
总而言之,健康最重要。 Zǒng'éryánzhī, jiàn kāng zuì zhòng yào. Bref, la santé est la plus importante. |
| 2475 |
总和 |
zǒnghé |
somme (math.); total |
这些数字的总和是一百。 Zhè xiē shù zì de zǒnghé shì yī bǎi. La somme de ces nombres est de cent. |
| 2476 |
纵横 |
zònghéng |
en tous sens; en long et en large |
城市街道纵横。 Chéng shì jiē dào zònghéng. Les rues de la ville se croisent en tous sens. |
| 2477 |
走廊 |
zǒuláng |
couloir |
学生在走廊里等老师。 Xuésheng zài zǒuláng lǐ děng lǎoshī. Les élèves attendent le professeur dans le couloir. |
| 2478 |
走漏 |
zǒulòu |
fuiter (une information); laisser filtrer |
消息不能走漏出去。 Xiāo xi bù néng zǒulòu chū qù. Cette information ne doit pas filtrer. |
| 2479 |
走私 |
zǒusī |
contrebande; faire de la contrebande |
海关发现了走私行为。 Hǎiguān fā xiàn le zǒusī xíngwéi. Les douanes ont découvert des actes de contrebande. |
| 2480 |
揍 |
zòu |
tabasser; frapper |
他生气的时候想揍人。 Tā shēng qì de shíhou xiǎng zòu rén. Quand il est en colère, il a envie de frapper quelqu’un. |
| 2481 |
租赁 |
zūlìn |
location (contrat de location); louer; bail |
公司租赁了新的办公室。 Gōng sī zūlìn le xīn de bàn gōng shì. L’entreprise a loué de nouveaux bureaux. |
| 2482 |
足以 |
zúyǐ |
suffire à; être assez pour |
这些钱足以买票。 Zhè xiē qián zúyǐ mǎi piào. Cet argent suffit pour acheter un billet. |
| 2483 |
阻碍 |
zǔ'ài |
entraver; faire obstacle à |
语言不能阻碍交流。 Yǔ yán bù néng zǔ'ài jiāo liú. La langue ne doit pas entraver la communication. |
| 2484 |
阻拦 |
zǔlán |
bloquer; arrêter; barrer le passage |
他阻拦别人。 Tā zǔlán bié rén. Il empêche les autres d’avancer. |
| 2485 |
阻挠 |
zǔnáo |
entraver; mettre des bâtons dans les roues; faire obstruction |
困难不能阻挠他。 Kùn nan bù néng zǔnáo tā. Les difficultés ne peuvent pas l’entraver. |
| 2486 |
祖父 |
zǔfù |
grand-père (paternel) |
祖父早上散步。 Zǔfù zǎo shang sàn bù. Grand-père se promène le matin. |
| 2487 |
祖国 |
zǔguó |
patrie |
他热爱自己的祖国。 Tā rè'ài zì jǐ de zǔguó. Il aime ardemment sa patrie. |
| 2488 |
祖先 |
zǔxiān |
ancêtres |
我们应该尊重祖先。 Wǒmen yīng gāi zūn zhòng zǔxiān. Nous devrions respecter nos ancêtres. |
| 2489 |
钻研 |
zuānyán |
approfondir; étudier à fond |
她多年钻研历史。 Tā duō nián zuānyán lì shǐ. Elle étudie l’histoire en profondeur depuis de nombreuses années. |
| 2490 |
钻石 |
zuànshí |
diamant |
这枚钻石很小。 Zhè méi zuànshí hěn xiǎo. Ce diamant est très petit. |
| 2491 |
嘴唇 |
zuǐchún |
lèvres |
他的嘴唇有点干。 Tā de zuǐchún yǒu diǎn gān. Ses lèvres sont un peu sèches. |
| 2492 |
罪犯 |
zuìfàn |
criminel |
警察抓住了罪犯。 Jǐng chá zhuā zhù le zuìfàn. La police a attrapé le criminel. |
| 2493 |
尊严 |
zūnyán |
dignité |
每个人都有尊严。 Měi gèrén dōu yǒu zūnyán. Tout le monde a de la dignité. |
| 2494 |
遵循 |
zūnxún |
suivre; se conformer à |
我们遵循学校规定。 Wǒmen zūnxún xuéxiào guī dìng. Nous suivons le règlement de l’école. |
| 2495 |
做主 |
zuòzhǔ |
décider; trancher (soi-même) |
这个事情让你自己做主。 Zhè gè shì qing ràng nǐ zì jǐ zuòzhǔ. Pour cette affaire, tu décides toi-même. |
| 2496 |
座右铭 |
zuòyòumíng |
devise; maxime |
他的座右铭是不断进步。 Tā de zuòyòumíng shì búduàn jìnbù. Sa devise est de progresser sans cesse. |
| 2497 |
作弊 |
zuòbì |
tricher |
考试不能作弊。 Kǎo shì bù néng zuòbì. On ne peut pas tricher aux examens. |
| 2498 |
作废 |
zuòfèi |
annuler; invalider; rendre caduc |
这张票已经作废。 Zhè zhāng piào yǐ jīng zuòfèi. Ce billet a déjà été invalidé. |
| 2499 |
作风 |
zuòfēng |
style; manière de faire; conduite |
他的工作作风很踏实。 Tā de gōngzuò zuòfēng hěn tāshi. Sa manière de travailler est très pragmatique. |
| 2500 |
作息 |
zuòxī |
rythme de vie; horaires (travail-repos) |
良好作息对健康有利。 Liánghǎo zuòxī duì jiàn kāng yǒulì. Un bon rythme de vie est bénéfique pour la santé. |