| 1 |
挨 |
ái |
junto; encostado (um ao lado do outro) |
请大家挨着坐,后面还有人。 Qǐng dà jiā ái zhe zuò, hòumiàn hái yǒu rén. Por favor, sentem-se mais juntos; ainda tem gente atrás. |
| 2 |
癌症 |
áizhèng |
câncer |
医生说癌症需要及时治疗。 Yīshēng shuō áizhèng xū yào jí shí zhìliáo. O médico disse que o câncer precisa de tratamento em tempo hábil. |
| 3 |
爱不释手 |
àibúshìshǒu |
gostar tanto que não consegue largar |
弟弟对那本画册爱不释手。 Dì di duì nà běn huà cè àibúshìshǒu. Meu irmão mais novo gosta tanto daquele álbum ilustrado que não consegue largá-lo. |
| 4 |
爱戴 |
àidài |
amar e respeitar; estimar |
大家爱戴这位认真负责的医生。 Dà jiā àidài zhè wèi rèn zhēn fù zé de yīshēng. Todos admiram e respeitam esse médico, que é sério e responsável. |
| 5 |
暧昧 |
àimèi |
ambíguo; dúbio; indefinido |
他没有说明,态度有些暧昧。 Tā méiyǒu shuō míng, tài du yǒu xiē àimèi. Ele não explicou, e a atitude dele é um pouco ambígua. |
| 6 |
安宁 |
ānníng |
tranquilidade; paz; calma |
孩子休息,家里终于安宁下来。 Hái zi xiū xi, jiā lǐ zhōng yú ānníng xià lái. A criança está descansando, e a casa finalmente ficou tranquila. |
| 7 |
安详 |
ānxiáng |
sereno; tranquilo; composto |
老人看起来很安详。 Lǎo rén kàn qǐ lái hěn ānxiáng. O idoso parece muito sereno. |
| 8 |
安置 |
ānzhì |
acomodar; instalar; providenciar acomodação |
学校把新来的学生安置在三号楼。 Xuéxiào bǎ xīn lái de xuésheng ānzhì zài sān hào lóu. A escola alojou os novos alunos no Prédio 3. |
| 9 |
暗示 |
ànshì |
dar a entender; insinuar; sugerir indiretamente |
他暗示我先别回答。 Tā ànshì wǒ xiān bié huí dá. Ele deu a entender que eu não deveria responder ainda. |
| 10 |
案件 |
ànjiàn |
caso (judicial/policial); processo |
这个案件还在调查,结果不能公开。 Zhè gè ànjiàn hái zài diào chá, jié guǒ bù néng gōngkāi. Este caso ainda está sendo investigado, então o resultado não pode ser divulgado. |
| 11 |
案例 |
ànlì |
caso (exemplo); estudo de caso |
老师用这个案例说明风险。 Lǎoshī yòng zhè gè ànlì shuō míng fēngxiǎn. O professor usou este caso para explicar o risco. |
| 12 |
按摩 |
ànmó |
massagem |
医生建议他按摩肩膀。 Yīshēng jiàn yì tā ànmó jiānbǎng. O médico sugeriu que ele massageasse os ombros. |
| 13 |
昂贵 |
ángguì |
caro; dispendioso |
这台机器很昂贵,使用要小心。 Zhè tái jīqì hěn ángguì, shǐ yòng yào xiǎo xīn. Esta máquina é cara, então tenha cuidado ao usar. |
| 14 |
凹凸 |
āotū |
irregular; cheio de altos e baixos; côncavo-convexo |
这条路凹凸不平,走路要小心。 Zhè tiáo lù āotū bù píng, zǒu lù yào xiǎo xīn. Esta estrada é irregular; tome cuidado ao caminhar. |
| 15 |
熬 |
áo |
cozinhar em fogo brando; ferver por longo tempo; cozinhar lentamente |
妈妈把鱼汤熬了两个小时。 Māma bǎ yú tāng áo le liǎng gè xiǎo shí. A mãe deixou a sopa de peixe cozinhando em fogo baixo por duas horas. |
| 16 |
奥秘 |
àomì |
mistério; segredo (profundo) |
孩子想发现自然的奥秘。 Hái zi xiǎng fā xiàn zì rán de àomì. A criança quer descobrir os mistérios da natureza. |
| 17 |
扒 |
bā |
agarrar-se; segurar firme; escavar; afastar com as mãos |
他扒着窗户往外看。 Tā bā zhe chuāng hu wǎng wài kàn. Ele se segurou na janela e olhou para fora. |
| 18 |
疤 |
bā |
cicatriz |
他脸上的疤很明显。 Tā liǎn shàng de bā hěn míngxiǎn. A cicatriz no rosto dele é bem evidente. |
| 19 |
巴不得 |
bābude |
mal pode esperar; estar louco para |
她巴不得马上回家休息。 Tā bābude mǎ shàng huí jiā xiū xi. Ela mal podia esperar para voltar para casa e descansar. |
| 20 |
巴结 |
bājié |
bajular; puxar-saco; adular |
他不愿意靠巴结别人得到机会。 Tā bù yuàn yì kào bājié bié rén de dào jī huì. Ele não quer depender de bajular os outros para conseguir oportunidades. |
| 21 |
拔苗助长 |
bámiáozhùzhǎng |
apressar as coisas e estragar; prejudicar por excesso de pressa/entusiasmo |
孩子刚开始学习,不能拔苗助长。 Hái zi gāng kāi shǐ xuéxí, bù néng bámiáozhùzhǎng. A criança acabou de começar a estudar, então não devemos apressar as coisas de forma contraproducente. |
| 22 |
把关 |
bǎguān |
fazer controle (de qualidade); aprovar; fiscalizar |
这批材料要由经理亲自把关。 Zhè pī cái liào yào yóu jīng lǐ qīnzì bǎguān. Este lote de materiais precisa ser conferido pessoalmente pelo gerente. |
| 23 |
把手 |
bǎshou |
maçaneta; puxador; alça |
门的把手坏了,需要处理。 Mén de bǎshou huài le, xū yào chǔlǐ. A maçaneta da porta quebrou e precisa ser consertada. |
| 24 |
霸道 |
bàdào |
autoritário; prepotente; dominador |
他做决定太霸道,大家都不满意。 Tā zuò jué dìng tài bàdào, dà jiā dōu bù mǎn yì. Ele é autoritário demais ao tomar decisões, e todo mundo está insatisfeito. |
| 25 |
罢工 |
bàgōng |
greve |
工人由于待遇问题决定罢工。 Gōngrén yóu yú dàiyù wèn tí jué dìng bàgōng. Os trabalhadores decidiram entrar em greve por causa de questões de remuneração e condições. |
| 26 |
掰 |
bāi |
partir com os dedos; quebrar/rasgar com a mão |
他把面包掰开给妹妹。 Tā bǎ miàn bāo bāi kāi gěi mèi mei. Ele partiu o pão e deu para a irmã mais nova. |
| 27 |
摆脱 |
bǎituō |
livrar-se de; desvencilhar-se de |
她终于摆脱了过去的压力。 Tā zhōng yú bǎituō le guò qu de yā lì. Ela finalmente se livrou da pressão do passado. |
| 28 |
拜访 |
bàifǎng |
visitar (formalmente) |
明天上午我们去拜访那位教授。 Míngtiān shàngwǔ wǒmen qù bàifǎng nà wèi jiào shòu. Amanhã de manhã vamos visitar aquele professor. |
| 29 |
拜年 |
bàinián |
fazer cumprimentos de Ano-Novo |
春节我们去爷爷家拜年。 Chūn jié wǒmen qù yé ye jiā bàinián. Durante o Festival da Primavera, vamos à casa do avô para dar os cumprimentos de Ano-Novo. |
| 30 |
拜托 |
bàituō |
pedir (um favor); solicitar |
拜托你把材料交给老师。 Bàituō nǐ bǎ cái liào jiāo gěi lǎoshī. Por favor, entregue os materiais ao professor por mim. |
| 31 |
败坏 |
bàihuài |
prejudicar; arruinar; manchar (reputação) |
这种行为会败坏学校形象。 Zhè zhǒng xíngwéi huì bàihuài xuéxiào xíngxiàng. Esse tipo de comportamento vai prejudicar a imagem da escola. |
| 32 |
斑 |
bān |
mancha; pinta |
白墙上有一块黑斑。 Bái qiáng shàng yǒu yī kuài hēi bān. Há uma mancha preta na parede branca. |
| 33 |
颁布 |
bānbù |
promulgar; publicar; emitir (normas) |
新的交通规定已经颁布。 Xīn de jiāo tōng guī dìng yǐ jīng bānbù. As novas regras de trânsito já foram publicadas. |
| 34 |
颁发 |
bānfā |
conceder (prêmio/certificado); emitir; outorgar |
学校给优秀学生颁发证书。 Xuéxiào gěi yōu xiù xuésheng bānfā zhèngshū. A escola concede certificados aos alunos com desempenho excelente. |
| 35 |
版本 |
bǎnběn |
versão; edição |
这个版本需要继续修改。 Zhè gè bǎnběn xū yào jì xù xiūgǎi. Esta versão ainda precisa de mais revisões. |
| 36 |
半途而废 |
bàntú'érfèi |
desistir no meio do caminho |
任务已经完成一半,不能半途而废。 Rèn wu yǐ jīng wán chéng yī bàn, bù néng bàntú'érfèi. A tarefa já está metade concluída, então não podemos desistir no meio do caminho. |
| 37 |
伴侣 |
bànlǚ |
parceiro; companheiro (afetivo) |
她希望找一个能共同奋斗的伴侣。 Tā xī wàng zhǎo yī gè néng gòng tóng fèndòu de bànlǚ. Ela espera encontrar um parceiro com quem possa lutar lado a lado. |
| 38 |
伴随 |
bànsuí |
acompanhar; vir junto com |
困难伴随成长。 Kùn nan bànsuí chéngzhǎng. As dificuldades acompanham o crescimento. |
| 39 |
扮演 |
bànyǎn |
interpretar; desempenhar (um papel) |
他在电影里扮演医生。 Tā zài diànyǐng lǐ bànyǎn yīshēng. Ele interpreta um médico no filme. |
| 40 |
绑架 |
bǎngjià |
sequestrar |
警察很快处理了绑架案件。 Jǐng chá hěn kuài chǔlǐ le bǎngjià ànjiàn. A polícia lidou rapidamente com o caso de sequestro. |
| 41 |
榜样 |
bǎngyàng |
exemplo; modelo a seguir |
姐姐努力工作,是我的榜样。 Jiě jie nǔ lì gōngzuò, shì wǒ de bǎngyàng. Minha irmã mais velha trabalha duro e é meu exemplo. |
| 42 |
磅 |
bàng |
libra (unidade de peso) |
这包米有五十磅重。 Zhè bāo mǐ yǒu wǔ shí bàng zhòng. Este saco de arroz pesa cinquenta libras. |
| 43 |
包庇 |
bāobì |
acobertar; encobrir; proteger (culpado) |
任何人都不能包庇错误行为。 Rèn hé rén dōu bù néng bāobì cuò wù xíngwéi. Ninguém pode acobertar comportamentos errados. |
| 44 |
包袱 |
bāofu |
fardo; peso; carga (emocional) |
失败不应该成为包袱。 Shī bài bù yīng gāi chéng wéi bāofu. O fracasso não deveria se tornar um fardo. |
| 45 |
包围 |
bāowéi |
cercar; rodear |
人群把门口包围起来。 Rén qún bǎ mén kǒu bāowéi qǐ lái. A multidão cercou a entrada. |
| 46 |
包装 |
bāozhuāng |
embalagem; embalar; “maquiar”/embelezar (apresentação) |
这种茶的包装很简单。 Zhè zhǒng chá de bāozhuāng hěn jiǎn dān. A embalagem deste chá é bem simples. |
| 47 |
饱和 |
bǎohé |
saturado; lotado; em capacidade máxima |
节日期间,房间接近饱和。 Jié rì qījiān, fáng jiān jiējìn bǎohé. Durante o feriado, os quartos ficaram quase lotados. |
| 48 |
饱经沧桑 |
bǎojīngcāngsāng |
passar por muitas vicissitudes; ter vivido muitas dificuldades |
那位老人饱经沧桑,却仍然乐观。 Nà wèi lǎo rén bǎojīngcāngsāng, què réng rán lèguān. Aquele idoso passou por muitas dificuldades, mas ainda assim continua otimista. |
| 49 |
保管 |
bǎoguǎn |
guardar; manter em segurança; custodiar |
请你保管这把钥匙。 Qǐng nǐ bǎoguǎn zhè bǎ yào shi. Por favor, guarde esta chave com segurança. |
| 50 |
保密 |
bǎomì |
manter segredo; confidencialidade |
这个计划暂时需要保密。 Zhè gè jì huà zàn shí xū yào bǎomì. Por enquanto, este plano precisa ser mantido em segredo. |
| 51 |
保姆 |
bǎomǔ |
babá; cuidadora |
公司请了一位保姆照顾孩子。 Gōng sī qǐng le yī wèi bǎomǔ zhào gu hái zi. A empresa contratou uma babá para cuidar da criança. |
| 52 |
保守 |
bǎoshǒu |
conservador |
这个方案太保守,缺少创新。 Zhè gè fāng'àn tài bǎoshǒu, quē shǎo chuàngxīn. Esta proposta é conservadora demais e falta inovação. |
| 53 |
保卫 |
bǎowèi |
defender; proteger (segurança) |
士兵保卫着城市的安全。 Shìbīng bǎowèi zhe chéng shì de ān quán. Os soldados defendem a segurança da cidade. |
| 54 |
保养 |
bǎoyǎng |
fazer manutenção; conservar |
这台机器需要定期保养。 Zhè tái jīqì xū yào dìngqī bǎoyǎng. Esta máquina precisa de manutenção periódica. |
| 55 |
保障 |
bǎozhàng |
garantir; assegurar; salvaguardar |
这项制度能保障员工的基本权利。 Zhè xiàng zhìdù néng bǎozhàng yuángōng de jīběn quánlì. Este sistema pode garantir os direitos básicos dos funcionários. |
| 56 |
保重 |
bǎozhòng |
cuide-se; preserve a saúde |
天气冷,你出门一定要保重。 Tiānqì lěng, nǐ chū mén yí dìng yào bǎozhòng. Está frio; ao sair, não deixe de se cuidar. |
| 57 |
抱负 |
bàofù |
ambição; aspiração |
她从小就有当医生的抱负。 Tā cóng xiǎo jiù yǒu dāng yīshēng de bàofù. Desde pequena, ela tem a ambição de se tornar médica. |
| 58 |
报仇 |
bàochóu |
vingar-se; vingança |
他放下报仇,选择重新生活。 Tā fàng xià bàochóu, xuǎn zé chóng xīn shēng huó. Ele deixou a vingança de lado e escolheu recomeçar a vida. |
| 59 |
报酬 |
bàochou |
remuneração; pagamento; recompensa |
这份工作的报酬不高,不过很有意义。 Zhè fèn gōngzuò de bàochou bù gāo, bú guò hěn yǒu yìyì. O pagamento deste trabalho não é alto, mas ele é muito significativo. |
| 60 |
报答 |
bàodá |
retribuir; recompensar; pagar de volta |
我想用行动报答父亲。 Wǒ xiǎng yòng xíngdòng bàodá fù qīn. Quero retribuir meu pai com ações. |
| 61 |
报复 |
bàofù |
retaliação; vingança |
报复只会让矛盾更严重。 Bàofù zhǐ huì ràng máodùn gèng yán zhòng. A vingança só vai tornar o conflito mais grave. |
| 62 |
报警 |
bàojǐng |
chamar a polícia; registrar ocorrência |
发现门开着,她立刻报警。 Fā xiàn mén kāi zhe, tā lìkè bàojǐng. Ao ver a porta aberta, ela chamou a polícia imediatamente. |
| 63 |
报销 |
bàoxiāo |
reembolsar; prestar contas (de despesas) |
出差回来,他把发票拿去报销。 Chū chāi huí lái, tā bǎ fāpiào ná qù bàoxiāo. Depois de voltar da viagem a trabalho, ele levou a nota fiscal para pedir reembolso. |
| 64 |
爆发 |
bàofā |
irromper; eclodir; explodir (conflito/doença) |
长时间的矛盾终于爆发了。 Cháng shí jiān de máodùn zhōng yú bàofā le. O conflito de longa data finalmente eclodiu. |
| 65 |
爆炸 |
bàozhà |
explosão |
附近的工厂突然发生爆炸。 Fù jìn de gōngchǎng tū rán fā shēng bàozhà. De repente, ocorreu uma explosão na fábrica próxima. |
| 66 |
曝光 |
bàoguāng |
exposição; divulgação |
这张照片曝光引起讨论。 Zhè zhāng zhào piàn bàoguāng yǐn qǐ tǎo lùn. A divulgação desta foto gerou discussão. |
| 67 |
暴力 |
bàolì |
violência |
任何暴力行为都应该受到惩罚。 Rèn hé bàolì xíngwéi dōu yīng gāi shòu dào chéngfá. Qualquer ato de violência deve ser punido. |
| 68 |
暴露 |
bàolù |
expor; revelar |
灯光暴露了墙上的问题。 Dēng guāng bàolù le qiáng shàng de wèn tí. A luz revelou o problema na parede. |
| 69 |
悲哀 |
bēi'āi |
tristeza; pesar; desolação |
听到这个消息,大家都觉得悲哀。 Tīng dào zhè gè xiāo xi, dà jiā dōu jué de bēi'āi. Ao ouvir essa notícia, todos ficaram tristes. |
| 70 |
悲惨 |
bēicǎn |
trágico; miserável |
那场事故的结果十分悲惨。 Nà chǎng shìgù de jié guǒ shí fēn bēicǎn. O resultado daquele acidente foi extremamente trágico. |
| 71 |
卑鄙 |
bēibǐ |
desprezível; vil |
用错误方法伤害朋友是卑鄙的。 Yòng cuò wù fāng fǎ shānghài péngyou shì bēibǐ de. Machucar um amigo usando um método errado é desprezível. |
| 72 |
北极 |
běijí |
Ártico; Polo Norte |
科学家去北极观察气候变化。 Kē xué jiā qù běijí guānchá qì hòu biàn huà. Cientistas foram ao Ártico para observar as mudanças climáticas. |
| 73 |
被动 |
bèidòng |
passivo |
一直等待别人安排,会让你很被动。 Yī zhí děngdài bié rén ān pái, huì ràng nǐ hěn bèidòng. Ficar sempre esperando que os outros organizem tudo vai deixar você numa posição passiva. |
| 74 |
被告 |
bèigào |
réu; acusado (em juízo) |
被告在法院承认了错误。 Bèigào zài fǎyuàn chéngrèn le cuò wù. O réu admitiu o erro no tribunal. |
| 75 |
背叛 |
bèipàn |
trair; traição |
背叛朋友会失去信任。 Bèipàn péngyou huì shīqù xìnrèn. Trair os amigos faz você perder a confiança deles. |
| 76 |
背诵 |
bèisòng |
recitar; decorar e recitar |
他早上背诵一段文章。 Tā zǎo shang bèisòng yī duàn wén zhāng. Ele recita um trecho de texto pela manhã. |
| 77 |
备份 |
bèifèn |
backup; cópia de segurança |
重要文件要及时备份。 Zhòng yào wénjiàn yào jí shí bèifèn. Arquivos importantes devem ser copiados para backup a tempo. |
| 78 |
备忘录 |
bèiwànglù |
memorando; bloco de notas; lembretes |
她把会议要点写进备忘录。 Tā bǎ huì yì yàodiǎn xiě jìn bèiwànglù. Ela anotou os pontos principais da reunião no memorando. |
| 79 |
贝壳 |
bèikè |
concha; concha marinha |
孩子拿着许多贝壳。 Hái zi ná zhe xǔ duō bèikè. A criança está segurando muitas conchas. |
| 80 |
奔波 |
bēnbō |
correr de um lado para o outro; se desdobrar |
他为生活奔波,很少休息。 Tā wèi shēng huó bēnbō, hěn shǎo xiū xi. Ele se desdobra para viver e quase não descansa. |
| 81 |
奔驰 |
bēnchí |
correr em disparada; galopar |
马在草地上自由奔驰。 Mǎ zài cǎo de shàng zìyóu bēnchí. O cavalo corre livremente pela grama. |
| 82 |
本能 |
běnnéng |
instinto |
遇到危险,保护孩子是母亲的本能。 Yù dào wēi xiǎn, bǎo hù hái zi shì mǔ qīn de běnnéng. Diante do perigo, proteger o filho é um instinto materno. |
| 83 |
本钱 |
běnqián |
capital; dinheiro de giro |
做小生意也需要一点本钱。 Zuò xiǎo shēng yi yě xū yào yī diǎn běnqián. Até para fazer um pequeno negócio é preciso um pouco de capital. |
| 84 |
本人 |
běnrén |
a própria pessoa; eu (formal) |
申请材料必须由本人签字。 Shēn qǐng cái liào bì xū yóu běnrén qiān zì. Os materiais de inscrição devem ser assinados pela própria pessoa. |
| 85 |
本身 |
běnshēn |
em si; por si só |
问题本身不复杂。 Wèn tí běnshēn bù fù zá. O problema em si não é complicado. |
| 86 |
本事 |
běnshi |
habilidade; capacidade |
能把工作经营好,也是一种本事。 Néng bǎ gōngzuò jīngyíng hǎo, yě shì yī zhǒng běnshi. Conseguir tocar o trabalho bem também é uma habilidade. |
| 87 |
笨拙 |
bènzhuō |
desajeitado; sem jeito |
他动作有些笨拙,却很认真。 Tā dòng zuò yǒu xiē bènzhuō, què hěn rèn zhēn. Os movimentos dele são um pouco desajeitados, mas ele é muito dedicado. |
| 88 |
崩溃 |
bēngkuì |
colapsar; desabar (emocionalmente) |
连续加班一个月,他差点崩溃。 Liánxù jiā bān yī gè yuè, tā chà diǎn bēngkuì. Depois de fazer hora extra por um mês seguido, ele quase desabou. |
| 89 |
甭 |
béng |
não precisa; nem |
这点问题甭麻烦经理。 Zhè diǎn wèn tí béng má fan jīng lǐ. Não precisa incomodar o gerente com esse probleminha. |
| 90 |
蹦 |
bèng |
pular; saltar |
孩子高兴得一直蹦。 Hái zi gāoxìng de yī zhí bèng. A criança ficou tão feliz que não parava de pular. |
| 91 |
迸发 |
bèngfā |
irromper; explodir; jorrar |
听到好消息,大家立刻迸发热情。 Tīng dào hǎo xiāo xi, dà jiā lìkè bèngfā rè qíng. Ao ouvir a boa notícia, todos imediatamente explodiram de entusiasmo. |
| 92 |
逼迫 |
bīpò |
coagir; forçar |
没有人能逼迫她改变选择。 Méiyǒu rén néng bīpò tā gǎi biàn xuǎn zé. Ninguém consegue forçá-la a mudar a escolha dela. |
| 93 |
鼻涕 |
bítì |
catarro nasal; ranho |
孩子感冒,有很多鼻涕。 Hái zi gǎn mào, yǒu hěn duō bítì. A criança está resfriada e está com o nariz escorrendo muito. |
| 94 |
比方 |
bǐfāng |
por exemplo |
比方明天下雨,我们就在教室集合。 Bǐfāng míngtiān xiàyǔ, wǒmen jiù zài jiào shì jíhé. Por exemplo, se amanhã chover, nós vamos nos reunir na sala de aula. |
| 95 |
比喻 |
bǐyù |
metáfora; comparação figurada |
这个比喻很形象,大家一下就懂了。 Zhè gè bǐyù hěn xíngxiàng, dà jiā yī xià jiù dǒng le. Essa metáfora é bem ilustrativa, e todo mundo entendeu na hora. |
| 96 |
比重 |
bǐzhòng |
proporção; participação; peso relativo |
工业比重越来越大。 Gōngyè bǐzhòng yuè lái yuè dà. A participação da indústria está cada vez maior. |
| 97 |
鄙视 |
bǐshì |
desprezar; menosprezar |
不要由于别人失败就鄙视他。 Bù yào yóu yú bié rén shī bài jiù bǐshì tā. Não despreze alguém só porque ele fracassou. |
| 98 |
臂 |
bì |
braço |
她的臂受伤了。 Tā de bì shòushāng le. O braço dela se machucou. |
| 99 |
弊病 |
bìbìng |
defeitos; males; problemas |
这项制度的弊病已经很明显。 Zhè xiàng zhìdù de bìbìng yǐ jīng hěn míngxiǎn. Os defeitos desse sistema já são bem evidentes. |
| 100 |
弊端 |
bìduān |
desvantagens; pontos negativos; falhas |
我们要看到这种方法的弊端。 Wǒmen yào kàn dào zhè zhǒng fāng fǎ de bìduān. Precisamos enxergar as desvantagens desse método. |
| 101 |
闭塞 |
bìsè |
isolado; de difícil acesso; fechado |
这里交通闭塞,消息很慢。 Zhè lǐ jiāo tōng bìsè, xiāo xi hěn màn. Aqui o transporte é precário e isolado, então as notícias chegam devagar. |
| 102 |
鞭策 |
biāncè |
estimular; incitar; impulsionar |
父亲一直鞭策我努力学习。 Fù qīn yī zhí biāncè wǒ nǔ lì xuéxí. Meu pai sempre me estimulou a estudar com dedicação. |
| 103 |
编织 |
biānzhī |
tecer; tricotar |
奶奶正在编织围巾。 Nǎi nai zhèng zài biānzhī wéijīn. A avó está tecendo um cachecol. |
| 104 |
边疆 |
biānjiāng |
região de fronteira; fronteira |
他在边疆工作了十年。 Tā zài biānjiāng gōngzuò le shí nián. Ele trabalhou na região de fronteira por dez anos. |
| 105 |
边界 |
biānjiè |
limite; fronteira |
这条路就是边界。 Zhè tiáo lù jiù shì biānjiè. Esta estrada é a divisa. |
| 106 |
边境 |
biānjìng |
fronteira; região fronteiriça |
边境城市的贸易十分活跃。 Biānjìng chéng shì de màoyì shí fēn huóyuè. O comércio nas cidades fronteiriças é muito ativo. |
| 107 |
边缘 |
biānyuán |
borda; margem; periferia |
小路一直到森林边缘。 Xiǎo lù yī zhí dào sēn lín biānyuán. A trilha vai até a borda da floresta. |
| 108 |
扁 |
biǎn |
achatado; plano |
这个盒子太扁,装不下杯子。 Zhè gè hé zi tài biǎn, zhuāng bù xià bēizi. Esta caixa é achatada demais e não cabe o copo. |
| 109 |
贬低 |
biǎndī |
rebaixar; menosprezar; desmerecer |
随便贬低别人是不礼貌的。 Suí biàn biǎndī bié rén shì bù lǐ mào de. Menosprezar os outros levianamente é falta de educação. |
| 110 |
贬义 |
biǎnyì |
sentido pejorativo |
这个表达带有明显的贬义。 Zhè gè biǎodá dài yǒu míngxiǎn de biǎnyì. Essa expressão tem um sentido pejorativo bem evidente. |
| 111 |
遍布 |
biànbù |
espalhar-se por toda parte; estar por toda parte |
春节期间,灯笼遍布广场。 Chūn jié qījiān, dēnglong biànbù guǎngchǎng. Durante o Festival da Primavera, lanternas se espalham por toda a praça. |
| 112 |
便利 |
biànlì |
conveniência; facilitar |
新的地铁站给居民带来很多便利。 Xīn de dì tiě zhàn gěi jūmín dài lái hěn duō biànlì. A nova estação de metrô trouxe muita conveniência aos moradores. |
| 113 |
便条 |
biàntiáo |
bilhete; recado |
妈妈留了一张便条。 Māma liú le yī zhāng biàntiáo. A mãe deixou um bilhete. |
| 114 |
便于 |
biànyú |
facilitar; ser conveniente para |
请把材料整理好,便于使用。 Qǐng bǎ cái liào zhěng lǐ hǎo, biànyú shǐ yòng. Por favor, organize bem os materiais, para facilitar o uso. |
| 115 |
变故 |
biàngù |
imprevisto; incidente; infortúnio |
家里突然有变故,他只能请假回去。 Jiā lǐ tū rán yǒu biàngù, tā zhǐ néng qǐng jià huí qù. Aconteceu um imprevisto em casa de repente, então ele só pôde pedir licença e voltar. |
| 116 |
变迁 |
biànqiān |
mudanças; transformações |
城市的变迁让老人感慨很多。 Chéng shì de biànqiān ràng lǎo rén gǎnkǎi hěn duō. As mudanças na cidade fizeram os idosos suspirar de emoção. |
| 117 |
变质 |
biànzhì |
deteriorar; estragar |
牛奶放久了容易变质。 Niú nǎi fàng jiǔ le róng yì biànzhì. O leite estraga fácil se ficar guardado por muito tempo. |
| 118 |
辩护 |
biànhù |
defender (juridicamente) |
律师为被告进行了辩护。 Lǜ shī wèi bèigào jìn xíng le biànhù. O advogado defendeu o réu. |
| 119 |
辩解 |
biànjiě |
justificar-se; dar explicações |
他迟到,急忙为自己辩解。 Tā chí dào, jímáng wèi zì jǐ biànjiě. Ele se atrasou e correu para se justificar. |
| 120 |
辩证 |
biànzhèng |
dialético |
看问题要辩证,不能只看一边。 Kàn wèn tí yào biànzhèng, bù néng zhǐ kàn yī biān. É preciso analisar os problemas de forma dialética, e não olhar só um lado. |
| 121 |
辨认 |
biànrèn |
reconhecer; identificar; distinguir |
太黑了,我很难辨认前面的人。 Tài hēi le, wǒ hěn nán biànrèn qiánmiàn de rén. Está escuro demais, e é difícil para mim reconhecer a pessoa à frente. |
| 122 |
辫子 |
biànzi |
trança; trança comprida |
妹妹今天扎了两条辫子。 Mèi mei jīntiān zhā le liǎng tiáo biànzi. Minha irmã mais nova usou duas tranças hoje. |
| 123 |
标本 |
biāoběn |
espécime; amostra |
学校保存着植物标本。 Xuéxiào bǎocún zhe zhí wù biāoběn. A escola preserva espécimes de plantas. |
| 124 |
标记 |
biāojì |
marcação; marca; sinal |
地图上用红点做了标记。 Dì tú shàng yòng hóng diǎn zuò le biāojì. Usaram pontos vermelhos como marcações no mapa. |
| 125 |
标题 |
biāotí |
título; manchete |
这篇文章的标题很吸引人。 Zhè piān wén zhāng de biāotí hěn xī yǐn rén. O título deste artigo é muito chamativo. |
| 126 |
表决 |
biǎojué |
votar; votação |
会议结束,大家开始表决。 Huì yì jié shù, dà jiā kāi shǐ biǎojué. A reunião terminou, e todos começaram a votar. |
| 127 |
表态 |
biǎotài |
manifestar sua posição; declarar-se |
经理要求每个人明确表态。 Jīng lǐ yāo qiú měi gèrén míngquè biǎotài. O gerente pediu que todos deixassem sua posição bem clara. |
| 128 |
表彰 |
biǎozhāng |
elogiar publicamente; condecorar; homenagear |
学校表彰了优秀老师。 Xuéxiào biǎozhāng le yōu xiù lǎoshī. A escola homenageou professores de destaque. |
| 129 |
憋 |
biē |
segurar; reprimir (emoção/necessidade) |
她憋了很久,还是没有哭。 Tā biē le hěn jiǔ, hái shì méiyǒu kū. Ela se segurou por muito tempo e mesmo assim não chorou. |
| 130 |
别墅 |
biéshù |
casa de luxo; mansão; vila |
他在郊区买了一套别墅。 Tā zài jiāo qū mǎi le yī tào biéshù. Ele comprou uma casa de luxo nos subúrbios. |
| 131 |
别致 |
biézhì |
original; diferente; refinado |
这家商店的装饰很别致。 Zhè jiā shāngdiàn de zhuāngshì hěn biézhì. A decoração desta loja é bem original. |
| 132 |
别扭 |
bièniu |
desconfortável; esquisito; constrangido |
第一次上台,他觉得有点别扭。 Dì yī cì shàng tái, tā jué de yǒu diǎn bièniu. Na primeira vez no palco, ele se sentiu meio sem jeito. |
| 133 |
濒临 |
bīnlín |
estar à beira de; estar prestes a |
那家小工厂已经濒临倒闭。 Nà jiā xiǎo gōngchǎng yǐ jīng bīnlín dǎobì. Aquela pequena fábrica já está à beira de fechar. |
| 134 |
冰雹 |
bīngbáo |
granizo |
昨天下午突然下冰雹。 Zuótiān xiàwǔ tū rán xià bīngbáo. De repente, caiu granizo ontem à tarde. |
| 135 |
丙 |
bǐng |
Bing (3º dos Troncos Celestes); nota C |
这次考试,他的成绩是丙。 Zhè cì kǎo shì, tā de chéng jì shì bǐng. Nesta prova, a nota dele foi C. |
| 136 |
并非 |
bìngfēi |
não é; longe de ser |
他的沉默并非表示同意。 Tā de chénmò bìngfēi biǎo shì tóng yì. O silêncio dele não significa concordância. |
| 137 |
并列 |
bìngliè |
paralelo; empatado |
这两个名字并列第一。 Zhè liǎng gè míngzi bìngliè dì yī. Esses dois nomes empataram em primeiro lugar. |
| 138 |
拨 |
bō |
discar; ligar (telefone) |
请先拨这个号码。 Qǐng xiān bō zhè gè hào mǎ. Por favor, disque este número primeiro. |
| 139 |
播种 |
bōzhòng |
semear; plantar (sementes) |
农民开始播种小麦。 Nóngmín kāi shǐ bōzhòng xiǎomài. Os agricultores começaram a semear trigo. |
| 140 |
波浪 |
bōlàng |
onda |
水上的波浪越来越高。 Shuǐ shàng de bōlàng yuè lái yuè gāo. As ondas na água estão cada vez mais altas. |
| 141 |
波涛 |
bōtāo |
ondas fortes; mar revolto |
夜里水上波涛很大。 Yè lǐ shuǐ shàng bōtāo hěn dà. À noite, as ondas na água estavam bem grandes. |
| 142 |
剥削 |
bōxuē |
exploração (do trabalho) |
那个老板剥削工人,受到批评。 Nà gè lǎobǎn bōxuē gōngrén, shòu dào pī píng. Aquele patrão explorava os trabalhadores e foi criticado. |
| 143 |
博大精深 |
bódàjīngshēn |
amplo e profundo |
中国文化博大精深,值得认真学习。 Zhōngguó wén huà bódàjīngshēn, zhí de rèn zhēn xuéxí. A cultura chinesa é ampla e profunda e vale a pena ser estudada com seriedade. |
| 144 |
博览会 |
bólǎnhuì |
feira; exposição |
这个博览会吸引了很多企业。 Zhè gè bólǎnhuì xī yǐn le hěn duō qǐyè. Esta feira atraiu muitas empresas. |
| 145 |
搏斗 |
bódòu |
lutar; travar combate |
警察和歹徒搏斗了几分钟。 Jǐng chá hé dǎitú bódòu le jǐ fēnzhōng. A polícia lutou com o criminoso por alguns minutos. |
| 146 |
伯母 |
bómǔ |
tia (esposa do tio mais velho) |
伯母做的菜特别香。 Bómǔ zuò de cài tè bié xiāng. Os pratos que a tia fez estavam especialmente cheirosos. |
| 147 |
薄弱 |
bóruò |
fraco; débil |
这个班的数学基础比较薄弱。 Zhè gè bān de shù xué jī chǔ bǐ jiào bóruò. Esta turma tem uma base relativamente fraca em matemática. |
| 148 |
不顾 |
búgù |
não ligar para; ignorar |
他不顾危险冲进火场救人。 Tā búgù wēi xiǎn chōng jìn huǒ chǎng jiù rén. Ele entrou correndo no incêndio para salvar pessoas, sem se importar com o perigo. |
| 149 |
不愧 |
búkuì |
digno de; faz jus a |
她不愧是经验丰富的医生。 Tā búkuì shì jīng yàn fēng fù de yīshēng. Ela faz jus ao título de médica experiente. |
| 150 |
不料 |
búliào |
inesperadamente |
我以为他会同意,不料他拒绝了。 Wǒ yǐ wéi tā huì tóng yì, búliào tā jù jué le. Eu achei que ele concordaria, mas inesperadamente ele recusou. |
| 151 |
不像话 |
búxiànghuà |
absurdo; inaceitável |
你对老人说得太不像话。 Nǐ duì lǎo rén shuō de tài búxiànghuà. O que você disse ao idoso foi inaceitável demais. |
| 152 |
不屑一顾 |
búxièyígù |
desdenhar; desprezar completamente |
他对那些小问题不屑一顾。 Tā duì nà xiē xiǎo wèn tí búxièyígù. Ele desdenhou daqueles probleminhas. |
| 153 |
补偿 |
bǔcháng |
compensar; indenizar |
公司愿意补偿他的损失。 Gōng sī yuàn yì bǔcháng tā de sǔnshī. A empresa está disposta a indenizá-lo pelas perdas. |
| 154 |
补救 |
bǔjiù |
remediar; corrigir (com medidas) |
发现错误,我们马上采取补救措施。 Fā xiàn cuò wù, wǒmen mǎ shàng cǎiqǔ bǔjiù cuòshī. Ao descobrir o erro, tomamos imediatamente medidas de correção. |
| 155 |
补贴 |
bǔtiē |
subsídio; ajuda financeira |
政府给低收入家庭提供补贴。 Zhèngfǔ gěi dī shōu rù jiātíng tí gōng bǔtiē. O governo oferece subsídios a famílias de baixa renda. |
| 156 |
哺乳 |
bǔrǔ |
amamentação; amamentar |
哺乳期间,母亲要注意休息。 Bǔrǔ qījiān, mǔ qīn yào zhù yì xiū xi. Durante a amamentação, a mãe deve prestar atenção ao descanso. |
| 157 |
捕捉 |
bǔzhuō |
capturar; apanhar; captar |
他捕捉到了重要信息。 Tā bǔzhuō dào le zhòng yào xìn xī. Ele captou informações importantes. |
| 158 |
不得已 |
bùdéyǐ |
não ter alternativa a não ser; ser obrigado a |
航班取消了,我们不得已坐地铁。 Háng bān qǔxiāo le, wǒmen bùdéyǐ zuò dì tiě. O voo foi cancelado, então não tivemos escolha a não ser pegar o metrô. |
| 159 |
不妨 |
bùfáng |
talvez seja melhor; não custa (fazer); pode muito bem |
你不妨先听听他的解释。 Nǐ bùfáng xiān tīng tīng tā de jiě shì. Você pode muito bem ouvir primeiro a explicação dele. |
| 160 |
不敢当 |
bùgǎndāng |
não mereço (elogio) |
大家夸我,我真是不敢当。 Dà jiā kuā wǒ, wǒ zhēn shì bùgǎndāng. Com todo mundo me elogiando, eu realmente não mereço isso. |
| 161 |
不禁 |
bùjīn |
não conseguir evitar; não resistir a |
听到这个消息,她不禁笑了。 Tīng dào zhè gè xiāo xi, tā bùjīn xiào le. Ao ouvir essa notícia, ela não conseguiu evitar sorrir. |
| 162 |
不堪 |
bùkān |
insuportável; não aguentar |
房间乱得不堪。 Fáng jiān luàn de bùkān. O quarto estava numa bagunça insuportável. |
| 163 |
不可思议 |
bùkěsīyì |
inacreditável; inconcebível |
小孩子懂电脑,真不可思议。 Xiǎo hái zi dǒng diànnǎo, zhēn bùkěsīyì. É realmente inacreditável que uma criança tão pequena entenda de computadores. |
| 164 |
不免 |
bùmiǎn |
inevitavelmente; não deixar de |
第一次上课,他不免有些紧张。 Dì yī cì shàng kè, tā bùmiǎn yǒu xiē jǐn zhāng. Na primeira aula, era inevitável que ele ficasse um pouco nervoso. |
| 165 |
不时 |
bùshí |
de vez em quando; ocasionalmente |
他不时看看门口。 Tā bùshí kàn kàn mén kǒu. Ele olha para a entrada de vez em quando. |
| 166 |
不惜 |
bùxī |
não poupar; não hesitar em |
为了完成任务,他不惜加班到深夜。 Wèi le wán chéng rèn wu, tā bùxī jiā bān dào shēn yè. Para concluir a tarefa, ele não hesitou em fazer hora extra até tarde da noite. |
| 167 |
不相上下 |
bùxiāngshàngxià |
equilibrado; em pé de igualdade |
双方水平不相上下,比赛很精彩。 Shuāngfāng shuǐ píng bùxiāngshàngxià, bǐ sài hěn jīng cǎi. Os dois lados estão bem equilibrados, e a partida é muito emocionante. |
| 168 |
不言而喻 |
bùyán'éryù |
é evidente; dispensa explicação |
质量好,价格合理,结果不言而喻。 Zhì liàng hǎo, jià gé hélǐ, jié guǒ bùyán'éryù. A qualidade é boa e o preço é razoável, então o resultado é evidente. |
| 169 |
不由得 |
bùyóude |
não conseguir evitar; sem querer |
看到旧照片,我不由得怀念过去。 Kàn dào jiù zhào piàn, wǒ bùyóude huáiniàn guò qu. Ao ver fotos antigas, não consegui evitar sentir saudade do passado. |
| 170 |
不择手段 |
bùzéshǒuduàn |
não medir esforços; não ter escrúpulos |
他为了赢比赛不择手段。 Tā wèi le yíng bǐ sài bùzéshǒuduàn. Para ganhar a competição, ele não mede esforços. |
| 171 |
不止 |
bùzhǐ |
mais de; não apenas |
这条路不止一公里。 Zhè tiáo lù bùzhǐ yī gōng lǐ. Esta estrada tem mais de um quilômetro. |
| 172 |
布告 |
bùgào |
aviso; comunicado |
门口有停水布告。 Mén kǒu yǒu tíng shuǐ bùgào. Há um aviso de interrupção no abastecimento de água na entrada. |
| 173 |
布局 |
bùjú |
disposição; layout; arranjo |
办公室布局很合理。 Bàn gōng shì bùjú hěn hélǐ. O layout do escritório é bem razoável. |
| 174 |
布置 |
bùzhì |
organizar; arranjar; dispor |
老师把明天的任务布置好了。 Lǎoshī bǎ míngtiān de rèn wu bùzhì hǎo le. O professor já organizou as tarefas de amanhã. |
| 175 |
步伐 |
bùfá |
passo; ritmo |
他放慢步伐,等后面的同学。 Tā fàng màn bùfá, děng hòumiàn de tóngxué. Ele diminuiu o ritmo para esperar os colegas que vinham atrás. |
| 176 |
部署 |
bùshǔ |
implantar; implementar; dispor |
公司正在部署新的销售计划。 Gōng sī zhèng zài bùshǔ xīn de xiāoshòu jì huà. A empresa está implantando um novo plano de vendas. |
| 177 |
部位 |
bùwèi |
parte; região (do corpo) |
受伤的部位已经不疼了。 Shòushāng de bùwèi yǐ jīng bù téng le. A parte machucada já não dói mais. |
| 178 |
才干 |
cáigàn |
talento; capacidade |
他很有才干,处理问题又快又好。 Tā hěn yǒu cáigàn, chǔlǐ wèn tí yòu kuài yòu hǎo. Ele é muito talentoso e resolve os problemas com rapidez e eficiência. |
| 179 |
财富 |
cáifù |
riqueza |
健康是人生最大的财富。 Jiàn kāng shì rénshēng zuì dà de cáifù. Saúde é a maior riqueza da vida. |
| 180 |
财务 |
cáiwù |
finanças; assuntos financeiros |
财务部门正在检查发票。 Cáiwù bùmén zhèng zài jiǎn chá fāpiào. O departamento financeiro está conferindo as notas fiscais. |
| 181 |
财政 |
cáizhèng |
finanças; receita (financeira) |
公司财政收入有所增加。 Gōng sī cáizhèng shōu rù yǒu suǒ zēng jiā. A receita financeira da empresa aumentou um pouco. |
| 182 |
裁缝 |
cáifeng |
alfaiate; costureiro(a) |
那位裁缝把衣服修改得很合适。 Nà wèi cáifeng bǎ yīfu xiūgǎi de hěn hé shì. Aquele alfaiate ajustou a roupa para ficar bem certinha. |
| 183 |
裁判 |
cáipàn |
árbitro |
裁判宣布比赛结束。 Cáipàn xuānbù bǐ sài jié shù. O árbitro anunciou o fim da partida. |
| 184 |
裁员 |
cáiyuán |
demissão em massa; corte de pessoal |
公司没有裁员,而是减少开支。 Gōng sī méiyǒu cáiyuán, ér shì jiǎn shǎo kāizhī. A empresa não demitiu funcionários; em vez disso, reduziu as despesas. |
| 185 |
采购 |
cǎigòu |
comprar; aquisição |
学校采购新鲜蔬菜。 Xuéxiào cǎigòu xīn xiān shūcài. A escola compra legumes frescos. |
| 186 |
采集 |
cǎijí |
coletar; recolher |
研究人员采集植物材料。 Yán jiū rényuán cǎijí zhí wù cái liào. Os pesquisadores coletaram materiais vegetais. |
| 187 |
采纳 |
cǎinà |
aceitar; adotar (sugestão) |
经理采纳了大家的建议。 Jīng lǐ cǎinà le dà jiā de jiàn yì. O gerente aceitou a sugestão de todos. |
| 188 |
彩票 |
cǎipiào |
loteria; bilhete de loteria |
他偶尔买一张彩票试试运气。 Tā ǒu ěr mǎi yī zhāng cǎipiào shì shì yùnqi. Ele compra um bilhete de loteria de vez em quando para tentar a sorte. |
| 189 |
参谋 |
cānmóu |
assessor; oficial de estado-maior |
这位参谋提出新的方案。 Zhè wèi cānmóu tí chū xīn de fāng'àn. Esse assessor propôs um novo plano. |
| 190 |
参照 |
cānzhào |
referir-se a; tomar como referência |
你可以参照这个标准修改报告。 Nǐ kě yǐ cānzhào zhè gè biāo zhǔn xiūgǎi bàogào. Você pode revisar o relatório tomando este padrão como referência. |
| 191 |
残疾 |
cánjí |
deficiência; incapacidade |
社区为残疾老人提供帮助。 Shèqū wèi cánjí lǎo rén tí gōng bāng zhù. A comunidade oferece ajuda a idosos com deficiência. |
| 192 |
残酷 |
cánkù |
cruel; impiedoso |
战争带来残酷伤害。 Zhànzhēng dài lái cánkù shānghài. A guerra causa danos cruéis. |
| 193 |
残留 |
cánliú |
resíduo; restante |
杯子里还残留着一点茶。 Bēizi lǐ hái cánliú zhe yī diǎn chá. Ainda restou um pouco de chá no copo. |
| 194 |
残忍 |
cánrěn |
cruel; brutal |
他对小动物很残忍,大家都很生气。 Tā duì xiǎo dòng wù hěn cánrěn, dà jiā dōu hěn shēng qì. Ele é cruel com animais pequenos, e todos ficaram muito irritados. |
| 195 |
灿烂 |
cànlàn |
brilhante; radiante |
她笑得很灿烂。 Tā xiào de hěn cànlàn. Ela sorri de forma bem radiante. |
| 196 |
舱 |
cāng |
cabine; compartimento |
他已经回到飞机舱里。 Tā yǐ jīng huí dào fēijī cāng lǐ. Ele já voltou para a cabine do avião. |
| 197 |
苍白 |
cāngbái |
pálido |
听到消息,她看起来很苍白。 Tīng dào xiāo xi, tā kàn qǐ lái hěn cāngbái. Depois de ouvir a notícia, ela ficou com uma aparência bem pálida. |
| 198 |
仓促 |
cāngcù |
apressado; às pressas |
时间不够,会议准备得很仓促。 Shí jiān bù gòu, huì yì zhǔn bèi de hěn cāngcù. Como não havia tempo suficiente, a reunião foi preparada às pressas. |
| 199 |
仓库 |
cāngkù |
depósito; armazém |
仓库里堆满了新买的材料。 Cāngkù lǐ duī mǎn le xīn mǎi de cái liào. O depósito está cheio de materiais comprados recentemente. |
| 200 |
操劳 |
cāoláo |
trabalhar arduamente; se desgastar |
母亲为家操劳了很多年。 Mǔ qīn wèi jiā cāoláo le hěn duō nián. A mãe se dedicou e se desgastou pela família por muitos anos. |
| 201 |
操练 |
cāoliàn |
treinar; fazer exercícios (de instrução) |
学生正在操练。 Xuésheng zhèng zài cāoliàn. Os alunos estão treinando. |
| 202 |
操纵 |
cāozòng |
manipular; controlar; operar |
他能熟练操纵这台机器。 Tā néng shúliàn cāozòng zhè tái jīqì. Ele consegue operar esta máquina com habilidade. |
| 203 |
操作 |
cāozuò |
operar; manusear; operação |
请按照说明操作电脑。 Qǐng àn zhào shuō míng cāozuò diànnǎo. Por favor, opere o computador conforme as instruções. |
| 204 |
嘈杂 |
cáozá |
barulhento; ruidoso |
这里十分嘈杂。 Zhè lǐ shí fēn cáozá. Aqui é muito barulhento. |
| 205 |
草案 |
cǎo'àn |
rascunho; minuta |
这份草案还需要继续修改。 Zhè fèn cǎo'àn hái xū yào jì xù xiūgǎi. Este rascunho ainda precisa de mais revisões. |
| 206 |
草率 |
cǎoshuài |
precipitado; leviano |
这个重要决定不能草率。 Zhè gè zhòng yào jué dìng bù néng cǎoshuài. Essa decisão importante não pode ser tomada de forma precipitada. |
| 207 |
策划 |
cèhuà |
planejar; elaborar |
公司正在策划一场文化活动。 Gōng sī zhèng zài cèhuà yī chǎng wén huà huó dòng. A empresa está planejando um evento cultural. |
| 208 |
策略 |
cèlüè |
estratégia; tática |
这种策略能降低经营风险。 Zhè zhǒng cèlüè néng jiàng dī jīngyíng fēngxiǎn. Essa estratégia pode reduzir os riscos do negócio. |
| 209 |
测量 |
cèliáng |
medir; medição |
工人正在测量这座桥。 Gōngrén zhèng zài cèliáng zhè zuò qiáo. Os trabalhadores estão medindo esta ponte. |
| 210 |
侧面 |
cèmiàn |
lado; lateral |
从侧面看,这座楼更高。 Cóng cèmiàn kàn, zhè zuò lóu gèng gāo. Visto de lado, este prédio parece mais alto. |
| 211 |
层出不穷 |
céngchūbùqióng |
surgir sem parar; aparecer continuamente |
新的问题层出不穷,大家都很忙。 Xīn de wèn tí céngchūbùqióng, dà jiā dōu hěn máng. Novos problemas continuam surgindo, então todo mundo está muito ocupado. |
| 212 |
层次 |
céngcì |
estrutura; níveis; hierarquia |
这篇文章层次清楚,容易读懂。 Zhè piān wén zhāng céngcì qīng chu, róng yì dú dǒng. Este artigo tem uma estrutura clara e é fácil de entender. |
| 213 |
插座 |
chāzuò |
tomada |
请把充电器插进插座。 Qǐng bǎ chōngdiànqì chā jìn chāzuò. Por favor, conecte o carregador na tomada. |
| 214 |
差别 |
chābié |
diferença; discrepância |
两种方案差别不大。 Liǎng zhǒng fāng'àn chābié bù dà. A diferença entre os dois planos não é grande. |
| 215 |
查获 |
cháhuò |
apreender; confiscar |
海关查获了一批假商品。 Hǎiguān cháhuò le yī pī jiǎ shāngpǐn. A alfândega apreendeu um lote de produtos falsificados. |
| 216 |
岔 |
chà |
bifurcação; desvio |
前面有个岔路口,别走错。 Qiánmiàn yǒu gè chà lù kǒu, bié zǒu cuò. Há uma bifurcação mais à frente; não pegue o caminho errado. |
| 217 |
刹那 |
chànà |
instante; momento |
刹那,大家都安静了。 Chànà, dà jiā dōu ān jìng le. Num instante, todos ficaram em silêncio. |
| 218 |
诧异 |
chàyì |
surpreso; espantado |
他看到结果,显得十分诧异。 Tā kàn dào jié guǒ, xiǎnde shí fēn chàyì. Ele ficou muito surpreso ao ver o resultado. |
| 219 |
柴油 |
cháiyóu |
diesel; óleo diesel |
这台机器使用柴油,声音比较大。 Zhè tái jīqì shǐ yòng cháiyóu, shēng yīn bǐ jiào dà. Esta máquina usa diesel, por isso faz bastante barulho. |
| 220 |
搀 |
chān |
misturar; juntar |
奶奶把米搀进汤里。 Nǎi nai bǎ mǐ chān jìn tāng lǐ. A avó misturou o arroz na sopa. |
| 221 |
馋 |
chán |
ficar com vontade (de comer); guloso |
弟弟看见蛋糕就馋了。 Dì di kànjiàn dàn gāo jiù chán le. Meu irmão mais novo ficou com vontade de comer o bolo assim que o viu. |
| 222 |
缠绕 |
chánrào |
enrolar; se enroscar |
它缠绕在椅子腿上。 Tā chánrào zài yǐzi tuǐ shàng. Ele se enrolou na perna da cadeira. |
| 223 |
产业 |
chǎnyè |
setor; indústria |
旅游产业带来当地就业。 Lǚ yóu chǎnyè dài lái dāngdì jiùyè. O setor de turismo trouxe empregos para a região. |
| 224 |
阐述 |
chǎnshù |
expor; explanar; discorrer |
他在会上阐述了自己的观点。 Tā zài huì shàng chǎnshù le zì jǐ de guāndiǎn. Ele expôs seu ponto de vista na reunião. |
| 225 |
颤抖 |
chàndǒu |
tremer; estremecer |
她冷得不停颤抖。 Tā lěng de bù tíng chàndǒu. Ela tremia sem parar de frio. |
| 226 |
昌盛 |
chāngshèng |
prosperidade; florescimento |
国家昌盛,生活会更好。 Guó jiā chāngshèng, shēng huó huì gèng hǎo. Quando o país prospera, a vida fica melhor. |
| 227 |
尝试 |
chángshì |
tentar; experimentar |
他决定尝试一种新的方法。 Tā jué dìng chángshì yī zhǒng xīn de fāng fǎ. Ele decidiu experimentar um método novo. |
| 228 |
偿还 |
chánghuán |
pagar; quitar (dívida) |
他每个月按时偿还贷款。 Tā měi gè yuè àn shí chánghuán dàikuǎn. Ele paga o empréstimo em dia todos os meses. |
| 229 |
场合 |
chǎnghé |
ocasião; situação |
在正式场合,说话要注意礼貌。 Zài zhèng shì chǎnghé, shuō huà yào zhù yì lǐ mào. Em ocasiões formais, é preciso prestar atenção à educação ao falar. |
| 230 |
场面 |
chǎngmiàn |
cena; ambiente |
婚礼上的场面非常热闹。 Hūnlǐ shàng de chǎngmiàn fēi cháng rè nao. A cena no casamento estava muito animada. |
| 231 |
场所 |
chǎngsuǒ |
local; recinto |
这种场所需要安静。 Zhè zhǒng chǎngsuǒ xū yào ān jìng. Este tipo de lugar precisa de silêncio. |
| 232 |
敞开 |
chǎngkāi |
abrir bem; escancarar |
请把窗户敞开,让空气进来。 Qǐng bǎ chuāng hu chǎngkāi, ràng kōng qì jìn lái. Por favor, abra bem a janela para o ar entrar. |
| 233 |
倡导 |
chàngdǎo |
defender; promover (uma ideia) |
学校倡导学生运动。 Xuéxiào chàngdǎo xuésheng yùn dòng. A escola incentiva os alunos a praticarem exercícios. |
| 234 |
倡议 |
chàngyì |
iniciativa; proposta |
这个倡议得到很多支持。 Zhè gè chàngyì de dào hěn duō zhī chí. Essa iniciativa recebeu muito apoio. |
| 235 |
畅通 |
chàngtōng |
desimpedido; livre; fluido |
交通终于畅通了。 Jiāo tōng zhōng yú chàngtōng le. O trânsito finalmente voltou a fluir. |
| 236 |
畅销 |
chàngxiāo |
vender bem; ser um sucesso de vendas |
这本书连续三个月畅销。 Zhè běn shū liánxù sān gè yuè chàngxiāo. Este livro está vendendo bem há três meses seguidos. |
| 237 |
超越 |
chāoyuè |
superar; transcender |
她努力训练,终于超越了自己。 Tā nǔ lì xùnliàn, zhōng yú chāoyuè le zì jǐ. Ela treinou duro e finalmente superou a si mesma. |
| 238 |
钞票 |
chāopiào |
cédula; nota (de dinheiro) |
他把钞票整齐地放进钱包。 Tā bǎ chāopiào zhěngqí de fàng jìn qián bāo. Ele colocou as cédulas de forma organizada na carteira. |
| 239 |
朝代 |
cháodài |
dinastia |
这个朝代留下了很多建筑。 Zhè gè cháodài liú xià le hěn duō jiànzhù. Essa dinastia deixou muitas construções. |
| 240 |
潮流 |
cháoliú |
tendência; corrente |
年轻人更容易接受新的潮流。 Nián qīng rén gèng róng yì jiē shòu xīn de cháoliú. Os jovens aceitam novas tendências com mais facilidade. |
| 241 |
嘲笑 |
cháoxiào |
zombar; ridicularizar |
不要嘲笑别人的口音。 Bù yào cháoxiào bié rén de kǒuyīn. Não zombe do sotaque dos outros. |
| 242 |
巢穴 |
cháoxué |
ninho; toca |
这片森林里有巢穴。 Zhè piàn sēn lín lǐ yǒu cháoxué. Há ninhos nesta floresta. |
| 243 |
撤退 |
chètuì |
recuar; bater em retirada |
大家开始撤退。 Dà jiā kāi shǐ chètuì. Todos começaram a recuar. |
| 244 |
撤销 |
chèxiāo |
revogar; anular; cancelar |
学校撤销了原来的通知。 Xuéxiào chèxiāo le yuán lái de tōng zhī. A escola cancelou o aviso original. |
| 245 |
沉淀 |
chéndiàn |
sedimentar; decantar |
材料慢慢沉淀到水底。 Cái liào màn màn chéndiàn dào shuǐ dǐ. O material foi se depositando lentamente no fundo da água. |
| 246 |
沉闷 |
chénmèn |
abafado; opressivo; monótono |
会议气氛很沉闷,大家都安静。 Huì yì qìfēn hěn chénmèn, dà jiā dōu ān jìng. O clima da reunião estava muito monótono, e todos ficaram em silêncio. |
| 247 |
沉思 |
chénsī |
meditar; refletir profundamente |
他坐着沉思很久。 Tā zuò zhe chénsī hěn jiǔ. Ele ficou sentado, refletindo por um bom tempo. |
| 248 |
沉重 |
chénzhòng |
pesado; penoso |
这个消息让大家心情沉重。 Zhè gè xiāo xi ràng dà jiā xīn qíng chénzhòng. Essa notícia deixou todo mundo com o coração pesado. |
| 249 |
沉着 |
chénzhuó |
calmo; sereno; com sangue-frio |
遇到困难,他仍然很沉着。 Yù dào kùn nan, tā réng rán hěn chénzhuó. Ao enfrentar dificuldades, ele ainda manteve a calma. |
| 250 |
陈旧 |
chénjiù |
antiquado; obsoleto; velho |
这些陈旧设备需要更换。 Zhè xiē chénjiù shèbèi xū yào gèng huàn. Esses equipamentos antigos precisam ser substituídos. |
| 251 |
陈列 |
chénliè |
expor; exibição |
博物馆里陈列着古代工具。 Bówùguǎn lǐ chénliè zhe gǔdài gōngjù. Ferramentas antigas estão expostas no museu. |
| 252 |
陈述 |
chénshù |
relatar; expor; declarar |
请你把事情经过陈述清楚。 Qǐng nǐ bǎ shì qing jīng guò chénshù qīng chu. Por favor, descreva com clareza o que aconteceu. |
| 253 |
衬托 |
chèntuō |
realçar; destacar |
背景衬托出花的漂亮。 Bèijǐng chèntuō chū huā de piàoliang. O fundo realça a beleza das flores. |
| 254 |
称心如意 |
chènxīnrúyì |
a contento; do jeito que se deseja |
这次旅行安排得称心如意。 Zhè cì lǚ xíng ān pái de chènxīnrúyì. Esta viagem foi organizada exatamente como se queria. |
| 255 |
称号 |
chēnghào |
título; denominação |
他获得了优秀老师的称号。 Tā huò dé le yōu xiù lǎoshī de chēnghào. Ele recebeu o título de professor excelente. |
| 256 |
盛 |
chéng |
servir (com concha); pôr/colocar (líquido ou comida) |
请把汤盛到碗里。 Qǐng bǎ tāng chéng dào wǎn lǐ. Por favor, sirva a sopa na tigela. |
| 257 |
橙 |
chéng |
laranja (fruta); laranjeira |
这个橙很甜。 Zhè gè chéng hěn tián. Esta laranja é muito doce. |
| 258 |
乘 |
chéng |
pegar (transporte); viajar de |
我们乘地铁去机场。 Wǒmen chéng dì tiě qù jī chǎng. Vamos de metrô até o aeroporto. |
| 259 |
承办 |
chéngbàn |
organizar; assumir a realização (de um evento) |
这次比赛由我们学校承办。 Zhè cì bǐ sài yóu wǒmen xuéxiào chéngbàn. Esta competição é organizada pela nossa escola. |
| 260 |
承包 |
chéngbāo |
contratar; assumir por contrato; empreitar |
他承包了这个项目。 Tā chéngbāo le zhè gè xiàngmù. Ele pegou este projeto por contrato. |
| 261 |
承诺 |
chéngnuò |
prometer; compromisso |
今天的承诺很重要。 Jīntiān de chéngnuò hěn zhòng yào. A promessa de hoje é muito importante. |
| 262 |
城堡 |
chéngbǎo |
castelo |
孩子在沙滩上搭了一个城堡。 Hái zi zài shātān shàng dā le yī gè chéngbǎo. A criança construiu um castelo na praia. |
| 263 |
成本 |
chéngběn |
custo |
材料价格上涨,成本也提高了。 Cái liào jià gé shàng zhǎng, chéngběn yě tí gāo le. O preço dos materiais subiu, e os custos também aumentaram. |
| 264 |
成交 |
chéngjiāo |
fechar negócio; concluir uma transação |
双方谈了半小时,最后成交了。 Shuāngfāng tán le bàn xiǎo shí, zuì hòu chéngjiāo le. As duas partes conversaram por meia hora e, por fim, fecharam negócio. |
| 265 |
成天 |
chéngtiān |
o dia inteiro; todo santo dia |
他成天使用电脑,很少运动。 Tā chéngtiān shǐ yòng diànnǎo, hěn shǎo yùn dòng. Ele usa o computador o dia inteiro e raramente se exercita. |
| 266 |
成效 |
chéngxiào |
resultado; efeito |
新办法很快显示出成效。 Xīn bàn fǎ hěn kuài xiǎnshì chū chéngxiào. O novo método mostrou resultados rapidamente. |
| 267 |
成心 |
chéngxīn |
de propósito; deliberadamente |
他成心把门关上,不让我们进去。 Tā chéngxīn bǎ mén guān shàng, bù ràng wǒmen jìn qù. Ele fechou a porta de propósito e não deixou a gente entrar. |
| 268 |
成员 |
chéngyuán |
membro; integrante |
每个成员都要按时参加会议。 Měi gè chéngyuán dōu yào àn shí cān jiā huì yì. Cada membro deve comparecer à reunião pontualmente. |
| 269 |
惩罚 |
chéngfá |
punir; penalizar |
学校会惩罚作弊的学生。 Xuéxiào huì chéngfá zuòbì de xuésheng. A escola vai punir os alunos que colarem. |
| 270 |
诚挚 |
chéngzhì |
sincero; cordial; de todo coração |
请接受我们诚挚的感谢。 Qǐng jiē shòu wǒmen chéngzhì de gǎn xiè. Por favor, aceite nossos sinceros agradecimentos. |
| 271 |
澄清 |
chéngqīng |
esclarecer; elucidar |
他说明情况,澄清了事实。 Tā shuō míng qíng kuàng, chéngqīng le shìshí. Ele explicou a situação e esclareceu os fatos. |
| 272 |
呈现 |
chéngxiàn |
apresentar; evidenciar; mostrar |
结果呈现出明显变化。 Jié guǒ chéngxiàn chū míngxiǎn biàn huà. O resultado mostrou mudanças evidentes. |
| 273 |
秤 |
chèng |
balança |
厨房里有一台旧秤。 Chú fáng lǐ yǒu yī tái jiù chèng. Há uma balança velha na cozinha. |
| 274 |
吃苦 |
chīkǔ |
aguentar dificuldades; suportar durezas |
年轻人要能吃苦,也要努力成长。 Nián qīng rén yào néng chīkǔ, yě yào nǔ lì chéngzhǎng. Os jovens precisam saber aguentar as dificuldades e também se esforçar para amadurecer. |
| 275 |
吃力 |
chīlì |
trabalhoso; difícil; que exige esforço |
这本书太重,拿起来很吃力。 Zhè běn shū tài zhòng, ná qǐ lái hěn chīlì. Este livro é pesado demais; é difícil até levantá-lo. |
| 276 |
迟钝 |
chídùn |
cego; sem corte; embotado |
这把刀用久了,已经有些迟钝。 Zhè bǎ dāo yòng jiǔ le, yǐ jīng yǒu xiē chídùn. Esta faca foi usada por muito tempo e já está um pouco cega. |
| 277 |
迟缓 |
chíhuǎn |
lento; moroso |
由于天气原因,进展迟缓。 Yóu yú tiānqì yuán yīn, jìnzhǎn chíhuǎn. Por causa do clima, o andamento está lento. |
| 278 |
迟疑 |
chíyí |
hesitar; indecisão |
面对邀请,他迟疑了几秒。 Miànduì yāo qǐng, tā chíyí le jǐ miǎo. Diante do convite, ele hesitou por alguns segundos. |
| 279 |
持久 |
chíjiǔ |
duradouro; de longa duração |
真正的友谊需要持久的信任。 Zhēn zhèng de yǒu yì xū yào chíjiǔ de xìnrèn. A verdadeira amizade exige confiança duradoura. |
| 280 |
赤道 |
chìdào |
equador |
赤道附近一年都很热。 Chìdào fù jìn yī nián dōu hěn rè. Perto do equador faz calor o ano todo. |
| 281 |
赤字 |
chìzì |
déficit; prejuízo |
公司连续两年出现赤字。 Gōng sī liánxù liǎng nián chū xiàn chìzì. A empresa teve déficit por dois anos consecutivos. |
| 282 |
冲动 |
chōngdòng |
impulso; impulsivo |
别冲动做决定。 Bié chōngdòng zuò jué dìng. Não tome decisões por impulso. |
| 283 |
冲击 |
chōngjī |
impactar; golpear; atacar |
洪水冲击着堤坝。 Hóngshuǐ chōngjī zhe dībà. A enchente estava golpeando o dique. |
| 284 |
冲突 |
chōngtū |
conflito; choque |
两人观点相反,发生了冲突。 Liǎng rén guāndiǎn xiāng fǎn, fā shēng le chōngtū. Os pontos de vista dos dois eram opostos, e ocorreu um conflito. |
| 285 |
充当 |
chōngdāng |
atuar como; servir de |
他在活动里充当主持人。 Tā zài huó dòng lǐ chōngdāng zhǔchí rén. Ele atuou como mestre de cerimônias no evento. |
| 286 |
充沛 |
chōngpèi |
abundante; vigoroso |
空气好,精力也很充沛。 Kōng qì hǎo, jīnglì yě hěn chōngpèi. Com o ar bom, a gente também se sente cheio de energia. |
| 287 |
充实 |
chōngshí |
enriquecer; tornar pleno/realizado |
读书让生活很充实。 Dú shū ràng shēng huó hěn chōngshí. Ler torna a vida mais plena. |
| 288 |
充足 |
chōngzú |
suficiente; em quantidade adequada |
我们准备了充足的水和食物。 Wǒmen zhǔn bèi le chōngzú de shuǐ hé shíwù. Preparamos água e comida em quantidade suficiente. |
| 289 |
崇拜 |
chóngbài |
idolatrar; admirar; venerar |
他从小就崇拜那位科学家。 Tā cóng xiǎo jiù chóngbài nà wèi kē xué jiā. Ele admira aquele cientista desde pequeno. |
| 290 |
崇高 |
chónggāo |
nobre; elevado |
医生的职业很崇高。 Yīshēng de zhí yè hěn chónggāo. A profissão de médico é muito nobre. |
| 291 |
崇敬 |
chóngjìng |
reverenciar; respeitar profundamente |
学生对这位老教授十分崇敬。 Xuésheng duì zhè wèi lǎo jiào shòu shí fēn chóngjìng. Os alunos reverenciam muito esse velho professor. |
| 292 |
重叠 |
chóngdié |
sobrepor; coincidir; sobreposição |
这两张表格内容有部分重叠。 Zhè liǎng zhāng biǎo gé nèi róng yǒu bù fen chóngdié. O conteúdo dessas duas tabelas se sobrepõe em parte. |
| 293 |
筹备 |
chóubèi |
preparar; organizar (com antecedência) |
学校正在筹备毕业典礼。 Xuéxiào zhèng zài chóubèi bì yè diǎnlǐ. A escola está preparando a cerimônia de formatura. |
| 294 |
稠密 |
chóumì |
denso; espesso |
森林稠密,路很难走。 Sēn lín chóumì, lù hěn nán zǒu. A floresta é densa, e é difícil caminhar pela estrada. |
| 295 |
丑恶 |
chǒu'è |
repugnante; hediondo; feio |
这种丑恶行为必须受到批评。 Zhè zhǒng chǒu'è xíngwéi bì xū shòu dào pī píng. Esse tipo de comportamento repugnante precisa ser criticado. |
| 296 |
出路 |
chūlù |
saída; solução; alternativa |
遇到困难,我们能找到出路。 Yù dào kùn nan, wǒmen néng zhǎo dào chūlù. Quando encontramos dificuldades, conseguimos achar uma saída. |
| 297 |
出卖 |
chūmài |
trair; vender; entregar |
为了钱出卖朋友是不对的。 Wèi le qián chūmài péngyou shì bù duì de. Trair amigos por dinheiro é errado. |
| 298 |
出身 |
chūshēn |
origem; berço; provir de |
他出身贫困,却努力改变命运。 Tā chūshēn pínkùn, què nǔ lì gǎi biàn mìngyùn. Ele veio da pobreza, mas se esforçou para mudar o próprio destino. |
| 299 |
出神 |
chūshén |
ficar absorto; em transe; distraído |
她看风景看得出神,没有听到我叫她。 Tā kàn fēngjǐng kàn de chūshén, méiyǒu tīng dào wǒ jiào tā. Ela estava tão absorta na paisagem que não ouviu quando eu a chamei. |
| 300 |
出息 |
chūxi |
futuro; perspectiva; ter futuro |
只要努力,孩子将来会有出息。 Zhǐ yào nǔ lì, hái zi jiāng lái huì yǒu chūxi. Desde que a criança se esforce, terá boas perspectivas no futuro. |
| 301 |
初步 |
chūbù |
preliminar; inicial |
调查已经有了初步结果。 Diào chá yǐ jīng yǒu le chūbù jié guǒ. A investigação já tem resultados preliminares. |
| 302 |
除 |
chú |
exceto; além de; tirar/remover |
除你以外,大家都到了。 Chú nǐ yǐ wài, dà jiā dōu dào le. Exceto você, todo mundo já chegou. |
| 303 |
储备 |
chǔbèi |
reservar; estocar; reserva |
仓库里储备了很多粮食。 Cāngkù lǐ chǔbèi le hěn duō liángshi. O depósito estocou muito grão. |
| 304 |
储存 |
chǔcún |
armazenar; armazenamento |
照片可以储存在电脑里。 Zhào piàn kě yǐ chǔcún zài diànnǎo lǐ. As fotos podem ser armazenadas no computador. |
| 305 |
储蓄 |
chǔxù |
poupança; economizar |
她把一部分工资存为储蓄。 Tā bǎ yī bù fen gōng zī cún wèi chǔxù. Ela guarda uma parte do salário como poupança. |
| 306 |
处分 |
chǔfèn |
punição disciplinar; sanção |
他违反纪律,受到了学校处分。 Tā wéifǎn jìlǜ, shòu dào le xuéxiào chǔfèn. Ele violou a disciplina e recebeu uma punição disciplinar da escola. |
| 307 |
处境 |
chǔjìng |
situação; condição; apuro |
她现在处境困难,需要帮助。 Tā xiànzài chǔjìng kùn nan, xū yào bāng zhù. Ela está numa situação difícil e precisa de ajuda. |
| 308 |
处置 |
chǔzhì |
tratar; lidar com; dar destinação (a) |
这些旧设备由学校统一处置。 Zhè xiē jiù shèbèi yóu xuéxiào tǒngyī chǔzhì. Esses equipamentos antigos serão tratados de forma unificada pela escola. |
| 309 |
触犯 |
chùfàn |
violar; infringir; transgredir |
这种行为已经触犯了法律。 Zhè zhǒng xíngwéi yǐ jīng chùfàn le fǎ lǜ. Esse comportamento já violou a lei. |
| 310 |
穿越 |
chuānyuè |
atravessar; passar por |
地铁穿越城市,开向远方。 Dì tiě chuānyuè chéng shì, kāi xiàng yuǎn fāng. O metrô atravessa a cidade e segue para longe. |
| 311 |
川流不息 |
chuānliúbùxī |
em fluxo incessante; sem parar |
节日的路上行人川流不息。 Jié rì de lù shàng xíngrén chuānliúbùxī. Durante o feriado, havia pedestres passando sem parar na rua. |
| 312 |
船舶 |
chuánbó |
embarcações; navios |
港口停着许多大型船舶。 Gǎngkǒu tíng zhe xǔ duō dàxíng chuánbó. Muitos navios de grande porte estão atracados no porto. |
| 313 |
传达 |
chuándá |
transmitir; repassar; comunicar |
秘书把会议精神传达给各部门。 Mìshū bǎ huì yì jīngshén chuándá gěi gè bùmén. O secretário transmitiu as diretrizes da reunião para cada departamento. |
| 314 |
传单 |
chuándān |
panfleto; folheto |
志愿者在门口发传单。 Zhìyuànzhě zài mén kǒu fā chuándān. Voluntários distribuíram panfletos na entrada. |
| 315 |
传授 |
chuánshòu |
transmitir; ensinar; passar adiante |
老师把经验传授给年轻人。 Lǎoshī bǎ jīng yàn chuánshòu gěi nián qīng rén. O professor passou sua experiência para os jovens. |
| 316 |
喘气 |
chuǎnqì |
ofegar; ficar sem fôlego |
运动让他直喘气。 Yùn dòng ràng tā zhí chuǎnqì. O exercício o deixou ofegante sem parar. |
| 317 |
串 |
chuàn |
cacho; fio/cordão; espetinho |
她买了一串葡萄带回家。 Tā mǎi le yī chuàn pú tao dài huí jiā. Ela comprou um cacho de uvas e levou para casa. |
| 318 |
床单 |
chuángdān |
lençol |
请把干净床单换上。 Qǐng bǎ gān jìng chuángdān huàn shàng. Por favor, coloque um lençol limpo. |
| 319 |
创立 |
chuànglì |
fundar; criar |
他和朋友共同创立这家公司。 Tā hé péngyou gòng tóng chuànglì zhè jiā gōng sī. Ele e um amigo fundaram esta empresa juntos. |
| 320 |
创新 |
chuàngxīn |
inovar; inovação |
企业要发展,就必须不断创新。 Qǐyè yào fā zhǎn, jiù bì xū búduàn chuàngxīn. Para uma empresa se desenvolver, ela precisa inovar continuamente. |
| 321 |
创业 |
chuàngyè |
empreender; abrir o próprio negócio |
毕业了,他选择创业。 Bì yè le, tā xuǎn zé chuàngyè. Depois de se formar, ele escolheu empreender. |
| 322 |
创作 |
chuàngzuò |
criar (obra); criação (artística/literária) |
作家在安静的房间里创作。 Zuò jiā zài ān jìng de fáng jiān lǐ chuàngzuò. O escritor cria em um quarto silencioso. |
| 323 |
吹牛 |
chuīniú |
se gabar; fanfarronear |
他爱吹牛,大家都不太相信他。 Tā ài chuīniú, dà jiā dōu bù tài xiāng xìn tā. Ele gosta de se gabar, então as pessoas não acreditam muito nele. |
| 324 |
吹捧 |
chuīpěng |
bajular; adular |
不要过分吹捧一般成绩。 Bù yào guòfèn chuīpěng yī bān chéng jì. Não exagere elogiando resultados medíocres. |
| 325 |
炊烟 |
chuīyān |
fumaça do fogão; fumaça de cozinha |
傍晚可以看到炊烟。 Bàngwǎn kě yǐ kàn dào chuīyān. Ao entardecer, dá para ver a fumaça saindo das chaminés. |
| 326 |
锤 |
chuí |
martelo |
工人需要一把锤。 Gōngrén xū yào yī bǎ chuí. O operário precisa de um martelo. |
| 327 |
垂直 |
chuízhí |
vertical; perpendicular |
这两个方向保持垂直。 Zhè liǎng gè fāng xiàng bǎochí chuízhí. Essas duas direções permanecem perpendiculares. |
| 328 |
纯粹 |
chúncuì |
puro; meramente; simplesmente |
他纯粹想帮助大家。 Tā chúncuì xiǎng bāng zhù dà jiā. Ele quer, pura e simplesmente, ajudar todo mundo. |
| 329 |
纯洁 |
chúnjié |
puro; casto; inocente |
她的笑很纯洁。 Tā de xiào hěn chúnjié. O sorriso dela é muito puro. |
| 330 |
磁带 |
cídài |
fita cassete; fita magnética |
爷爷还保存着老磁带。 Yé ye hái bǎocún zhe lǎo cídài. O avô ainda guarda fitas cassete antigas. |
| 331 |
慈祥 |
cíxiáng |
bondoso; benevolente |
奶奶的目光很慈祥。 Nǎi nai de mùguāng hěn cíxiáng. O olhar da avó é muito bondoso. |
| 332 |
慈善 |
císhàn |
caridade; filantropia |
这家企业每年都参加慈善活动。 Zhè jiā qǐyè měi nián dōu cān jiā císhàn huó dòng. Essa empresa participa de atividades beneficentes todos os anos. |
| 333 |
雌雄 |
cíxióng |
fêmea e macho |
这种动物有雌雄区别。 Zhè zhǒng dòng wù yǒu cíxióng qū bié. Esse tipo de animal tem distinção entre macho e fêmea. |
| 334 |
刺 |
cì |
espinho |
花上有刺,小心一点。 Huā shàng yǒu cì, xiǎo xīn yī diǎn. Há espinhos na flor; tenha cuidado. |
| 335 |
次品 |
cìpǐn |
produto defeituoso; mercadoria de segunda |
这批次品不能销售。 Zhè pī cìpǐn bù néng xiāoshòu. Esse lote de produtos defeituosos não pode ser vendido. |
| 336 |
次序 |
cìxù |
ordem; sequência |
请根据次序走进教室。 Qǐng gēn jù cìxù zǒu jìn jiào shì. Por favor, entrem na sala de aula seguindo a ordem. |
| 337 |
伺候 |
cìhou |
servir; cuidar (de alguém) |
她认真伺候生病的母亲。 Tā rèn zhēn cìhou shēng bìng de mǔ qīn. Ela cuida com atenção da mãe doente. |
| 338 |
丛 |
cóng |
moita; tufo; ramalhete |
一丛花开在窗户下。 Yī cóng huā kāi zài chuāng hu xià. Um tufo de flores desabrochou embaixo da janela. |
| 339 |
从容 |
cóngróng |
calmo; sereno; sem pressa |
面对提问,他回答得很从容。 Miànduì tíwèn, tā huí dá de hěn cóngróng. Diante das perguntas, ele respondeu com calma. |
| 340 |
凑合 |
còuhuo |
quebrar o galho; improvisar; se virar |
这顿米饭简单凑合一下就行。 Zhè dùn mǐfàn jiǎn dān còuhuo yī xià jiù xíng. Essa refeição pode ser simples; dá para quebrar o galho. |
| 341 |
粗鲁 |
cūlǔ |
grosseiro; rude |
对服务员说话粗鲁是不礼貌的。 Duì fú wù yuán shuō huà cūlǔ shì bù lǐ mào de. Falar de forma grosseira com um atendente é falta de educação. |
| 342 |
窜 |
cuàn |
disparar; correr de repente; dar um pulo |
那只猫一下窜进了厨房。 Nà zhǐ māo yī xià cuàn jìn le chú fáng. Aquele gato disparou de repente para dentro da cozinha. |
| 343 |
摧残 |
cuīcán |
devastar; arruinar; destruir cruelmente |
疾病摧残了他的身体。 Jíbìng cuīcán le tā de shēn tǐ. A doença devastou o corpo dele. |
| 344 |
脆弱 |
cuìruò |
frágil; vulnerável |
这件玻璃十分脆弱。 Zhè jiàn bōli shí fēn cuìruò. Esse objeto de vidro é muito frágil. |
| 345 |
搓 |
cuō |
esfregar; friccionar |
洗衣服,她先搓一搓。 Xǐ yīfu, tā xiān cuō yī cuō. Ao lavar a roupa, ela primeiro esfrega um pouco. |
| 346 |
磋商 |
cuōshāng |
negociar; manter tratativas |
双方还在就价格问题磋商。 Shuāngfāng hái zài jiù jià gé wèn tí cuōshāng. As duas partes ainda estão negociando a questão do preço. |
| 347 |
挫折 |
cuòzhé |
contratempo; revés; frustração |
这次挫折没有让他放弃。 Zhè cì cuòzhé méiyǒu ràng tā fàng qì. Esse revés não o fez desistir. |
| 348 |
搭 |
dā |
combinar (bem); ir bem com |
这条围巾和外套很搭。 Zhè tiáo wéijīn hé wài tào hěn dā. Esse cachecol combina muito com o casaco. |
| 349 |
搭档 |
dādàng |
parceiro; colega (de trabalho) |
他和朋友是多年的工作搭档。 Tā hé péngyou shì duō nián de gōngzuò dādàng. Ele e o amigo são parceiros de trabalho há muitos anos. |
| 350 |
搭配 |
dāpèi |
combinar; coordenar |
这件衬衫搭配裤子很好看。 Zhè jiàn chèn shān dāpèi kù zi hěn hǎo kàn. Essa camisa fica bonita combinada com a calça. |
| 351 |
答辩 |
dábiàn |
defesa (acadêmica); arguição |
他参加毕业答辩。 Tā cān jiā bì yè dábiàn. Ele está participando da defesa de conclusão do curso. |
| 352 |
答复 |
dáfù |
resposta; dar resposta |
请在明天中午以前给我答复。 Qǐng zài míngtiān zhōngwǔ yǐ qián gěi wǒ dáfù. Por favor, me dê uma resposta até o meio-dia de amanhã. |
| 353 |
达成 |
dáchéng |
alcançar; chegar a (um acordo) |
经过多次谈判,双方终于达成协议。 Jīng guò duō cì tánpàn, shuāngfāng zhōng yú dáchéng xiéyì. Depois de muitas negociações, os dois lados finalmente chegaram a um acordo. |
| 354 |
打包 |
dǎbāo |
embalar para viagem; levar para viagem |
吃不完的米饭可以打包。 Chī bù wán de mǐfàn kě yǐ dǎbāo. O arroz que não der para terminar pode ser embalado para viagem. |
| 355 |
打官司 |
dǎguānsi |
entrar com processo; ir à Justiça |
为了土地,他打官司两年。 Wèi le tǔdì, tā dǎguānsi liǎng nián. Por causa da terra, ele ficou dois anos na Justiça. |
| 356 |
打击 |
dǎjī |
golpear; abalar; atacar |
失败没有打击他的信心。 Shī bài méiyǒu dǎjī tā de xìn xīn. O fracasso não abalou a confiança dele. |
| 357 |
打架 |
dǎjià |
brigar; sair no soco |
两个孩子由于玩具打架了。 Liǎng gè hái zi yóu yú wánjù dǎjià le. As duas crianças brigaram por causa de um brinquedo. |
| 358 |
打量 |
dǎliang |
avaliar de cima a baixo; examinar com olhar |
老人打量了我一会儿。 Lǎo rén dǎliang le wǒ yī huì er. O idoso me avaliou por um tempo. |
| 359 |
打猎 |
dǎliè |
caçar |
当地已经禁止在森林里打猎。 Dāngdì yǐ jīng jìn zhǐ zài sēn lín lǐ dǎliè. A caça na floresta já foi proibida na região. |
| 360 |
打仗 |
dǎzhàng |
guerrear; lutar na guerra |
他在边境打仗。 Tā zài biānjìng dǎzhàng. Ele está lutando na fronteira. |
| 361 |
大不了 |
dàbuliǎo |
no pior dos casos; no máximo |
大不了我们明天再来一次。 Dàbuliǎo wǒmen míngtiān zài lái yī cì. No pior dos casos, a gente vem de novo amanhã. |
| 362 |
大臣 |
dàchén |
ministro (da corte) |
古代大臣要给皇帝提建议。 Gǔdài dàchén yào gěi huángdì tí jiàn yì. Na Antiguidade, os ministros tinham de dar sugestões ao imperador. |
| 363 |
大伙儿 |
dàhuǒr |
todo mundo; a turma toda |
大伙儿一起动手,很快就收拾好了。 Dàhuǒr yī qǐ dòngshǒu, hěn kuài jiù shōu shi hǎo le. Todo mundo colocou a mão na massa e rapidamente arrumou tudo. |
| 364 |
大肆 |
dàsì |
em larga escala; indiscriminadamente |
企业大肆宣传新产品。 Qǐyè dàsì xuānchuán xīn chǎnpǐn. A empresa fez uma grande divulgação do novo produto. |
| 365 |
大体 |
dàtǐ |
em linhas gerais; de modo geral |
我大体了解了你的计划。 Wǒ dàtǐ liǎo jiě le nǐ de jì huà. Eu entendi, em linhas gerais, o seu plano. |
| 366 |
大意 |
dàyi |
descuido; desatento; negligente |
他太大意,把护照留在家里。 Tā tài dàyi, bǎ hù zhào liú zài jiā lǐ. Ele foi muito descuidado e deixou o passaporte em casa. |
| 367 |
大致 |
dàzhì |
aproximadamente; em geral |
报告的内容大致分为三部分。 Bàogào de nèi róng dàzhì fēn wèi sān bù fen. O conteúdo do relatório está dividido, aproximadamente, em três partes. |
| 368 |
歹徒 |
dǎitú |
bandido; criminoso |
警察很快抓住了歹徒。 Jǐng chá hěn kuài zhuā zhù le dǎitú. A polícia capturou rapidamente o criminoso. |
| 369 |
带领 |
dàilǐng |
liderar; conduzir |
老师带领学生参观博物馆。 Lǎoshī dàilǐng xuésheng cān guān bówùguǎn. O professor conduziu os alunos em uma visita ao museu. |
| 370 |
代价 |
dàijià |
custo; preço (a pagar) |
追求速度也要考虑代价。 Zhuīqiú sù dù yě yào kǎo lǜ dàijià. Ao buscar rapidez, também é preciso considerar o custo. |
| 371 |
代理 |
dàilǐ |
agente; representante |
他是这家公司的代理。 Tā shì zhè jiā gōng sī de dàilǐ. Ele é o representante desta empresa. |
| 372 |
逮捕 |
dàibǔ |
prender; deter |
警察逮捕了歹徒。 Jǐng chá dàibǔ le dǎitú. A polícia prendeu o criminoso. |
| 373 |
怠慢 |
dàimàn |
tratar com descaso; negligenciar (o atendimento) |
客人来了,我们不能怠慢。 Kè rén lái le, wǒmen bù néng dàimàn. Os convidados chegaram; não podemos tratá-los com descaso. |
| 374 |
担保 |
dānbǎo |
garantir; dar garantia; ser fiador |
朋友为他的贷款做了担保。 Péngyou wèi tā de dàikuǎn zuò le dānbǎo. Um amigo foi fiador do empréstimo dele. |
| 375 |
胆怯 |
dǎnqiè |
tímido; acovardado |
第一次上台,他显得有些胆怯。 Dì yī cì shàng tái, tā xiǎnde yǒu xiē dǎnqiè. Ao subir ao palco pela primeira vez, ele pareceu um pouco tímido. |
| 376 |
淡季 |
dànjì |
baixa temporada |
旅游淡季,人很少。 Lǚ yóu dànjì, rén hěn shǎo. Na baixa temporada do turismo, há pouquíssimas pessoas. |
| 377 |
淡水 |
dànshuǐ |
água doce |
这里缺少淡水。 Zhè lǐ quē shǎo dànshuǐ. Este lugar carece de água doce. |
| 378 |
蛋白质 |
dànbáizhì |
proteína |
鸡蛋有丰富的蛋白质。 Jī dàn yǒu fēng fù de dànbáizhì. Ovos contêm muita proteína. |
| 379 |
诞辰 |
dànchén |
aniversário de nascimento (efeméride) |
今天是那位科学家的诞辰。 Jīntiān shì nà wèi kē xué jiā de dànchén. Hoje é o aniversário de nascimento daquele cientista. |
| 380 |
诞生 |
dànshēng |
nascer; surgir |
新的计划在会议里诞生。 Xīn de jì huà zài huì yì lǐ dànshēng. O novo plano surgiu na reunião. |
| 381 |
当场 |
dāngchǎng |
na hora; no local |
发现错误,他当场道歉。 Fā xiàn cuò wù, tā dāngchǎng dào qiàn. Ao perceber o erro, ele pediu desculpas na hora. |
| 382 |
当初 |
dāngchū |
no começo; naquela época |
当初选择这条路的人不多。 Dāngchū xuǎn zé zhè tiáo lù de rén bù duō. No começo, não foram muitas as pessoas que escolheram esse caminho. |
| 383 |
当代 |
dāngdài |
contemporâneo; atual |
作品反映当代青年生活。 Zuòpǐn fǎnyìng dāngdài qīng nián shēng huó. A obra reflete a vida dos jovens contemporâneos. |
| 384 |
当面 |
dāngmiàn |
cara a cara; pessoalmente |
有问题最好当面说清楚。 Yǒu wèn tí zuì hǎo dāngmiàn shuō qīng chu. Se houver um problema, o melhor é esclarecer pessoalmente, cara a cara. |
| 385 |
当前 |
dāngqián |
atual; no momento |
当前最重要的是保证安全。 Dāngqián zuì zhòng yào de shì bǎo zhèng ān quán. No momento, o mais importante é garantir a segurança. |
| 386 |
当事人 |
dāngshìrén |
parte envolvida; interessado (no caso) |
要听当事人的说明。 Yào tīng dāngshìrén de shuō míng. Precisamos ouvir a explicação da parte envolvida. |
| 387 |
当务之急 |
dāngwùzhījí |
prioridade urgente; assunto mais urgente do momento |
帮助群众是当务之急。 Bāng zhù qúnzhòng shì dāngwùzhījí. Ajudar a população é a prioridade mais urgente. |
| 388 |
当选 |
dāngxuǎn |
ser eleito |
她以高票当选学生会主席。 Tā yǐ gāo piào dāngxuǎn xuésheng huì zhǔxí. Ela foi eleita presidente do grêmio estudantil com muitos votos. |
| 389 |
党 |
dǎng |
partido |
他想参加党组织。 Tā xiǎng cān jiā dǎng zǔzhī. Ele quer entrar na organização do partido. |
| 390 |
档案 |
dàng'àn |
arquivo; prontuário; dossiê |
人事档案必须妥善保存。 Rénshì dàng'àn bì xū tuǒshàn bǎocún. Os arquivos de pessoal devem ser bem guardados. |
| 391 |
档次 |
dàngcì |
nível; categoria; padrão |
这家饭店档次高,价格也贵。 Zhè jiā fàndiàn dàngcì gāo, jià gé yě guì. Este restaurante é de alto nível, e os preços também são altos. |
| 392 |
倒闭 |
dǎobì |
fechar (empresa); falir |
经营不好,那家饭店去年倒闭了。 Jīngyíng bù hǎo, nà jiā fàndiàn qù nián dǎobì le. Por má gestão, aquele restaurante fechou no ano passado. |
| 393 |
导弹 |
dǎodàn |
míssil |
新闻报道说导弹已经发射。 Xīn wén bàodào shuō dǎodàn yǐ jīng fāshè. A reportagem disse que o míssil já havia sido lançado. |
| 394 |
导航 |
dǎoháng |
navegação (GPS); orientar rotas |
没有导航,我们很容易迷路。 Méiyǒu dǎoháng, wǒmen hěn róng yì mí lù. Sem navegação, a gente se perde com facilidade. |
| 395 |
导向 |
dǎoxiàng |
direcionamento; orientação (por diretriz) |
教育应该以学生发展为导向。 Jiào yù yīng gāi yǐ xuésheng fā zhǎn wèi dǎoxiàng. A educação deve ser orientada pelo desenvolvimento dos estudantes. |
| 396 |
捣乱 |
dǎoluàn |
causar confusão; atrapalhar |
上课不要故意捣乱。 Shàng kè bù yào gù yì dǎoluàn. Não atrapalhe de propósito durante a aula. |
| 397 |
稻谷 |
dàogǔ |
arroz em casca; arroz não descascado |
稻谷已经成熟了。 Dàogǔ yǐ jīng chéngshú le. O arroz em casca já amadureceu. |
| 398 |
盗窃 |
dàoqiè |
furtar; roubar |
商店安装设备防止盗窃。 Shāngdiàn ānzhuāng shèbèi fángzhǐ dàoqiè. A loja instalou equipamentos para prevenir furtos. |
| 399 |
得不偿失 |
débùchángshī |
não valer a pena; sair mais caro do que o benefício |
为了省钱买低质量材料,最后得不偿失。 Wèi le shěng qián mǎi dī zhì liàng cái liào, zuì hòu débùchángshī. Para economizar, compraram materiais de baixa qualidade e, no fim, não valeu a pena. |
| 400 |
得力 |
délì |
competente; eficaz; de grande ajuda |
他是经理最得力的助手。 Tā shì jīng lǐ zuì délì de zhùshǒu. Ele é o assistente mais competente do gerente. |
| 401 |
得天独厚 |
détiāndúhòu |
favorecido pela natureza; ter condições naturais excepcionais |
这个城市发展旅游得天独厚。 Zhè gè chéng shì fā zhǎn lǚ yóu détiāndúhòu. Esta cidade tem condições excepcionalmente favoráveis para desenvolver o turismo. |
| 402 |
得罪 |
dézuì |
ofender; causar desagrado |
说话太直接,容易得罪别人。 Shuō huà tài zhí jiē, róng yì dézuì bié rén. Falar de forma direta demais pode facilmente ofender os outros. |
| 403 |
蹬 |
dēng |
chutar com força; dar um coice (com o pé) |
他一脚蹬开了坏掉的门。 Tā yī jiǎo dēng kāi le huài diào de mén. Ele chutou a porta quebrada e a abriu com um pé só. |
| 404 |
灯笼 |
dēnglong |
lanterna (tradicional) |
春节,门口挂满了红灯笼。 Chūn jié, mén kǒu guà mǎn le hóng dēnglong. No Festival da Primavera, a entrada fica toda enfeitada com lanternas vermelhas. |
| 405 |
登陆 |
dēnglù |
desembarcar; aportar; tomar terra |
船在清晨顺利登陆。 Chuán zài qīngchén shùn lì dēnglù. O barco desembarcou sem problemas ao amanhecer. |
| 406 |
登录 |
dēnglù |
fazer login; entrar (na conta/sistema) |
请先登录账户再提交表格。 Qǐng xiān dēnglù zhànghù zài tí jiāo biǎo gé. Por favor, faça login na sua conta antes de enviar o formulário. |
| 407 |
等候 |
děnghòu |
aguardar; esperar |
大家正在等候通知。 Dà jiā zhèng zài děnghòu tōng zhī. Todos estão aguardando o aviso. |
| 408 |
等级 |
děngjí |
nível; categoria; grau; hierarquia |
按照等级享受待遇。 Àn zhào děngjí xiǎngshòu dàiyù. Os benefícios são concedidos de acordo com o nível. |
| 409 |
瞪 |
dèng |
encarar fixamente; fitar; lançar um olhar fulminante |
他瞪着我,不说。 Tā dèng zhe wǒ, bù shuō. Ele me encarou e não disse nada. |
| 410 |
堤坝 |
dībà |
dique; barragem |
洪水很大,工人检查堤坝。 Hóngshuǐ hěn dà, gōngrén jiǎn chá dībà. A enchente foi forte, e os trabalhadores inspecionaram o dique. |
| 411 |
敌视 |
díshì |
hostilizar; ver com hostilidade |
我们不应该敌视别的观点。 Wǒmen bù yīng gāi díshì bié de guāndiǎn. Não deveríamos hostilizar outros pontos de vista. |
| 412 |
抵达 |
dǐdá |
chegar (a); alcançar (um lugar) |
地铁准时抵达北京站。 Dì tiě zhǔn shí dǐdá Běijīng zhàn. O metrô chegou à Estação de Pequim no horário. |
| 413 |
抵抗 |
dǐkàng |
resistir; resistência |
身体不好,抵抗疾病的能力会降低。 Shēn tǐ bù hǎo, dǐkàng jíbìng de néng lì huì jiàng dī. Quando o corpo não está saudável, a capacidade de resistir a doenças diminui. |
| 414 |
抵制 |
dǐzhì |
boicotar; resistir; rejeitar |
他抵制不公平的规定。 Tā dǐzhì bù gōngpíng de guī dìng. Ele resiste a regras injustas. |
| 415 |
递增 |
dìzēng |
aumentar gradualmente; crescimento progressivo |
销售数量连续三个月递增。 Xiāoshòu shù liàng liánxù sān gè yuè dìzēng. O volume de vendas aumentou por três meses consecutivos. |
| 416 |
地步 |
dìbù |
ponto; estágio; situação; estado; grau |
事情发展到这个地步,大家都很意外。 Shì qing fā zhǎn dào zhè gè dìbù, dà jiā dōu hěn yìwài. Todos ficaram surpresos por o assunto ter chegado a esse ponto. |
| 417 |
地势 |
dìshì |
relevo; terreno; topografia |
这里地势高,不容易有大水。 Zhè lǐ dìshì gāo, bù róng yì yǒu dà shuǐ. O terreno aqui é alto, então não é provável haver grandes enchentes. |
| 418 |
地质 |
dìzhì |
geologia |
地质专家正在研究这里。 Dìzhì zhuānjiā zhèng zài yán jiū zhè lǐ. Especialistas em geologia estão estudando este lugar. |
| 419 |
颠簸 |
diānbǒ |
solavanco; chacoalhar; sacolejar |
这条路颠簸,大家都很累。 Zhè tiáo lù diānbǒ, dà jiā dōu hěn lèi. Esta estrada é cheia de solavancos, e todo mundo ficou cansado. |
| 420 |
颠倒 |
diāndǎo |
inverter; pôr de cabeça para baixo; confundir a ordem |
他把事情的顺序说颠倒了。 Tā bǎ shì qing de shùn xù shuō diāndǎo le. Ele relatou a ordem dos acontecimentos invertida. |
| 421 |
点缀 |
diǎnzhuì |
enfeitar; adornar; servir de ornamento |
几朵小花点缀着草地。 Jǐ duǒ xiǎo huā diǎnzhuì zhe cǎo de. Algumas florzinhas enfeitam o gramado. |
| 422 |
典礼 |
diǎnlǐ |
cerimônia |
毕业典礼在学校举行。 Bì yè diǎnlǐ zài xuéxiào jǔ xíng. A cerimônia de formatura é realizada na escola. |
| 423 |
典型 |
diǎnxíng |
típico; representativo |
这个案例很典型,可以作为参考。 Zhè gè ànlì hěn diǎnxíng, kě yǐ zuòwéi cānkǎo. Este caso é bem típico e pode servir de referência. |
| 424 |
垫 |
diàn |
forrar; colocar como apoio; almofadar |
请在椅子上垫一块布。 Qǐng zài yǐzi shàng diàn yī kuài bù. Por favor, coloque um pedaço de pano no assento da cadeira para forrar. |
| 425 |
电源 |
diànyuán |
fonte de alimentação; energia elétrica |
离开,请关掉电源。 Lí kāi, qǐng guān diào diànyuán. Ao sair, por favor desligue a energia. |
| 426 |
奠定 |
diàndìng |
lançar as bases; estabelecer (fundamentos) |
良好的基础奠定了成功的条件。 Liánghǎo de jī chǔ diàndìng le chéng gōng de tiáo jiàn. Uma boa base criou as condições para o sucesso. |
| 427 |
惦记 |
diànjì |
sentir falta; pensar com saudade; preocupar-se com |
奶奶总是惦记在外地工作的孙子。 Nǎi nai zǒng shì diànjì zài wài de gōngzuò de sūn zi. A avó sempre pensa no neto que trabalha fora da cidade. |
| 428 |
叼 |
diāo |
segurar com a boca; carregar na boca |
小狗叼着玩具回来了。 Xiǎo gǒu diāo zhe wánjù huí lái le. O filhotinho voltou carregando um brinquedo na boca. |
| 429 |
雕刻 |
diāokè |
entalhar; esculpir; gravar (em madeira/pedra) |
这块木头上雕刻着花。 Zhè kuài mùtou shàng diāokè zhe huā. Há flores entalhadas neste pedaço de madeira. |
| 430 |
雕塑 |
diāosù |
escultura |
广场中央有一座人物雕塑。 Guǎngchǎng zhōngyāng yǒu yī zuò rénwù diāosù. Há uma escultura de uma figura humana no centro da praça. |
| 431 |
吊 |
diào |
içar; suspender/levantar com guindaste |
工人用机器把材料吊起来。 Gōngrén yòng jīqì bǎ cái liào diào qǐ lái. O operário usou uma máquina para içar os materiais. |
| 432 |
调动 |
diàodòng |
transferir; realocar (pessoal) |
公司决定调动一批技术人员。 Gōng sī jué dìng diàodòng yī pī jì shù rényuán. A empresa decidiu transferir um grupo de técnicos. |
| 433 |
跌 |
diē |
cair; tombar |
路滑,他差点跌倒。 Lù huá, tā chà diǎn diē dào. A rua estava escorregadia, e ele quase caiu. |
| 434 |
丁 |
dīng |
nota D (conceito); nível D |
这次成绩是丁,他需要重新考试。 Zhè cì chéng jì shì dīng, tā xū yào chóng xīn kǎo shì. Desta vez a nota foi D, então ele precisa refazer a prova. |
| 435 |
盯 |
dīng |
fixar o olhar em; encarar; vigiar de perto |
她盯着屏幕看了很久。 Tā dīng zhe píngmù kàn le hěn jiǔ. Ela ficou olhando fixamente para a tela por muito tempo. |
| 436 |
叮嘱 |
dīngzhǔ |
recomendar insistentemente; alertar; instruir repetidas vezes |
出门,母亲再三叮嘱他注意安全。 Chū mén, mǔ qīn zàisān dīngzhǔ tā zhù yì ān quán. Antes de sair, a mãe dele o lembrou repetidas vezes de tomar cuidado com a segurança. |
| 437 |
定期 |
dìngqī |
periódico; regular |
医生建议他定期检查身体。 Yīshēng jiàn yì tā dìngqī jiǎn chá shēn tǐ. O médico sugeriu que ele faça check-ups regulares. |
| 438 |
定义 |
dìngyì |
definição; definir |
这个概念的定义需要更准确。 Zhè gè gàiniàn de dìngyì xū yào gèng zhǔn què. A definição desse conceito precisa ser mais precisa. |
| 439 |
丢人 |
diūrén |
passar vergonha; perder a face |
在这种场合吵架很丢人。 Zài zhè zhǒng chǎnghé chǎojià hěn diūrén. Brigar num ambiente desses é muito vergonhoso. |
| 440 |
丢三落四 |
diūsānlàsì |
viver esquecendo as coisas; ser muito desatento |
他总是丢三落四,今天又少带钥匙。 Tā zǒng shì diūsānlàsì, jīntiān yòu shǎo dài yào shi. Ele é sempre desatento; hoje de novo esqueceu de levar a chave. |
| 441 |
东道主 |
dōngdàozhǔ |
anfitrião |
作为东道主,我们要热情接待客人。 Zuòwéi dōngdàozhǔ, wǒmen yào rè qíng jiēdài kè rén. Como anfitriões, devemos receber os convidados com calor e cordialidade. |
| 442 |
东张西望 |
dōngzhāngxīwàng |
olhar para todos os lados; ficar espiando ao redor |
过马路不要东张西望。 Guo mǎ lù bù yào dōngzhāngxīwàng. Ao atravessar a rua, não fique olhando para todos os lados. |
| 443 |
董事长 |
dǒngshìzhǎng |
presidente do conselho (de administração) |
董事长下午要参加重要会议。 Dǒngshìzhǎng xiàwǔ yào cān jiā zhòng yào huì yì. O presidente do conselho vai participar de uma reunião importante à tarde. |
| 444 |
栋 |
dòng |
prédio (classificador); edifício (classificador) |
这栋楼有二十层。 Zhè dòng lóu yǒu èr shí céng. Este prédio tem vinte andares. |
| 445 |
冻结 |
dòngjié |
congelar; bloquear (conta/ativos) |
银行暂时冻结了这个账户。 Yín háng zàn shí dòngjié le zhè gè zhànghù. O banco congelou temporariamente esta conta. |
| 446 |
动荡 |
dòngdàng |
turbulência; instabilidade |
那几年局势动荡,很多人离开家乡。 Nà jǐ nián júshì dòngdàng, hěn duō rén lí kāi jiāxiāng. Naqueles anos a situação era instável, e muita gente deixou sua cidade natal. |
| 447 |
动机 |
dòngjī |
motivação; motivo; intenção |
警察正在调查他的动机。 Jǐng chá zhèng zài diào chá tā de dòngjī. A polícia está investigando o motivo dele. |
| 448 |
动静 |
dòngjing |
movimento; barulho; sinal de atividade |
房间里一点动静也没有。 Fáng jiān lǐ yī diǎn dòngjing yě méiyǒu. Não se ouvia o menor ruído no quarto. |
| 449 |
动力 |
dònglì |
força motriz; motivação |
好奇是他继续研究的动力。 Hàoqí shì tā jì xù yán jiū de dònglì. A curiosidade é a motivação para ele continuar pesquisando. |
| 450 |
动脉 |
dòngmài |
artéria |
医生检查了他的动脉。 Yīshēng jiǎn chá le tā de dòngmài. O médico examinou a artéria dele. |
| 451 |
动身 |
dòngshēn |
partir; sair; pôr-se a caminho |
明天六点我们就动身去机场。 Míngtiān liù diǎn wǒmen jiù dòngshēn qù jī chǎng. Amanhã, às seis, vamos partir para o aeroporto. |
| 452 |
动手 |
dòngshǒu |
colocar a mão na massa; começar a fazer; fazer com as próprias mãos |
别光说,大家一起动手整理房间。 Bié guāng shuō, dà jiā yī qǐ dòngshǒu zhěng lǐ fáng jiān. Não fique só falando; vamos todos colocar a mão na massa e arrumar o quarto. |
| 453 |
动态 |
dòngtài |
dinâmica; evolução; andamento |
老师注意每个学生的学习动态。 Lǎoshī zhù yì měi gè xuésheng de xuéxí dòngtài. O professor acompanha o progresso de aprendizagem de cada aluno. |
| 454 |
动员 |
dòngyuán |
mobilizar; mobilização |
比赛开始,教练动员大家全力以赴。 Bǐ sài kāi shǐ, jiàoliàn dòngyuán dà jiā quánlìyǐfù. Quando a partida começou, o treinador mobilizou todo mundo para dar o máximo. |
| 455 |
兜 |
dōu |
bolso |
他把零钱放进外套的兜里。 Tā bǎ líng qián fàng jìn wài tào de dōu lǐ. Ele colocou o troco no bolso do casaco. |
| 456 |
陡峭 |
dǒuqiào |
íngreme; escarpado |
这段路陡峭,走路要特别小心。 Zhè duàn lù dǒuqiào, zǒu lù yào tè bié xiǎo xīn. Este trecho da estrada é íngreme, então tenha cuidado especial ao caminhar. |
| 457 |
斗争 |
dòuzhēng |
luta; combater; confronto |
他为争取公平进行了斗争。 Tā wèi zhēngqǔ gōngpíng jìn xíng le dòuzhēng. Ele lutou para defender a justiça. |
| 458 |
督促 |
dūcù |
supervisionar e cobrar; pressionar para cumprir |
老师督促我们按时完成作业。 Lǎoshī dūcù wǒmen àn shí wán chéng zuò yè. O professor nos cobra para terminar a lição de casa no prazo. |
| 459 |
独裁 |
dúcái |
autocracia; ditadura |
历史课讨论了独裁带来的危害。 Lì shǐ kè tǎo lùn le dúcái dài lái de wēihài. Na aula de História, discutiu-se o dano causado pela autocracia. |
| 460 |
毒品 |
dúpǐn |
drogas; narcóticos |
毒品会严重伤害人的身体和家庭。 Dúpǐn huì yán zhòng shānghài rén de shēn tǐ hé jiātíng. As drogas prejudicam gravemente o corpo das pessoas e suas famílias. |
| 461 |
赌博 |
dǔbó |
jogo de azar; apostar; jogar (por dinheiro) |
他由于赌博欠下很多钱。 Tā yóu yú dǔbó qiàn xià hěn duō qián. Ele ficou devendo muito dinheiro por causa do jogo. |
| 462 |
堵塞 |
dǔsè |
obstruir; bloquear; entupimento |
大雪堵塞了这条路。 Dà xuě dǔsè le zhè tiáo lù. A nevasca bloqueou esta estrada. |
| 463 |
杜绝 |
dùjué |
eliminar; coibir; proibir completamente |
学校采取措施杜绝浪费。 Xuéxiào cǎiqǔ cuòshī dùjué làng fèi. A escola tomou medidas para eliminar o desperdício. |
| 464 |
端 |
duān |
extremidade; ponta |
他坐在桌子一端认真记录。 Tā zuò zài zhuōzi yī duān rèn zhēn jìlù. Ele se sentou numa das pontas da mesa e anotou com atenção. |
| 465 |
端午节 |
uānwǔjié |
Festival do Barco-Dragão (Duanwu) |
端午节我们放假。 Uānwǔjié wǒmen fàng jiǎ. Temos folga no Festival do Barco-Dragão. |
| 466 |
端正 |
duānzhèng |
correto; reto; ajustar (postura/atitude) |
请端正态度,认真回答。 Qǐng duānzhèng tài du, rèn zhēn huí dá. Por favor, ajuste sua atitude e responda com seriedade. |
| 467 |
短促 |
duǎncù |
curto e brusco; muito breve |
短促的回答让大家紧张。 Duǎncù de huí dá ràng dà jiā jǐn zhāng. A resposta curta e seca deixou todo mundo nervoso. |
| 468 |
断定 |
duàndìng |
concluir com certeza; determinar; afirmar categoricamente |
没有证据,不能轻易断定结果。 Méiyǒu zhèngjù, bù néng qīngyì duàndìng jié guǒ. Sem provas, não dá para determinar o resultado facilmente. |
| 469 |
断绝 |
duànjué |
romper totalmente; cortar relações |
他决定和过去的坏习惯断绝关系。 Tā jué dìng hé guò qu de huài xí guàn duànjué guān xì. Ele decidiu cortar de vez os laços com os maus hábitos do passado. |
| 470 |
堆积 |
duījī |
acumular; empilhar; amontoar |
仓库门口堆积着许多材料。 Cāngkù mén kǒu duījī zhe xǔ duō cái liào. Há muitos materiais empilhados na entrada do depósito. |
| 471 |
对策 |
duìcè |
contramedida; medida de resposta |
面对价格上涨,公司提出了对策。 Miànduì jià gé shàng zhǎng, gōng sī tí chū le duìcè. Diante do aumento de preços, a empresa propôs contramedidas. |
| 472 |
对称 |
duìchèn |
simétrico |
这座桥左右完全对称。 Zhè zuò qiáo zuǒ yòu wán quán duìchèn. Os lados esquerdo e direito desta ponte são completamente simétricos. |
| 473 |
对付 |
duìfu |
lidar com; dar conta de; enfrentar |
这种复杂情况不好对付。 Zhè zhǒng fù zá qíng kuàng bù hǎo duìfu. Essa situação complexa é difícil de lidar. |
| 474 |
对抗 |
duìkàng |
confrontar; combater; resistência |
两支队伍激烈对抗。 Liǎng zhī duìwu jīliè duìkàng. As duas equipes se enfrentaram intensamente. |
| 475 |
对立 |
duìlì |
oposição; antagonismo; ser oposto a |
双方观点对立,很难合作。 Shuāngfāng guāndiǎn duìlì, hěn nán hézuò. Os pontos de vista dos dois lados são opostos, o que dificulta a cooperação. |
| 476 |
对联 |
duìlián |
dísticos (paralelos) do Festival da Primavera; duilian |
爷爷每年春节都写对联。 Yé ye měi nián chūn jié dōu xiě duìlián. Todo Festival da Primavera, meu avô escreve dísticos. |
| 477 |
对应 |
duìyìng |
corresponder; ser equivalente |
表格里的号码要对应。 Biǎo gé lǐ de hào mǎ yào duìyìng. Os números do formulário devem corresponder. |
| 478 |
对照 |
duìzhào |
comparar com; cotejar; conferir (com base em) |
请对照材料检查翻译。 Qǐng duìzhào cái liào jiǎn chá fān yì. Por favor, confira a tradução cotejando com os materiais. |
| 479 |
兑现 |
duìxiàn |
cumprir (promessa); realizar; converter em dinheiro |
他终于兑现了当初的承诺。 Tā zhōng yú duìxiàn le dāngchū de chéngnuò. Ele finalmente cumpriu a promessa que tinha feito no começo. |
| 480 |
队伍 |
duìwu |
equipe; tropa; fila (de pessoas) |
队伍很整齐,准备出发。 Duìwu hěn zhěngqí, zhǔn bèi chū fā. A fila está bem organizada e pronta para partir. |
| 481 |
顿时 |
dùnshí |
de repente; imediatamente |
听到这个好消息,房间里顿时热闹起来。 Tīng dào zhè gè hǎo xiāo xi, fáng jiān lǐ dùnshí rè nao qǐ lái. Ao ouvir essa boa notícia, o ambiente na sala ficou animado na hora. |
| 482 |
多元化 |
duōyuánhuà |
diversificação; tornar-se diversificado |
学校鼓励学生多元化发展。 Xuéxiào gǔ lì xuésheng duōyuánhuà fā zhǎn. A escola incentiva os alunos a se desenvolverem de forma diversificada. |
| 483 |
哆嗦 |
duōsuo |
tremer (de frio/medo) |
天气太冷,他直哆嗦。 Tiānqì tài lěng, tā zhí duōsuo. Estava frio demais, e ele não parava de tremer. |
| 484 |
堕落 |
duòluò |
degenerar; se corromper; se degradar |
赌博会让人逐渐堕落。 Dǔbó huì ràng rén zhújiàn duòluò. O jogo de azar pode fazer a pessoa se degradar aos poucos. |
| 485 |
额外 |
éwài |
extra; adicional |
完成任务,他得到额外奖励。 Wán chéng rèn wu, tā de dào éwài jiǎnglì. Depois de concluir a tarefa, ele recebeu uma recompensa extra. |
| 486 |
恶心 |
ěxin |
nojento; enjoativo; causar náusea |
这味道太恶心,我想离开。 Zhè wèi dao tài ěxin, wǒ xiǎng lí kāi. Esse cheiro é tão nojento que eu quero ir embora. |
| 487 |
恶化 |
èhuà |
piorar; deteriorar |
如果不及时治疗,情况会恶化。 Rú guǒ bù jí shí zhìliáo, qíng kuàng huì èhuà. Se não for tratado a tempo, o quadro vai piorar. |
| 488 |
遏制 |
èzhì |
conter; refrear; coibir |
政府采取措施遏制价格上涨。 Zhèngfǔ cǎiqǔ cuòshī èzhì jià gé shàng zhǎng. O governo tomou medidas para conter a alta dos preços. |
| 489 |
恩怨 |
ēnyuàn |
rancores; desavenças (entre favores e ressentimentos) |
过去的恩怨不应该影响今天合作。 Guò qu de ēnyuàn bù yīng gāi yǐng xiǎng jīntiān hézuò. Rancores do passado não deveriam afetar a cooperação de hoje. |
| 490 |
而已 |
éryǐ |
apenas; nada mais que isso |
我只是提供了一点帮助而已。 Wǒ zhǐ shì tí gōng le yī diǎn bāng zhù éryǐ. Eu só ofereci um pouco de ajuda, nada mais. |
| 491 |
二氧化碳 |
èryǎnghuàtàn |
dióxido de carbono (CO₂) |
植物能吸收二氧化碳。 Zhí wù néng xīshōu èryǎnghuàtàn. As plantas conseguem absorver dióxido de carbono. |
| 492 |
发布 |
fābù |
divulgar; publicar; lançar |
公司明天发布新产品。 Gōng sī míngtiān fābù xīn chǎnpǐn. A empresa vai lançar um novo produto amanhã. |
| 493 |
发财 |
fācái |
enriquecer; fazer fortuna |
他靠勤劳发财。 Tā kào qínláo fācái. Ele ficou rico graças ao trabalho duro. |
| 494 |
发呆 |
fādāi |
ficar distraído; ficar olhando para o nada; ficar atônito |
他坐着发呆,连米饭都没有吃。 Tā zuò zhe fādāi, lián mǐfàn dōu méiyǒu chī. Ele ficou sentado, distraído, e nem chegou a comer o arroz. |
| 495 |
发动 |
fādòng |
iniciar; lançar; mobilizar |
大家准备发动一次活动。 Dà jiā zhǔn bèi fādòng yī cì huó dòng. Todo mundo está se preparando para iniciar uma atividade. |
| 496 |
发觉 |
fājué |
perceber; notar; descobrir |
走近,我发觉门开着。 Zǒu jìn, wǒ fājué mén kāi zhe. Ao me aproximar, notei que a porta estava aberta. |
| 497 |
发射 |
fāshè |
lançar (míssil/satélite); disparar |
卫星明天上午发射。 Wèixīng míngtiān shàngwǔ fāshè. O satélite será lançado amanhã de manhã. |
| 498 |
发誓 |
fāshì |
jurar; fazer juramento |
他发誓不再撒谎。 Tā fāshì bù zài sāhuǎng. Ele jurou que nunca mais mentiria. |
| 499 |
发行 |
fāxíng |
publicar; emitir; lançar (revista/moeda) |
这本杂志每月发行一次。 Zhè běn zá zhì měi yuè fāxíng yī cì. Esta revista é publicada uma vez por mês. |
| 500 |
发炎 |
fāyán |
inflamar; inflamação |
口腔有点发炎,需要及时处理。 Kǒuqiāng yǒu diǎn fāyán, xū yào jí shí chǔlǐ. A parte interna da boca está um pouco inflamada e precisa de cuidados imediatos. |
| 501 |
发扬 |
fāyáng |
levar adiante; promover; fazer prosperar |
学校应该发扬互相帮助的传统。 Xuéxiào yīng gāi fāyáng hù xiāng bāng zhù de chuántǒng. A escola deveria levar adiante a tradição de ajuda mútua. |
| 502 |
发育 |
fāyù |
desenvolver-se; crescer (desenvolvimento físico) |
孩子发育很快,衣服又小了。 Hái zi fāyù hěn kuài, yīfu yòu xiǎo le. A criança está crescendo rápido; as roupas ficaram pequenas de novo. |
| 503 |
法人 |
fǎrén |
pessoa jurídica |
这家公司已经成为独立法人。 Zhè jiā gōng sī yǐ jīng chéng wéi dúlì fǎrén. Esta empresa já se tornou uma pessoa jurídica independente. |
| 504 |
番 |
fān |
uma vez; uma rodada; um trecho (de fala/explicação) |
这一番说明很清楚。 Zhè yī fān shuō míng hěn qīng chu. Esta explicação foi muito clara. |
| 505 |
繁华 |
fánhuá |
próspero e movimentado; efervescente |
这个地方特别繁华。 Zhè gè dì fang tè bié fánhuá. Este lugar é especialmente movimentado. |
| 506 |
繁忙 |
fánmáng |
muito ocupado; atarefado |
年底公司工作十分繁忙。 Nián dǐ gōng sī gōngzuò shí fēn fánmáng. No fim do ano, o trabalho na empresa fica extremamente corrido. |
| 507 |
繁体字 |
fántǐzì |
caracteres chineses tradicionais |
老人还习惯写繁体字。 Lǎo rén huán xí guàn xiě fántǐzì. O idoso ainda está acostumado a escrever em caracteres tradicionais. |
| 508 |
繁殖 |
fánzhí |
reproduzir-se; multiplicar-se (biologia) |
很多植物在这个季节繁殖。 Hěn duō zhí wù zài zhè gè jì jié fánzhí. Muitas plantas se reproduzem nesta estação. |
| 509 |
凡是 |
fánshì |
todo; qualquer (desde que...) |
凡是报名的人都要准时到。 Fánshì bào míng de rén dōu yào zhǔn shí dào. Todos os que se inscreverem devem chegar pontualmente. |
| 510 |
反驳 |
fǎnbó |
refutar; rebater |
他当场反驳了我的看法。 Tā dāngchǎng fǎnbó le wǒ de kàn fǎ. Ele refutou minha opinião na hora. |
| 511 |
反常 |
fǎncháng |
anormal; fora do comum |
今天他的表现有些反常。 Jīntiān tā de biǎoxiàn yǒu xiē fǎncháng. Hoje o comportamento dele está um pouco fora do normal. |
| 512 |
反感 |
fǎngǎn |
antipatia; aversão; repulsa |
大家对这个决定很反感。 Dà jiā duì zhè gè jué dìng hěn fǎngǎn. Todo mundo não gostou dessa decisão. |
| 513 |
反抗 |
fǎnkàng |
resistir; resistência |
大家开始反抗不公平的制度。 Dà jiā kāi shǐ fǎnkàng bù gōngpíng de zhìdù. Todos começaram a resistir ao sistema injusto. |
| 514 |
反馈 |
fǎnkuì |
feedback; retorno |
请把客户反馈写进报告。 Qǐng bǎ kèhù fǎnkuì xiě jìn bàogào. Por favor, inclua no relatório o feedback dos clientes. |
| 515 |
反面 |
fǎnmiàn |
lado oposto; aspecto negativo |
这个故事也有反面教训。 Zhè gè gù shi yě yǒu fǎnmiàn jiàoxùn. Esta história também traz uma lição negativa. |
| 516 |
反射 |
fǎnshè |
refletir (luz); reflexão |
镜子能反射太阳光。 Jìng zi néng fǎnshè tài yáng guāng. Um espelho consegue refletir a luz do sol. |
| 517 |
反思 |
fǎnsī |
refletir; fazer autoanálise |
失败让他认真反思原因。 Shī bài ràng tā rèn zhēn fǎnsī yuán yīn. O fracasso o fez refletir cuidadosamente sobre o motivo. |
| 518 |
反问 |
fǎnwèn |
pergunta retórica; retrucar com pergunta |
他反问我为什么要离开。 Tā fǎnwèn wǒ wèi shén me yào lí kāi. Ele me perguntou de volta por que eu queria ir embora. |
| 519 |
反之 |
fǎnzhī |
ao contrário; caso contrário |
多运动对身体好,反之就容易生病。 Duō yùn dòng duì shēn tǐ hǎo, fǎnzhī jiù róng yì shēng bìng. Fazer mais exercícios faz bem para o corpo; caso contrário, é fácil ficar doente. |
| 520 |
范畴 |
fànchóu |
categoria; âmbito |
这个问题属于法律范畴。 Zhè gè wèn tí shǔyú fǎ lǜ fànchóu. Este problema se enquadra no âmbito jurídico. |
| 521 |
泛滥 |
fànlàn |
transbordar; inundar; proliferação descontrolada |
洪水开始泛滥。 Hóngshuǐ kāi shǐ fànlàn. A enchente começou a transbordar. |
| 522 |
贩卖 |
fànmài |
vender ilegalmente; traficar |
贩卖个人信息很危险。 Fànmài gèrén xìn xī hěn wēi xiǎn. Vender informações pessoais é perigoso. |
| 523 |
方位 |
fāngwèi |
posição; direção; orientação |
他不清楚自己的方位。 Tā bù qīng chu zì jǐ de fāngwèi. Ele não tinha clareza sobre sua própria posição. |
| 524 |
方言 |
fāngyán |
dialeto |
奶奶只会说家乡方言。 Nǎi nai zhǐ huì shuō jiāxiāng fāngyán. A vó só sabe falar o dialeto da terra natal. |
| 525 |
方圆 |
fāngyuán |
num raio de; arredores |
方圆十公里没有医院。 Fāngyuán shí gōng lǐ méiyǒu yīyuàn. Não há hospital num raio de dez quilômetros. |
| 526 |
方针 |
fāngzhēn |
diretriz; política; orientação |
这个方针已经公布了。 Zhè gè fāngzhēn yǐ jīng gōngbù le. Essa diretriz já foi anunciada. |
| 527 |
防守 |
fángshǒu |
defesa (esportes) |
比赛最后要注意防守。 Bǐ sài zuì hòu yào zhù yì fángshǒu. No fim da partida, é preciso prestar atenção à defesa. |
| 528 |
防御 |
fángyù |
defender; proteção; defesa |
身体好才能防御疾病。 Shēn tǐ hǎo zhǐ yǒu …cái … néng fángyù jíbìng. Só um corpo saudável consegue se defender das doenças. |
| 529 |
防止 |
fángzhǐ |
evitar; impedir; prevenir |
请关门,防止孩子进来。 Qǐng guān mén, fángzhǐ hái zi jìn lái. Por favor, feche a porta para impedir que a criança entre. |
| 530 |
防治 |
fángzhì |
prevenção e tratamento (de doenças) |
医院正在防治癌症。 Yīyuàn zhèng zài fángzhì áizhèng. O hospital está prevenindo e tratando o câncer. |
| 531 |
访问 |
fǎngwèn |
visitar; entrevistar |
记者明天访问校长。 Jì zhě míngtiān fǎngwèn xiào zhǎng. O jornalista vai entrevistar o diretor amanhã. |
| 532 |
纺织 |
fǎngzhī |
tecer; fiação e tecelagem; têxtil |
她在纺织工厂工作。 Tā zài fǎngzhī gōngchǎng gōngzuò. Ela trabalha numa fábrica têxtil. |
| 533 |
放大 |
fàngdà |
ampliar; aumentar |
请把这张照片放大。 Qǐng bǎ zhè zhāng zhào piàn fàngdà. Por favor, amplie esta foto. |
| 534 |
放射 |
fàngshè |
emitir (radiação/luz); radiação |
太阳放射光和热。 Tài yáng fàngshè guāng hé rè. O sol emite luz e calor. |
| 535 |
非法 |
fēifǎ |
ilegal |
非法行为会被批评。 Fēifǎ xíngwéi huì bèi pī píng. Atos ilegais serão criticados. |
| 536 |
飞禽走兽 |
fēiqínzǒushòu |
aves e animais; fauna |
画里有飞禽走兽。 Huà lǐ yǒu fēiqínzǒushòu. Na pintura há aves e animais. |
| 537 |
飞翔 |
fēixiáng |
voar; voo; planar |
鸟在天空飞翔。 Niǎo zài tiānkōng fēixiáng. Os pássaros voam no céu. |
| 538 |
飞跃 |
fēiyuè |
salto; grande avanço |
这次销售有很大飞跃。 Zhè cì xiāoshòu yǒu hěn dà fēiyuè. As vendas deram um grande salto desta vez. |
| 539 |
肥沃 |
féiwò |
fértil |
这里的土地很肥沃。 Zhè lǐ de tǔdì hěn féiwò. A terra aqui é muito fértil. |
| 540 |
诽谤 |
fěibàng |
caluniar; difamar |
诽谤别人要负责。 Fěibàng bié rén yào fù zé. Quem difama os outros precisa se responsabilizar. |
| 541 |
肺 |
fèi |
pulmão |
抽烟对肺不好。 Chōu yān duì fèi bù hǎo. Fumar faz mal aos pulmões. |
| 542 |
废除 |
fèichú |
abolir; revogar |
学校废除了这条规定。 Xuéxiào fèichú le zhè tiáo guī dìng. A escola aboliu essa regra. |
| 543 |
废墟 |
fèixū |
ruínas; escombros |
地震让那里成为废墟。 Dìzhèn ràng nà lǐ chéng wéi fèixū. O terremoto transformou aquele lugar em ruínas. |
| 544 |
废寝忘食 |
fèiqǐnwàngshí |
esquecer de comer e dormir; dedicar-se incansavelmente |
他为准备考试废寝忘食。 Tā wèi zhǔn bèi kǎo shì fèiqǐnwàngshí. Ele se esqueceu de comer e dormir para se preparar para a prova. |
| 545 |
沸腾 |
fèiténg |
ferver; ebulição |
水一会儿就沸腾了。 Shuǐ yī huì er jiù fèiténg le. Daqui a pouco a água vai ferver. |
| 546 |
分辨 |
fēnbiàn |
distinguir; diferenciar |
孩子还不能分辨左右。 Hái zi huán bù néng fēnbiàn zuǒ yòu. A criança ainda não consegue distinguir esquerda de direita. |
| 547 |
分寸 |
fēncùn |
noção de medida; senso de adequação |
开玩笑也要有分寸。 Kāi wán xiào yě yào yǒu fēncùn. Até para brincar é preciso ter noção de limite. |
| 548 |
分红 |
fēnhóng |
dividendos; participação nos lucros |
公司这次有分红。 Gōng sī zhè cì yǒu fēnhóng. Desta vez a empresa vai distribuir dividendos. |
| 549 |
分解 |
fēnjiě |
decompor; desmembrar (em partes) |
老师把问题分解为几个部分。 Lǎoshī bǎ wèn tí fēnjiě wèi jǐ gè bù fen. O professor desmembrou o problema em várias partes. |
| 550 |
分裂 |
fēnliè |
dividir-se; rachar; cisão |
分歧太大会造成分裂。 Fēnqí tài dà huì zàochéng fēnliè. Discordâncias grandes demais podem causar uma cisão. |
| 551 |
分泌 |
fēnmì |
secretar; secreção |
这种情况影响分泌。 Zhè zhǒng qíng kuàng yǐng xiǎng fēnmì. Essa situação afeta a secreção. |
| 552 |
分明 |
fēnmíng |
claro; bem definido |
这里黑白分明。 Zhè lǐ hēi bái fēnmíng. Aqui, o preto e o branco ficam claramente distintos. |
| 553 |
分歧 |
fēnqí |
divergência; discordância |
我们对价格有分歧。 Wǒmen duì jià gé yǒu fēnqí. Temos uma divergência quanto ao preço. |
| 554 |
分散 |
fēnsàn |
dispersar; disperso |
上课不要分散注意。 Shàng kè bù yào fēnsàn zhù yì. Na aula, não disperse a atenção. |
| 555 |
吩咐 |
fēnfù |
ordenar; instruir; mandar |
经理吩咐我关门。 Jīng lǐ fēnfù wǒ guān mén. O gerente me mandou fechar a porta. |
| 556 |
坟墓 |
fénmù |
túmulo; sepultura |
他站在坟墓旁边。 Tā zhàn zài fénmù páng biān. Ele ficou em pé ao lado do túmulo. |
| 557 |
粉末 |
fěnmò |
pó; pó fino |
杯子里有粉末。 Bēizi lǐ yǒu fěnmò. Há pó dentro do copo. |
| 558 |
粉色 |
fěnsè |
rosa (cor) |
她买了一件粉色裙子。 Tā mǎi le yī jiàn fěnsè qún zi. Ela comprou um vestido rosa. |
| 559 |
粉碎 |
fěnsuì |
triturar; despedaçar; estilhaçar |
杯子掉地上粉碎了。 Bēizi diào de shàng fěnsuì le. O copo caiu no chão e se estilhaçou. |
| 560 |
分量 |
fènliàng |
peso; importância (fig.) |
这份礼物分量不轻。 Zhè fèn lǐ wù fènliàng bù qīng. Este presente não é leve. |
| 561 |
愤怒 |
fènnù |
raiva; indignação |
他的声音里充满愤怒。 Tā de shēng yīn lǐ chōngmǎn fènnù. A voz dele estava cheia de raiva. |
| 562 |
风暴 |
fēngbào |
tempestade |
风暴很危险。 Fēngbào hěn wēi xiǎn. A tempestade é perigosa. |
| 563 |
风度 |
fēngdù |
elegância; compostura; boas maneiras |
他输了比赛也很有风度。 Tā shū le bǐ sài yě hěn yǒu fēngdù. Mesmo perdendo a partida, ele manteve a elegância. |
| 564 |
风光 |
fēngguāng |
paisagem; cenário |
这里风光很好。 Zhè lǐ fēngguāng hěn hǎo. A paisagem aqui é muito bonita. |
| 565 |
风气 |
fēngqì |
clima; ambiente; costume social |
班里的学习风气很好。 Bān lǐ de xuéxí fēngqì hěn hǎo. O clima de estudos na turma é muito bom. |
| 566 |
风趣 |
fēngqù |
bem-humorado; espirituoso |
这位老师说话很风趣。 Zhè wèi lǎoshī shuō huà hěn fēngqù. Este professor fala com muito humor. |
| 567 |
风土人情 |
fēngtǔrénqíng |
costumes e modos locais |
旅行能了解当地风土人情。 Lǚ xíng néng liǎo jiě dāngdì fēngtǔrénqíng. Viajar ajuda a conhecer os costumes locais. |
| 568 |
风味 |
fēngwèi |
sabor; gosto característico |
这个菜有家乡风味。 Zhè gè cài yǒu jiāxiāng fēngwèi. Este prato tem sabor de comida da minha terra. |
| 569 |
封闭 |
fēngbì |
fechar; interditar; isolar |
这条路暂时封闭。 Zhè tiáo lù zàn shí fēngbì. Esta estrada está temporariamente interditada. |
| 570 |
封建 |
fēngjiàn |
feudal; retrógrado |
那种封建思想不适合现在。 Nà zhǒng fēngjiàn sīxiǎng bù shì hé xiànzài. Esse tipo de pensamento feudal não se encaixa nos dias de hoje. |
| 571 |
封锁 |
fēngsuǒ |
bloquear; cercar; isolar (área); bloqueio |
警察封锁了现场。 Jǐng chá fēngsuǒ le xiànchǎng. A polícia isolou o local. |
| 572 |
丰满 |
fēngmǎn |
cheio; rico (em conteúdo); farto |
这篇文章内容丰满。 Zhè piān wén zhāng nèi róng fēngmǎn. Este artigo tem um conteúdo bem rico. |
| 573 |
丰盛 |
fēngshèng |
farto; abundante; suntuoso |
今天的菜很丰盛。 Jīntiān de cài hěn fēngshèng. Os pratos de hoje estão bem fartos. |
| 574 |
丰收 |
fēngshōu |
colheita farta; safra abundante |
这次农民获得丰收。 Zhè cì nóngmín huò dé fēngshōu. Desta vez, os agricultores tiveram uma colheita farta. |
| 575 |
锋利 |
fēnglì |
afiado; cortante |
这把刀很锋利。 Zhè bǎ dāo hěn fēnglì. Esta faca é bem afiada. |
| 576 |
逢 |
féng |
quando (acontece); ao se deparar com; encontrar |
每逢周末,他都去看爸爸妈妈。 Měi féng zhōu mò, tā dōu qù kàn bàba māma. Todo fim de semana, ele vai visitar os pais. |
| 577 |
奉献 |
fèngxiàn |
dedicar; contribuir; devotar |
他把时间奉献给教育。 Tā bǎ shí jiān fèngxiàn gěi jiào yù. Ele dedicou seu tempo à educação. |
| 578 |
否决 |
fǒujué |
vetar; rejeitar; indeferir |
经理否决了这个计划。 Jīng lǐ fǒujué le zhè gè jì huà. O gerente rejeitou este plano. |
| 579 |
夫妇 |
fūfù |
casal (marido e mulher) |
这对夫妇一起工作。 Zhè duì fūfù yī qǐ gōngzuò. Este casal trabalha junto. |
| 580 |
夫人 |
fūrén |
senhora; madame (tratamento formal) |
那位夫人正在等朋友。 Nà wèi fūrén zhèng zài děng péngyou. Aquela senhora está esperando um amigo. |
| 581 |
敷衍 |
fūyǎn |
fazer de qualquer jeito; enrolar; despachar sem cuidado |
别敷衍我,请认真回答。 Bié fūyǎn wǒ, qǐng rèn zhēn huí dá. Não me enrole; por favor, responda com seriedade. |
| 582 |
幅度 |
fúdù |
amplitude; magnitude; variação |
价格上涨幅度不大。 Jià gé shàng zhǎng fúdù bù dà. A variação do aumento de preço não foi grande. |
| 583 |
服从 |
fúcóng |
obedecer; submeter-se |
大家要服从安排。 Dà jiā yào fúcóng ān pái. Todos devem obedecer ao que foi combinado. |
| 584 |
服气 |
fúqì |
aceitar a derrota; reconhecer que o outro é melhor; ficar convencido |
这次输了,他也很服气。 Zhè cì shū le, tā yě hěn fúqì. Desta vez ele perdeu, mas aceitou numa boa. |
| 585 |
符号 |
fúhào |
símbolo |
这个符号表示危险。 Zhè gè fúhào biǎo shì wēi xiǎn. Este símbolo indica perigo. |
| 586 |
福利 |
fúlì |
bem-estar; benefícios (trabalhistas) |
公司给员工增加福利。 Gōng sī gěi yuángōng zēng jiā fúlì. A empresa aumentou os benefícios dos funcionários. |
| 587 |
福气 |
fúqi |
boa sorte; felicidade |
有健康就是福气。 Yǒu jiàn kāng jiù shì fúqi. Ter saúde já é uma grande sorte. |
| 588 |
俘虏 |
fúlǔ |
prisioneiro (de guerra); cativo |
战争里有很多俘虏。 Zhànzhēng lǐ yǒu hěn duō fúlǔ. Houve muitos prisioneiros na guerra. |
| 589 |
辐射 |
fúshè |
radiação |
这种机器有辐射。 Zhè zhǒng jīqì yǒu fúshè. Esse tipo de máquina emite radiação. |
| 590 |
腐败 |
fǔbài |
corrupção; corrupto |
政府正在打击腐败。 Zhèngfǔ zhèng zài dǎjī fǔbài. O governo está combatendo a corrupção. |
| 591 |
腐烂 |
fǔlàn |
apodrecer; putrefazer |
水果放久了会腐烂。 Shuǐguǒ fàng jiǔ le huì fǔlàn. A fruta apodrece se ficar guardada por muito tempo. |
| 592 |
腐蚀 |
fǔshí |
corroer; corrosão |
这种材料会腐蚀机器。 Zhè zhǒng cái liào huì fǔshí jīqì. Esse material pode corroer as máquinas. |
| 593 |
腐朽 |
fǔxiǔ |
podre; deteriorado; decadente |
腐朽的木头容易断。 Fǔxiǔ de mùtou róng yì duàn. Madeira podre quebra facilmente. |
| 594 |
辅助 |
fǔzhù |
auxiliar; assistência; suplementar |
这个软件辅助医生判断。 Zhè gè ruǎnjiàn fǔzhù yīshēng pàn duàn. Este software ajuda os médicos a fazer avaliações. |
| 595 |
抚养 |
fǔyǎng |
criar; sustentar (filhos) |
爸爸妈妈抚养孩子很辛苦。 Bàba māma fǔyǎng hái zi hěn xīn kǔ. Os pais se esforçam muito para criar os filhos. |
| 596 |
抚摸 |
fǔmō |
acariciar; fazer carinho; afagar |
妈妈抚摸孩子。 Māma fǔmō hái zi. A mãe acariciou a criança. |
| 597 |
俯视 |
fǔshì |
olhar de cima; contemplar do alto |
从楼上可以俯视广场。 Cóng lóu shàng kě yǐ fǔshì guǎngchǎng. De cima do prédio, dá para olhar a praça de cima. |
| 598 |
富裕 |
fùyù |
próspero; abastado |
这个家庭现在很富裕。 Zhè gè jiātíng xiànzài hěn fùyù. Esta família agora está bem de vida. |
| 599 |
副 |
fù |
vice-; sub-; adjunto |
她是副经理。 Tā shì fù jīng lǐ. Ela é vice-gerente. |
| 600 |
负担 |
fùdān |
fardo; carga; ônus |
压力是他的负担。 Yā lì shì tā de fùdān. A pressão é o fardo dele. |
| 601 |
覆盖 |
fùgài |
cobrir; recobrir; abranger |
大雪覆盖了公园。 Dà xuě fùgài le gōng yuán. A neve pesada cobriu o parque. |
| 602 |
附和 |
fùhè |
concordar por concordar; ecoar a opinião alheia |
别人一说,他就附和。 Bié rén yī shuō, tā jiù fùhè. Assim que os outros falam, ele só repete e concorda. |
| 603 |
附件 |
fùjiàn |
anexo |
文件有附件。 Wénjiàn yǒu fùjiàn. O documento tem um anexo. |
| 604 |
附属 |
fùshǔ |
afiliado; subordinado; anexo |
这家医院是学校附属医院。 Zhè jiā yīyuàn shì xuéxiào fùshǔ yīyuàn. Este hospital é afiliado a uma escola. |
| 605 |
复活 |
fùhuó |
ressuscitar; ressurreição |
故事里的英雄复活了。 Gù shi lǐ de yīngxióng fùhuó le. O herói da história voltou à vida. |
| 606 |
复兴 |
fùxīng |
reviver; revitalizar; renascimento |
传统文化正在复兴。 Chuántǒng wén huà zhèng zài fùxīng. A cultura tradicional está passando por um renascimento. |
| 607 |
腹泻 |
fùxiè |
diarreia |
他因为腹泻去了医院。 Tā yīn wèi …suǒ yǐ … fùxiè qù le yīyuàn. Ele foi ao hospital por causa de uma diarreia. |
| 608 |
赋予 |
fùyǔ |
atribuir; conferir; dotar de |
老师赋予这个活动新的意义。 Lǎoshī fùyǔ zhè gè huó dòng xīn de yìyì. O professor atribuiu um novo significado a esta atividade. |
| 609 |
改良 |
gǎiliáng |
melhorar; aperfeiçoar; reforma |
工厂改良了机器。 Gōngchǎng gǎiliáng le jīqì. A fábrica melhorou a máquina. |
| 610 |
盖章 |
gàizhāng |
carimbar; pôr o selo |
请在表格上盖章。 Qǐng zài biǎo gé shàng gàizhāng. Por favor, carimbe o formulário. |
| 611 |
钙 |
gài |
cálcio |
牛奶里有钙。 Niú nǎi lǐ yǒu gài. Há cálcio no leite. |
| 612 |
干旱 |
gānhàn |
seca; estiagem |
最近干旱,农民很担心。 Zuì jìn gānhàn, nóngmín hěn dān xīn. Tem feito seca ultimamente, e os agricultores estão preocupados. |
| 613 |
干扰 |
gānrǎo |
interferir; atrapalhar; perturbar |
噪音干扰了会议。 Zàoyīn gānrǎo le huì yì. O barulho atrapalhou a reunião. |
| 614 |
干涉 |
gānshè |
interferir; intrometer-se |
爸爸妈妈不要过多干涉孩子。 Bàba māma bù yào guò duō gānshè hái zi. Os pais não devem interferir demais na vida dos filhos. |
| 615 |
干预 |
gānyù |
intervir |
医生及时干预,情况好了。 Yīshēng jí shí gānyù, qíng kuàng hǎo le. O médico interveio a tempo, e a situação melhorou. |
| 616 |
尴尬 |
gāngà |
constrangedor; embaraçoso |
他不知道名字,场面很尴尬。 Tā bù zhī dào míngzi, chǎngmiàn hěn gāngà. Ele não sabia o nome, e a situação ficou constrangedora. |
| 617 |
感慨 |
gǎnkǎi |
emocionar-se; suspirar com emoção; reflexão comovida |
看到老照片,他很感慨。 Kàn dào lǎo zhào piàn, tā hěn gǎnkǎi. Ao ver a foto antiga, ele ficou muito emocionado. |
| 618 |
感染 |
gǎnrǎn |
infecção; infectar |
感染让他去了医院。 Gǎnrǎn ràng tā qù le yīyuàn. A infecção o fez ir ao hospital. |
| 619 |
干劲 |
gànjìn |
disposição; ânimo para trabalhar; garra |
新员工干劲很大。 Xīn yuángōng gànjìn hěn dà. O novo funcionário tem muita disposição. |
| 620 |
纲领 |
gānglǐng |
diretrizes; programa; plataforma |
会议通过了新的纲领。 Huì yì tōng guò le xīn de gānglǐng. A reunião aprovou um novo programa. |
| 621 |
港口 |
gǎngkǒu |
porto |
船停在港口。 Chuán tíng zài gǎngkǒu. O barco parou no porto. |
| 622 |
港湾 |
gǎngwān |
baía; enseada; porto (abrigo) |
小船到了安静的港湾。 Xiǎo chuán dào le ān jìng de gǎngwān. O barquinho chegou a um porto tranquilo. |
| 623 |
岗位 |
gǎngwèi |
cargo; posto de trabalho; função |
他换了新的岗位。 Tā huàn le xīn de gǎngwèi. Ele mudou para um novo cargo. |
| 624 |
杠杆 |
gànggǎn |
alavanca |
老师用杠杆做实验。 Lǎoshī yòng gànggǎn zuò shíyàn. O professor usou uma alavanca no experimento. |
| 625 |
高超 |
gāochāo |
excepcional; soberbo; de altíssimo nível |
他的技术很高超。 Tā de jì shù hěn gāochāo. A técnica dele é excepcional. |
| 626 |
高潮 |
gāocháo |
clímax; auge |
故事到这里是高潮。 Gù shi dào zhè lǐ shì gāocháo. Aqui é o clímax da história. |
| 627 |
高峰 |
gāofēng |
pico; horário de pico |
早上八点是上班高峰。 Zǎo shang bā diǎn shì shàng bān gāofēng. Oito da manhã é o pico do horário de entrada no trabalho. |
| 628 |
高明 |
gāomíng |
brilhante; sagaz; inteligente |
这个办法很高明。 Zhè gè bàn fǎ hěn gāomíng. Este método é muito esperto. |
| 629 |
高尚 |
gāoshàng |
nobre; elevado |
他的行为很高尚。 Tā de xíngwéi hěn gāoshàng. A conduta dele é muito nobre. |
| 630 |
高涨 |
gāozhǎng |
em alta; crescente; em forte alta |
大家的热情高涨。 Dà jiā de rè qíng gāozhǎng. O entusiasmo de todos ficou lá em cima. |
| 631 |
稿件 |
gǎojiàn |
manuscrito; original (texto) |
老师正在修改稿件。 Lǎoshī zhèng zài xiūgǎi gǎojiàn. O professor está revisando o manuscrito. |
| 632 |
告辞 |
gàocí |
despedir-se; retirar-se |
他吃完东西就告辞了。 Tā chī wán dōngxi jiù gàocí le. Ele se despediu depois de terminar de comer. |
| 633 |
告诫 |
gàojiè |
advertir; aconselhar com firmeza; alertar |
医生告诫他少喝茶。 Yīshēng gàojiè tā shǎo hē chá. O médico o advertiu para beber menos chá. |
| 634 |
割 |
gē |
cortar |
他用刀割苹果。 Tā yòng dāo gē píngguǒ. Ele cortou uma maçã com uma faca. |
| 635 |
搁 |
gē |
colocar; pousar; deixar de lado |
把包搁在桌子上吧。 Bǎ bāo gē zài zhuōzi shàng ba. Ponha a bolsa em cima da mesa. |
| 636 |
疙瘩 |
gēda |
caroço; inchaço; espinha |
这里有疙瘩。 Zhè lǐ yǒu gēda. Tem um caroço aqui. |
| 637 |
歌颂 |
gēsòng |
enaltecer; louvar |
电影歌颂了工人。 Diànyǐng gēsòng le gōngrén. O filme enalteceu os operários. |
| 638 |
鸽子 |
gēzi |
pombo |
广场上有很多鸽子。 Guǎngchǎng shàng yǒu hěn duō gēzi. Há muitos pombos na praça. |
| 639 |
隔阂 |
géhé |
distanciamento; estranhamento; barreira (entre pessoas) |
误会造成了隔阂。 Wù huì zàochéng le géhé. O mal-entendido causou um distanciamento. |
| 640 |
隔离 |
gélí |
isolamento; quarentena; isolar |
患者需要隔离。 Huànzhě xū yào gélí. O paciente precisa ficar em isolamento. |
| 641 |
格局 |
géjú |
configuração; estrutura; panorama |
城市格局正在改变。 Chéng shì géjú zhèng zài gǎi biàn. A configuração da cidade está mudando. |
| 642 |
格式 |
géshi |
formato |
文件格式不对。 Wénjiàn géshi bù duì. O formato do arquivo está errado. |
| 643 |
革命 |
gémìng |
revolução |
这场革命改变了国家。 Zhè chǎng gémìng gǎi biàn le guó jiā. Esta revolução mudou o país. |
| 644 |
个体 |
gètǐ |
indivíduo; unidade individual |
每个个体都不一样。 Měi gè gètǐ dōu bù yī yàng. Cada indivíduo é diferente. |
| 645 |
各抒己见 |
gèshūjǐjiàn |
cada um expõe seu próprio ponto de vista |
会上大家各抒己见。 Huì shàng dà jiā gèshūjǐjiàn. Na reunião, todos expressaram suas próprias opiniões. |
| 646 |
根深蒂固 |
gēnshēndìgù |
profundamente enraizado; arraigado |
这种观念根深蒂固。 Zhè zhǒng guānniàn gēnshēndìgù. Essa ideia é profundamente enraizada. |
| 647 |
根源 |
gēnyuán |
raiz; origem |
问题的根源在管理。 Wèn tí de gēnyuán zài guǎn lǐ. A raiz do problema está na gestão. |
| 648 |
跟前 |
gēnqián |
diante de; na frente de; junto a |
孩子来到妈妈跟前。 Hái zi lái dào māma gēnqián. A criança foi até a mãe. |
| 649 |
跟随 |
gēnsuí |
seguir; acompanhar |
他跟随老师进了教室。 Tā gēnsuí lǎoshī jìn le jiào shì. Ele seguiu o professor para dentro da sala de aula. |
| 650 |
跟踪 |
gēnzōng |
seguir; rastrear; vigiar |
警察正在跟踪那个人。 Jǐng chá zhèng zài gēnzōng nà gèrén. A polícia está seguindo aquela pessoa. |
| 651 |
耕地 |
gēngdì |
terra arável; terra cultivada |
农民正在耕地。 Nóngmín zhèng zài gēngdì. O agricultor está arando a terra. |
| 652 |
更新 |
gēngxīn |
atualizar; renovar |
手机系统需要更新。 Shǒu jī xìtǒng xū yào gēngxīn. O sistema do celular precisa ser atualizado. |
| 653 |
更正 |
gēngzhèng |
corrigir; retificar |
请更正表格里的错误。 Qǐng gēngzhèng biǎo gé lǐ de cuò wù. Por favor, corrija os erros no formulário. |
| 654 |
公安局 |
gōng'ānjú |
Departamento de Segurança Pública |
他去公安局处理手续。 Tā qù gōng'ānjú chǔlǐ shǒuxù. Ele foi ao Departamento de Segurança Pública para tratar da papelada. |
| 655 |
公道 |
gōngdao |
justo; razoável |
这个价格很公道。 Zhè gè jià gé hěn gōngdao. Esse preço é justo. |
| 656 |
公告 |
gōnggào |
aviso; comunicado |
学校门口有公告。 Xuéxiào mén kǒu yǒu gōnggào. Há um aviso no portão da escola. |
| 657 |
公关 |
gōngguān |
relações públicas |
她在公司做公关。 Tā zài gōng sī zuò gōngguān. Ela trabalha com relações públicas na empresa. |
| 658 |
公民 |
gōngmín |
cidadão |
每个公民都要遵守法律。 Měi gè gōngmín dōu yào zūnshǒu fǎ lǜ. Todo cidadão deve obedecer à lei. |
| 659 |
公然 |
gōngrán |
abertamente; às claras |
他公然违反规定。 Tā gōngrán wéifǎn guī dìng. Ele violou as regras abertamente. |
| 660 |
公认 |
gōngrèn |
reconhecido (por todos); geralmente aceito |
他是公认的好医生。 Tā shì gōngrèn de hǎo yīshēng. Ele é reconhecido como um bom médico. |
| 661 |
公式 |
gōngshì |
fórmula |
老师把公式写在黑板上。 Lǎoshī bǎ gōngshì xiě zài hēi bǎn shàng. O professor escreveu a fórmula no quadro. |
| 662 |
公务 |
gōngwù |
assuntos oficiais; serviço oficial |
他因为公务出差。 Tā yīn wèi …suǒ yǐ … gōngwù chū chāi. Ele viajou a trabalho oficial. |
| 663 |
公正 |
gōngzhèng |
justo; imparcial |
老师处理事情很公正。 Lǎoshī chǔlǐ shì qing hěn gōngzhèng. O professor lida com as coisas de forma muito imparcial. |
| 664 |
公证 |
gōngzhèng |
reconhecimento de firma; autenticação em cartório; notarização |
这份文件需要公证。 Zhè fèn wénjiàn xū yào gōngzhèng. Este documento precisa ser autenticado em cartório. |
| 665 |
供不应求 |
gōngbúyìngqiú |
a oferta não atende à demanda; demanda maior que a oferta |
节日票供不应求。 Jié rì piào gōngbúyìngqiú. Os ingressos de feriado estão em falta. |
| 666 |
供给 |
gōngjǐ |
fornecimento; suprimento |
公司保证材料供给。 Gōng sī bǎo zhèng cái liào gōngjǐ. A empresa garante o fornecimento de materiais. |
| 667 |
工艺品 |
gōngyìpǐn |
artesanato; peça artesanal |
这件工艺品很精致。 Zhè jiàn gōngyìpǐn hěn jīngzhì. Este artesanato é muito refinado. |
| 668 |
宫殿 |
gōngdiàn |
palácio |
大家参观了宫殿。 Dà jiā cān guān le gōngdiàn. Todos visitaram o palácio. |
| 669 |
功劳 |
gōngláo |
mérito; crédito |
这次成功有他的功劳。 Zhè cì chéng gōng yǒu tā de gōngláo. Ele merece crédito por esse sucesso. |
| 670 |
功效 |
gōngxiào |
efeito; eficácia |
这种药功效明显。 Zhè zhǒng yào gōngxiào míngxiǎn. Este remédio tem um efeito evidente. |
| 671 |
攻击 |
gōngjī |
atacar; agredir |
别用语言攻击别人。 Bié yòng yǔ yán gōngjī bié rén. Não ataque os outros com palavras. |
| 672 |
攻克 |
gōngkè |
superar; vencer; conquistar |
医生攻克了这个难题。 Yīshēng gōngkè le zhè gè nán tí. O médico superou esse problema difícil. |
| 673 |
恭敬 |
gōngjìng |
respeitoso; reverente |
他对老人很恭敬。 Tā duì lǎo rén hěn gōngjìng. Ele é muito respeitoso com os idosos. |
| 674 |
巩固 |
gǒnggù |
consolidar; fortalecer |
复习能巩固知识。 Fù xí néng gǒnggù zhī shi. Revisar pode consolidar o conhecimento. |
| 675 |
共和国 |
gònghéguó |
república |
中国是共和国。 Zhōngguó shì gònghéguó. A China é uma república. |
| 676 |
共计 |
gòngjì |
totalizar; somar ao todo |
这次共计来了三十人。 Zhè cì gòngjì lái le sān shí rén. Ao todo, vieram trinta pessoas desta vez. |
| 677 |
共鸣 |
gòngmíng |
ressonância; empatia |
音乐引起了共鸣。 Yīn yuè yǐn qǐ le gòngmíng. A música despertou ressonância. |
| 678 |
勾结 |
gōujié |
conluio; colusão |
大家勾结起来骗钱。 Dà jiā gōujié qǐ lái piàn qián. Eles agiram em conluio para enganar as pessoas e tirar dinheiro delas. |
| 679 |
钩子 |
gōuzi |
gancho |
墙上挂着一个钩子。 Qiáng shàng guà zhe yī gè gōuzi. Há um gancho pendurado na parede. |
| 680 |
构思 |
gòusī |
conceber; elaborar (uma ideia/obra); planejar a estrutura |
他正在构思新小说。 Tā zhèng zài gòusī xīn xiǎo shuō. Ele está concebendo um novo romance. |
| 681 |
孤独 |
gūdú |
solitário; solidão |
一个人住很孤独。 Yī gèrén zhù hěn gūdú. Morar sozinho é solitário. |
| 682 |
孤立 |
gūlì |
isolar; ficar isolado |
他不想被同学孤立。 Tā bù xiǎng bèi tóngxué gūlì. Ele não quer ser isolado pelos colegas de classe. |
| 683 |
辜负 |
gūfù |
decepcionar; não corresponder a |
我不想辜负爸爸妈妈的希望。 Wǒ bù xiǎng gūfù bàba māma de xī wàng. Não quero decepcionar as expectativas dos meus pais. |
| 684 |
姑且 |
gūqiě |
por ora; provisoriamente; por enquanto |
这个办法姑且试一试。 Zhè gè bàn fǎ gūqiě shì yī shì. Por enquanto, experimente este método. |
| 685 |
古董 |
gǔdǒng |
antiguidade; peça antiga |
爷爷家有一个古董。 Yé ye jiā yǒu yī gè gǔdǒng. Meu avô tem uma antiguidade em casa. |
| 686 |
古怪 |
gǔguài |
esquisito; estranho |
他的看法有点古怪。 Tā de kàn fǎ yǒu diǎn gǔguài. A opinião dele é um pouco estranha. |
| 687 |
股东 |
gǔdōng |
acionista |
股东今天参加会议。 Gǔdōng jīntiān cān jiā huì yì. Os acionistas vão participar da reunião hoje. |
| 688 |
股份 |
gǔfèn |
ações; participação acionária |
他买了公司股份。 Tā mǎi le gōng sī gǔfèn. Ele comprou ações da empresa. |
| 689 |
鼓动 |
gǔdòng |
incitar; instigar; mobilizar |
他鼓动大家一起报名。 Tā gǔdòng dà jiā yī qǐ bào míng. Ele incentivou todo mundo a se inscrever junto. |
| 690 |
骨干 |
gǔgàn |
espinha dorsal; quadro-chave |
他是公司的技术骨干。 Tā shì gōng sī de jì shù gǔgàn. Ele é um dos principais técnicos da empresa. |
| 691 |
固然 |
gùrán |
é claro que; sem dúvida |
努力固然重要,方法也重要。 Nǔ lì gùrán zhòng yào, fāng fǎ yě zhòng yào. O esforço é importante, mas o método também é importante. |
| 692 |
固体 |
gùtǐ |
sólido (estado físico) |
水可以是固体。 Shuǐ kě yǐ shì gùtǐ. A água pode estar no estado sólido. |
| 693 |
固有 |
gùyǒu |
inerente; próprio; intrínseco |
每个地方都有固有习惯。 Měi gè dì fang dōu yǒu gùyǒu xí guàn. Todo lugar tem costumes inerentes. |
| 694 |
固执 |
gùzhi |
teimoso; obstinado |
他太固执,不想改变。 Tā tài gùzhi, bù xiǎng gǎi biàn. Ele é teimoso demais e não quer mudar. |
| 695 |
顾虑 |
gùlǜ |
preocupação; receio |
说出你的顾虑吧。 Shuō chū nǐ de gùlǜ ba. Diga quais são as suas preocupações. |
| 696 |
顾问 |
gùwèn |
consultor; assessor |
公司请了法律顾问。 Gōng sī qǐng le fǎ lǜ gùwèn. A empresa contratou um consultor jurídico. |
| 697 |
故乡 |
gùxiāng |
terra natal; cidade natal |
春节他回到了故乡。 Chūn jié tā huí dào le gùxiāng. No Festival da Primavera, ele voltou para a terra natal. |
| 698 |
故障 |
gùzhàng |
falha; defeito; pane |
电梯出现故障。 Diàn tī chū xiàn gùzhàng. O elevador apresentou uma pane. |
| 699 |
雇佣 |
gùyōng |
contratar; empregar |
公司雇佣了新司机。 Gōng sī gùyōng le xīn sī jī. A empresa contratou um novo motorista. |
| 700 |
拐杖 |
guǎizhàng |
bengala |
老人用拐杖走路。 Lǎo rén yòng guǎizhàng zǒu lù. O idoso anda com uma bengala. |
| 701 |
关怀 |
guānhuái |
cuidado; carinho; solicitude |
老师给学生很多关怀。 Lǎoshī gěi xuésheng hěn duō guānhuái. O professor dá muito cuidado aos alunos. |
| 702 |
关照 |
guānzhào |
cuidar de; zelar por; dar atenção |
请多关照我的孩子。 Qǐng duō guānzhào wǒ de hái zi. Por favor, cuide bem do meu filho. |
| 703 |
官方 |
guānfāng |
oficial (do governo); governamental |
官方消息已经公布。 Guānfāng xiāo xi yǐ jīng gōngbù. A notícia oficial já foi divulgada. |
| 704 |
观光 |
guānguāng |
turismo; passear; fazer sightseeing |
我们周末去城市观光。 Wǒmen zhōu mò qù chéng shì guānguāng. Vamos passear pela cidade neste fim de semana. |
| 705 |
管辖 |
guǎnxiá |
jurisdição; governar; administrar |
这个地区由政府管辖。 Zhè gè dìqū yóu zhèngfǔ guǎnxiá. Esta área é administrada pelo governo. |
| 706 |
罐 |
guàn |
lata; pote; frasco |
这里有一罐茶。 Zhè lǐ yǒu yī guàn chá. Há uma lata de chá aqui. |
| 707 |
贯彻 |
guànchè |
implementar; levar a cabo; pôr em prática |
公司贯彻新的制度。 Gōng sī guànchè xīn de zhìdù. A empresa implementa o novo sistema. |
| 708 |
灌溉 |
guàngài |
irrigação; irrigar |
农民用水灌溉土地。 Nóngmín yòng shuǐ guàngài tǔdì. Os agricultores usam água para irrigar a terra. |
| 709 |
惯例 |
guànlì |
prática habitual; convenção |
这是惯例。 Zhè shì guànlì. Isso é a prática habitual. |
| 710 |
光彩 |
guāngcǎi |
brilho; esplendor; prestígio |
成功让学校很有光彩。 Chéng gōng ràng xuéxiào hěn yǒu guāngcǎi. O sucesso trouxe prestígio à escola. |
| 711 |
光辉 |
guānghuī |
radiância; fulgor |
太阳发出光辉。 Tài yáng fā chū guānghuī. O sol emite radiância. |
| 712 |
光芒 |
guāngmáng |
raio de luz; brilho; resplendor |
太阳的光芒很亮。 Tài yáng de guāngmáng hěn liàng. A luz do sol é muito forte. |
| 713 |
光荣 |
guāngróng |
honra; glória |
帮助别人很光荣。 Bāng zhù bié rén hěn guāngróng. Ajudar os outros é uma honra. |
| 714 |
广阔 |
guǎngkuò |
vasto; amplo |
这片土地很广阔。 Zhè piàn tǔdì hěn guǎngkuò. Esta porção de terra é muito vasta. |
| 715 |
规范 |
guīfàn |
normatizar; padronizar; norma |
公司要规范管理。 Gōng sī yào guīfàn guǎn lǐ. A empresa precisa padronizar a gestão. |
| 716 |
规格 |
guīgé |
especificação; padrão |
这个规格不合适。 Zhè gè guīgé bù hé shì. Esta especificação não é adequada. |
| 717 |
规划 |
guīhuà |
planejamento; plano |
城市规划已经完成。 Chéng shì guīhuà yǐ jīng wán chéng. O planejamento urbano já foi concluído. |
| 718 |
规章 |
guīzhāng |
regulamentos; regras |
员工必须遵守规章。 Yuángōng bì xū zūnshǒu guīzhāng. Os funcionários devem cumprir os regulamentos. |
| 719 |
归根到底 |
guīgēndàodǐ |
no fim das contas; em última instância |
归根到底,健康最重要。 Guīgēndàodǐ, jiàn kāng zuì zhòng yào. No fim das contas, saúde é o mais importante. |
| 720 |
归还 |
guīhuán |
devolver; restituir |
请明天归还这本书。 Qǐng míngtiān guīhuán zhè běn shū. Por favor, devolva este livro amanhã. |
| 721 |
轨道 |
guǐdào |
trilho; via (de trem) |
机器在轨道上运行。 Jīqì zài guǐdào shàng yùnxíng. A máquina funciona sobre os trilhos. |
| 722 |
跪 |
guì |
ajoelhar-se |
孩子跪在地上找东西。 Hái zi guì zài de shàng zhǎo dōngxi. A criança se ajoelhou no chão procurando alguma coisa. |
| 723 |
贵族 |
guìzú |
nobre; aristocracia |
贵族生活很好。 Guìzú shēng huó hěn hǎo. A vida da nobreza era boa. |
| 724 |
棍棒 |
gùnbàng |
cacete; porrete |
地上放着一根棍棒。 De shàng fàng zhe yī gēn gùnbàng. Há um cacete no chão. |
| 725 |
国防 |
guófáng |
defesa nacional |
国防保护国家。 Guófáng bǎo hù guó jiā. A defesa nacional protege o país. |
| 726 |
国务院 |
guówùyuàn |
Conselho de Estado (da China) |
国务院公布了新政策。 Guówùyuàn gōngbù le xīn zhèngcè. O Conselho de Estado anunciou uma nova política. |
| 727 |
果断 |
guǒduàn |
decidido; resoluto |
经理果断做了决定。 Jīng lǐ guǒduàn zuò le jué dìng. O gerente tomou uma decisão de forma resoluta. |
| 728 |
过度 |
guòdù |
excessivo; em excesso |
过度工作会影响健康。 Guòdù gōngzuò huì yǐng xiǎng jiàn kāng. Trabalhar em excesso pode afetar a saúde. |
| 729 |
过渡 |
guòdù |
transição; provisório |
这只是过渡办法。 Zhè zhǐ shì guòdù bàn fǎ. Este é apenas um método de transição. |
| 730 |
过奖 |
guòjiǎng |
você me elogia demais; lisonja |
你过奖了,我还要努力。 Nǐ guòjiǎng le, wǒ huán yào nǔ lì. Você me elogia demais; ainda preciso me esforçar. |
| 731 |
过滤 |
guòlǜ |
filtrar; filtragem |
这个机器能过滤水。 Zhè gè jīqì néng guòlǜ shuǐ. Esta máquina consegue filtrar água. |
| 732 |
过失 |
guòshī |
culpa; falha |
这次事故不是他的过失。 Zhè cì shìgù bù shì tā de guòshī. Este acidente não foi culpa dele. |
| 733 |
过问 |
guòwèn |
se inteirar; indagar; intervir |
这件事情我不想过问。 Zhè jiàn shì qing wǒ bù xiǎng guòwèn. Não quero me envolver nem me inteirar desse assunto. |
| 734 |
过瘾 |
guòyǐn |
satisfatório; divertido; dar gosto |
这场比赛看得很过瘾。 Zhè chǎng bǐ sài kàn děi hěn guòyǐn. Foi muito satisfatório assistir a esta partida. |
| 735 |
过于 |
guòyú |
demais; excessivamente |
他过于紧张,没有回答。 Tā guòyú jǐn zhāng, méiyǒu huí dá. Ele estava nervoso demais e não respondeu. |
| 736 |
嗨 |
hāi |
oi; ei |
嗨,你怎么来了? Hāi, nǐ zěnme lái le? Oi, por que você veio? |
| 737 |
海拔 |
hǎibá |
altitude (acima do nível do mar) |
这里海拔很高。 Zhè lǐ hǎibá hěn gāo. A altitude aqui é muito alta. |
| 738 |
海滨 |
hǎibīn |
litoral; beira-mar |
我们去海滨玩。 Wǒmen qù hǎibīn wán. Vamos ao litoral para nos divertir. |
| 739 |
含糊 |
hánhu |
vago; impreciso |
他的回答很含糊。 Tā de huí dá hěn hánhu. A resposta dele foi vaga. |
| 740 |
含义 |
hányì |
significado; sentido |
这个问题的含义很深。 Zhè gè wèn tí de hányì hěn shēn. O significado desta questão é profundo. |
| 741 |
寒暄 |
hánxuān |
trocar cumprimentos; conversa de cortesia |
大家见面就寒暄。 Dà jiā jiàn miàn jiù hánxuān. Quando se encontram, todos trocam cumprimentos. |
| 742 |
罕见 |
hǎnjiàn |
raro; incomum |
这种情况很罕见。 Zhè zhǒng qíng kuàng hěn hǎnjiàn. Esta situação é rara. |
| 743 |
捍卫 |
hànwèi |
defender; salvaguardar |
士兵捍卫国家安全。 Shìbīng hànwèi guó jiā ān quán. Os soldados defendem a segurança nacional. |
| 744 |
航空 |
hángkōng |
aviação |
航空公司取消了航班。 Hángkōng gōng sī qǔxiāo le háng bān. A companhia aérea cancelou o voo. |
| 745 |
航天 |
hángtiān |
astronáutica; voo espacial |
中国航天发展很快。 Zhōngguó hángtiān fā zhǎn hěn kuài. O programa espacial da China está se desenvolvendo rapidamente. |
| 746 |
航行 |
hángxíng |
navegar; navegar em viagem |
船正在航行。 Chuán zhèng zài hángxíng. O navio está navegando. |
| 747 |
行列 |
hángliè |
fileiras; grupo; contingente |
他站在学生行列里。 Tā zhàn zài xuésheng hángliè lǐ. Ele ficou nas fileiras dos alunos. |
| 748 |
豪迈 |
háomài |
grandioso; de espírito heroico; arrojado |
他说话声音豪迈。 Tā shuō huà shēng yīn háomài. A voz dele ao falar é imponente. |
| 749 |
毫米 |
háomǐ |
milímetro |
一毫米很短。 Yī háomǐ hěn duǎn. Um milímetro é muito curto. |
| 750 |
毫无 |
háowú |
nenhum; absolutamente nada |
他毫无准备就上台了。 Tā háowú zhǔn bèi jiù shàng tái le. Ele subiu ao palco sem nenhuma preparação. |
| 751 |
号召 |
hàozhào |
convocar; conclamar; apelo |
学校号召大家节约用水。 Xuéxiào hàozhào dà jiā jié yuē yòng shuǐ. A escola conclamou todos a economizar água. |
| 752 |
耗费 |
hàofèi |
consumir; despender; custar |
这个项目耗费了很多时间。 Zhè gè xiàngmù hàofèi le hěn duō shí jiān. Este projeto consumiu muito tempo. |
| 753 |
呵 |
hē |
oh; ah |
呵,原来你在这里。 Hē, yuán lái nǐ zài zhè lǐ. Ah, então você estava aqui. |
| 754 |
和蔼 |
hé'ǎi |
amável; gentil |
这位医生很和蔼。 Zhè wèi yīshēng hěn hé'ǎi. Este médico é muito gentil. |
| 755 |
和解 |
héjiě |
reconciliar-se; chegar a um acordo |
大家终于和解了。 Dà jiā zhōng yú héjiě le. No fim, todos se reconciliaram. |
| 756 |
和睦 |
hémù |
harmonioso; em harmonia |
邻居关系很和睦。 Lín jū guān xì hěn hémù. A relação entre os vizinhos é bem harmoniosa. |
| 757 |
和气 |
héqi |
cordial; educado |
老板说话很和气。 Lǎobǎn shuō huà hěn héqi. O chefe fala de maneira muito cordial. |
| 758 |
和谐 |
héxié |
harmonioso; harmonia |
社区关系很和谐。 Shèqū guān xì hěn héxié. As relações na comunidade são harmoniosas. |
| 759 |
合并 |
hébìng |
fundir; incorporar; fusão |
两家公司决定合并。 Liǎng jiā gōng sī jué dìng hébìng. As duas empresas decidiram se fundir. |
| 760 |
合成 |
héchéng |
sintetizar; síntese |
这种材料是人工合成的。 Zhè zhǒng cái liào shì réngōng héchéng de. Este material é sintetizado artificialmente. |
| 761 |
合伙 |
héhuǒ |
fazer sociedade; associar-se |
大家合伙开公司。 Dà jiā héhuǒ kāi gōng sī. Todos abriram uma empresa em sociedade. |
| 762 |
合算 |
hésuàn |
valer a pena; custo-benefício bom |
这个价格很合算。 Zhè gè jià gé hěn hésuàn. Este preço vale a pena. |
| 763 |
嘿 |
hēi |
ei; ô |
嘿,你听到了吗? Hēi, nǐ tīng dào le ma? Ei, você ouviu? |
| 764 |
痕迹 |
hénjì |
marca; vestígio; rastro |
桌子上有水的痕迹。 Zhuōzi shàng yǒu shuǐ de hénjì. Há marcas de água na mesa. |
| 765 |
狠心 |
hěnxīn |
cruel; sem coração |
他狠心拒绝了请求。 Tā hěnxīn jù jué le qǐngqiú. Ele recusou o pedido friamente. |
| 766 |
恨不得 |
hènbude |
mal poder esperar; desejar muito |
他恨不得马上回家。 Tā hènbude mǎ shàng huí jiā. Ele mal podia esperar para voltar para casa imediatamente. |
| 767 |
哼 |
hēng |
resmungar; fazer “hum” |
他哼了两下就走了。 Tā hēng le liǎng xià jiù zǒu le. Ele resmungou duas vezes e foi embora. |
| 768 |
横 |
héng |
transversal; de lado; horizontal |
他横着站在门口。 Tā héng zhe zhàn zài mén kǒu. Ele ficou de lado na porta. |
| 769 |
哄 |
hōng |
enganar; iludir; acalmar (uma criança) |
爸爸正在哄孩子睡觉。 Bàba zhèng zài hōng hái zi shuìjiào. O pai está ninando a criança para dormir. |
| 770 |
烘 |
hōng |
assar; tostar |
妈妈在厨房烘面包。 Māma zài chú fáng hōng miàn bāo. A mãe está assando pão na cozinha. |
| 771 |
轰动 |
hōngdòng |
causar sensação; causar grande repercussão |
这个消息引起轰动。 Zhè gè xiāo xi yǐn qǐ hōngdòng. Esta notícia causou sensação. |
| 772 |
宏观 |
hóngguān |
macroscópico; em nível macro |
我们要从宏观角度看问题。 Wǒmen yào cóng hóngguān jiǎodù kàn wèn tí. Precisamos analisar o problema de uma perspectiva macro. |
| 773 |
宏伟 |
hóngwěi |
grandioso; majestoso |
这座大楼很宏伟。 Zhè zuò dà lóu hěn hóngwěi. Este prédio é grandioso. |
| 774 |
洪水 |
hóngshuǐ |
enchente; inundação |
洪水冲坏了桥。 Hóngshuǐ chōng huài le qiáo. A enchente danificou a ponte. |
| 775 |
喉咙 |
hóulóng |
garganta |
他喉咙疼,不想说话。 Tā hóulóng téng, bù xiǎng shuō huà. A garganta dele dói, então ele não quer falar. |
| 776 |
吼 |
hǒu |
rugir; gritar |
别对孩子吼。 Bié duì hái zi hǒu. Não grite com a criança. |
| 777 |
后代 |
hòudài |
descendentes; gerações futuras |
我们要为后代保护环境。 Wǒmen yào wèi hòudài bǎo hù huán jìng. Precisamos proteger o meio ambiente para as futuras gerações. |
| 778 |
后顾之忧 |
hòugùzhīyōu |
preocupações futuras; problemas por trás |
有了这些钱,他没有后顾之忧。 Yǒu le zhè xiē qián, tā méiyǒu hòugùzhīyōu. Com esse dinheiro, ele não tem mais preocupações para o futuro. |
| 779 |
后勤 |
hòuqín |
logística; retaguarda |
后勤人员准备了食物。 Hòuqín rényuán zhǔn bèi le shíwù. O pessoal da logística preparou a comida. |
| 780 |
候选 |
hòuxuǎn |
candidato |
这位候选人经验丰富。 Zhè wèi hòuxuǎn rén jīng yàn fēng fù. Este candidato tem muita experiência. |
| 781 |
忽略 |
hūlüè |
ignorar; negligenciar |
别忽略小问题。 Bié hūlüè xiǎo wèn tí. Não ignore problemas pequenos. |
| 782 |
呼唤 |
hūhuàn |
chamar; convocar |
妈妈在门口呼唤孩子。 Māma zài mén kǒu hūhuàn hái zi. A mãe chamou a criança na porta. |
| 783 |
呼啸 |
hūxiào |
assobiar; uivar (vento/ruído) |
声音一直呼啸。 Shēng yīn yī zhí hūxiào. O som ficou assobiando sem parar. |
| 784 |
呼吁 |
hūyù |
apelar; conclamar |
医生呼吁大家少抽烟。 Yīshēng hūyù dà jiā shǎo chōu yān. O médico apelou para que todos fumassem menos. |
| 785 |
胡乱 |
húluàn |
de qualquer jeito; irresponsavelmente |
别胡乱花钱。 Bié húluàn huā qián. Não gaste dinheiro de qualquer jeito. |
| 786 |
胡须 |
húxū |
barba; bigode |
爷爷的胡须白了。 Yé ye de húxū bái le. A barba do vovô ficou branca. |
| 787 |
湖泊 |
húpō |
lago |
这里有很多美丽的湖泊。 Zhè lǐ yǒu hěn duō měi lì de húpō. Há muitos lagos bonitos aqui. |
| 788 |
花瓣 |
huābàn |
pétala |
地上有花瓣。 De shàng yǒu huābàn. Há pétalas no chão. |
| 789 |
花蕾 |
huālěi |
botão (de flor) |
花蕾开始开放。 Huālěi kāi shǐ kāifàng. Os botões começaram a se abrir. |
| 790 |
华丽 |
huálì |
luxuoso; exuberante; elegante |
她穿着华丽的衣服。 Tā chuān zhe huálì de yīfu. Ela está vestindo roupas luxuosas. |
| 791 |
华侨 |
huáqiáo |
chinês ultramarino; chinês no exterior |
这位华侨回来投资。 Zhè wèi huáqiáo huí lái tóuzī. Este chinês ultramarino voltou para investir. |
| 792 |
画蛇添足 |
huàshétiānzú |
acrescentar o supérfluo; enfeitar demais (e estragar) |
再做就是画蛇添足。 Zài zuò jiù shì huàshétiānzú. Fazer mais seria desnecessário. |
| 793 |
化肥 |
huàféi |
fertilizante químico |
农民使用化肥。 Nóngmín shǐ yòng huàféi. O agricultor usa fertilizante químico. |
| 794 |
化石 |
huàshí |
fóssil |
博物馆里有动物化石。 Bówùguǎn lǐ yǒu dòng wù huàshí. Há fósseis de animais no museu. |
| 795 |
化验 |
huàyàn |
exame laboratorial; fazer análise |
医生让他做化验。 Yīshēng ràng tā zuò huàyàn. O médico pediu que ele fizesse um exame laboratorial. |
| 796 |
化妆 |
huàzhuāng |
maquiar-se; maquiagem |
她上班以前会化妆。 Tā shàng bān yǐ qián huì huàzhuāng. Ela se maquia antes de ir trabalhar. |
| 797 |
划分 |
huàfēn |
dividir; classificar |
老师划分为四组。 Lǎoshī huàfēn wèi sì zǔ. O professor dividiu em quatro grupos. |
| 798 |
话筒 |
huàtǒng |
microfone |
请把话筒递给我。 Qǐng bǎ huàtǒng dì gěi wǒ. Por favor, passe o microfone para mim. |
| 799 |
欢乐 |
huānlè |
alegre; alegria |
孩子很欢乐。 Hái zi hěn huānlè. A criança está muito alegre. |
| 800 |
还原 |
huányuán |
restaurar; reconstituir; redução (química) |
请把现场还原一下。 Qǐng bǎ xiànchǎng huányuán yī xià. Por favor, reconstitua a cena. |
| 801 |
环节 |
huánjié |
etapa; elo; parte do processo |
检查是重要环节。 Jiǎn chá shì zhòng yào huánjié. A inspeção é uma etapa importante. |
| 802 |
缓和 |
huǎnhé |
amenizar; aliviar; suavizar |
沟通缓和了紧张关系。 Gōutōng huǎnhé le jǐn zhāng guān xì. A comunicação aliviou a relação tensa. |
| 803 |
患者 |
huànzhě |
paciente |
患者正在休息。 Huànzhě zhèng zài xiū xi. O paciente está descansando. |
| 804 |
荒凉 |
huāngliáng |
desolado; ermo |
这条路夜里很荒凉。 Zhè tiáo lù yè lǐ hěn huāngliáng. Essa estrada fica bem deserta à noite. |
| 805 |
荒谬 |
huāngmiù |
absurdo; ridículo; sem sentido |
这个看法很荒谬。 Zhè gè kàn fǎ hěn huāngmiù. Esse ponto de vista é absurdo. |
| 806 |
荒唐 |
huāngtáng |
absurdo; descabido |
他的决定太荒唐了。 Tā de jué dìng tài huāngtáng le. A decisão dele é absurda demais. |
| 807 |
黄昏 |
huánghūn |
crepúsculo; anoitecer |
黄昏我们到家了。 Huánghūn wǒmen dào jiā le. Ao entardecer, chegamos em casa. |
| 808 |
皇帝 |
huángdì |
imperador |
古代皇帝住在宫殿里。 Gǔdài huángdì zhù zài gōngdiàn lǐ. Na Antiguidade, os imperadores moravam em palácios. |
| 809 |
皇后 |
huánghòu |
imperatriz; rainha |
故事里的皇后很善良。 Gù shi lǐ de huánghòu hěn shànliáng. A rainha da história é muito bondosa. |
| 810 |
晃 |
huǎng |
balançar; sacudir |
桌子一直在晃。 Zhuōzi yī zhí zài huǎng. A mesa não para de balançar. |
| 811 |
恍然大悟 |
huǎngrándàwù |
cair a ficha de repente; compreender de repente |
听完解释,他恍然大悟。 Tīng wán jiě shì, tā huǎngrándàwù. Depois de ouvir a explicação, ele entendeu de repente. |
| 812 |
挥霍 |
huīhuò |
esbanjar; desperdiçar |
他挥霍了很多钱。 Tā huīhuò le hěn duō qián. Ele desperdiçou muito dinheiro. |
| 813 |
辉煌 |
huīhuáng |
brilhante; grandioso |
公司取得了辉煌成绩。 Gōng sī qǔ děi le huīhuáng chéng jì. A empresa alcançou resultados brilhantes. |
| 814 |
回报 |
huíbào |
retorno; recompensa; retribuição |
努力学习会有回报。 Nǔ lì xuéxí huì yǒu huíbào. Estudar com dedicação traz retorno. |
| 815 |
回避 |
huíbì |
evitar; esquivar-se de |
他一直回避这个问题。 Tā yī zhí huíbì zhè gè wèn tí. Ele vem evitando esse problema o tempo todo. |
| 816 |
回顾 |
huígù |
revisar; relembrar; fazer retrospectiva |
会议回顾了去年工作。 Huì yì huígù le qù nián gōngzuò. A reunião revisou o trabalho do ano passado. |
| 817 |
回收 |
huíshōu |
recolher para reciclagem; reciclar |
学校开始回收旧书。 Xuéxiào kāi shǐ huíshōu jiù shū. A escola começou a recolher livros usados para reciclagem. |
| 818 |
悔恨 |
huǐhèn |
arrependimento profundo; remorso |
他对过去的错误很悔恨。 Tā duì guò qu de cuò wù hěn huǐhèn. Ele se arrepende profundamente dos erros do passado. |
| 819 |
毁灭 |
huǐmiè |
destruir; aniquilar |
战争会毁灭家庭。 Zhànzhēng huì huǐmiè jiātíng. A guerra pode destruir famílias. |
| 820 |
会晤 |
huìwù |
reunir-se; encontrar-se (formal) |
领导人今天会晤。 Lǐngdǎo rén jīntiān huìwù. Os líderes se reuniram hoje. |
| 821 |
汇报 |
huìbào |
relatar; reportar; apresentar um relatório |
他向经理汇报进展。 Tā xiàng jīng lǐ huìbào jìnzhǎn. Ele reportou o andamento ao gerente. |
| 822 |
贿赂 |
huìlù |
suborno; propina |
他拒绝接受贿赂。 Tā jù jué jiē shòu huìlù. Ele se recusou a aceitar um suborno. |
| 823 |
昏迷 |
hūnmí |
coma; inconsciência |
患者仍然昏迷。 Huànzhě réng rán hūnmí. O paciente ainda está em coma. |
| 824 |
荤 |
hūn |
carne (comida não vegetariana) |
她今天不吃荤。 Tā jīntiān bù chī hūn. Hoje ela não vai comer carne. |
| 825 |
浑身 |
húnshēn |
corpo inteiro; por todo o corpo |
他浑身不舒服。 Tā húnshēn bù shū fu. Ele está se sentindo mal no corpo inteiro. |
| 826 |
混合 |
hùnhé |
misturar; mesclar |
请把牛奶和水混合。 Qǐng bǎ niú nǎi hé shuǐ hùnhé. Por favor, misture o leite e a água. |
| 827 |
混乱 |
hùnluàn |
caos; confusão; desordem |
现场一片混乱。 Xiànchǎng yī piàn hùnluàn. A cena ficou um caos. |
| 828 |
混淆 |
hùnxiáo |
confundir; misturar (conceitos) |
别把这两件事情混淆。 Bié bǎ zhè liǎng jiàn shì qing hùnxiáo. Não confunda essas duas coisas. |
| 829 |
混浊 |
hùnzhuó |
turvo; barrento; enevoado |
水很混浊。 Shuǐ hěn hùnzhuó. A água está bem turva. |
| 830 |
活该 |
huógāi |
bem feito; merecer (por ter provocado) |
你不听劝,活该迟到。 Nǐ bù tīng quàn, huógāi chí dào. Você não ouviu os conselhos; bem feito que se atrasou. |
| 831 |
活力 |
huólì |
energia; vigor; vitalidade |
孩子充满活力。 Hái zi chōngmǎn huólì. A criança é cheia de energia. |
| 832 |
火箭 |
huǒjiàn |
foguete |
火箭成功发射了。 Huǒjiàn chéng gōng fāshè le. O foguete foi lançado com sucesso. |
| 833 |
火焰 |
huǒyàn |
chama |
火焰很小了。 Huǒyàn hěn xiǎo le. A chama está pequena agora. |
| 834 |
火药 |
huǒyào |
pólvora |
火药要远离火。 Huǒyào yào yuǎn lí huǒ. A pólvora deve ficar longe do fogo. |
| 835 |
货币 |
huòbì |
moeda; divisa |
国家有自己的货币。 Guó jiā yǒu zì jǐ de huòbì. Um país tem sua própria moeda. |
| 836 |
基地 |
jīdì |
base |
这里是训练基地。 Zhè lǐ shì xùnliàn jīdì. Aqui é uma base de treinamento. |
| 837 |
基金 |
jījīn |
fundo (financeiro) |
公司设立了教育基金。 Gōng sī shèlì le jiào yù jījīn. A empresa criou um fundo para educação. |
| 838 |
基因 |
jīyīn |
gene |
医生检查了他的基因。 Yīshēng jiǎn chá le tā de jīyīn. O médico examinou os genes dele. |
| 839 |
机动 |
jīdòng |
flexível; de manobra; com margem de ajuste |
计划里有机动时间。 Jì huà lǐ yǒu jīdòng shí jiān. O plano inclui um tempo flexível. |
| 840 |
机构 |
jīgòu |
instituição; organização |
这家机构帮助老人。 Zhè jiā jīgòu bāng zhù lǎo rén. Esta instituição ajuda idosos. |
| 841 |
机灵 |
jīling |
esperto; sagaz |
这个孩子很机灵。 Zhè gè hái zi hěn jīling. Essa criança é bem esperta. |
| 842 |
机密 |
jīmì |
confidencial; sigiloso |
这份文件属于机密。 Zhè fèn wénjiàn shǔyú jīmì. Este documento é confidencial. |
| 843 |
机械 |
jīxiè |
máquinas; maquinário |
工厂里有很多机械。 Gōngchǎng lǐ yǒu hěn duō jīxiè. Há muitas máquinas na fábrica. |
| 844 |
机遇 |
jīyù |
oportunidade |
这次比赛是好机遇。 Zhè cì bǐ sài shì hǎo jīyù. Esta competição é uma boa oportunidade. |
| 845 |
机智 |
jīzhì |
engenhoso; sagaz; com jogo de cintura |
他回答得很机智。 Tā huí dá děi hěn jīzhì. Ele respondeu de forma bem engenhosa. |
| 846 |
激发 |
jīfā |
estimular; despertar; inspirar |
音乐激发了他的想象。 Yīn yuè jīfā le tā de xiǎngxiàng. A música despertou a imaginação dele. |
| 847 |
激励 |
jīlì |
incentivar; motivar; estimular |
老师的鼓励激励了学生。 Lǎoshī de gǔ lì jīlì le xuésheng. O incentivo do professor motivou os alunos. |
| 848 |
激情 |
jīqíng |
paixão; entusiasmo |
他的演讲充满激情。 Tā de yǎnjiǎng chōngmǎn jīqíng. O discurso dele é cheio de paixão. |
| 849 |
饥饿 |
jī'è |
fome |
饥饿让他没有力气。 Jī'è ràng tā méiyǒu lì qi. A fome o deixou sem forças. |
| 850 |
讥笑 |
jīxiào |
zombar de; debochar de |
不要讥笑别人的错误。 Bù yào jīxiào bié rén de cuò wù. Não zombe dos erros dos outros. |
| 851 |
极端 |
jíduān |
extremo; radical |
这种办法太极端。 Zhè zhǒng bàn fǎ tài jíduān. Esse método é extremo demais. |
| 852 |
极限 |
jíxiàn |
limite |
他快到极限了。 Tā kuài dào jíxiàn le. Ele está chegando perto do limite. |
| 853 |
即便 |
jíbiàn |
mesmo que; ainda que |
即便下雨,我们也去。 Jíbiàn xiàyǔ, wǒmen yě qù. Mesmo que chova, a gente vai assim mesmo. |
| 854 |
即将 |
jíjiāng |
prestes a; em breve |
会议即将开始。 Huì yì jíjiāng kāi shǐ. A reunião está prestes a começar. |
| 855 |
级别 |
jíbié |
nível; categoria |
这个比赛级别很高。 Zhè gè bǐ sài jíbié hěn gāo. Essa competição é de nível muito alto. |
| 856 |
疾病 |
jíbìng |
doença |
运动能预防疾病。 Yùn dòng néng yùfáng jíbìng. Exercício pode prevenir doenças. |
| 857 |
嫉妒 |
jídù |
inveja; ciúme |
他不嫉妒别人的成功。 Tā bù jídù bié rén de chéng gōng. Ele não sente inveja do sucesso dos outros. |
| 858 |
及早 |
jízǎo |
o quanto antes; cedo |
发现问题要及早处理。 Fā xiàn wèn tí yào jízǎo chǔlǐ. Ao identificar um problema, é preciso lidar com ele o quanto antes. |
| 859 |
急功近利 |
jígōngjìnlì |
buscar sucesso rápido e ganho imediato; pensar só no curto prazo |
做教育不能急功近利。 Zuò jiào yù bù néng jígōngjìnlì. Na educação, não se pode buscar sucesso rápido. |
| 860 |
急剧 |
jíjù |
brusco; acentuado |
价格急剧变化。 Jià gé jíjù biàn huà. O preço mudou bruscamente. |
| 861 |
急切 |
jíqiè |
ansioso; ávido; urgente |
他急切地想知道结果。 Tā jíqiè de xiǎng zhī dào jié guǒ. Ele queria ansiosamente saber o resultado. |
| 862 |
急于求成 |
jíyúqiúchéng |
ter pressa por resultados; buscar sucesso a qualquer custo |
学习不能急于求成。 Xuéxí bù néng jíyúqiúchéng. Aprender não pode ser apressado em busca de resultados rápidos. |
| 863 |
急躁 |
jízào |
impaciente; afobado |
遇到困难别急躁。 Yù dào kùn nan bié jízào. Ao enfrentar dificuldades, não seja impaciente. |
| 864 |
籍贯 |
jíguàn |
naturalidade; local de origem |
表格上要写籍贯。 Biǎo gé shàng yào xiě jíguàn. No formulário, é preciso preencher a naturalidade. |
| 865 |
集团 |
jítuán |
grupo empresarial; conglomerado |
这家集团有很多公司。 Zhè jiā jítuán yǒu hěn duō gōng sī. Esse grupo tem muitas empresas. |
| 866 |
吉祥 |
jíxiáng |
auspicioso; de bom agouro |
这个日子很吉祥。 Zhè gè rìzi hěn jíxiáng. Esse dia é bem auspicioso. |
| 867 |
给予 |
jǐyǔ |
conceder; dar |
老师给予他很多帮助。 Lǎoshī jǐyǔ tā hěn duō bāng zhù. O professor lhe deu muita ajuda. |
| 868 |
寄托 |
jìtuō |
depositar (esperanças); confiar (a alguém) |
爸爸妈妈把希望寄托给孩子。 Bàba māma bǎ xī wàng jìtuō gěi hái zi. Os pais depositam as esperanças no filho. |
| 869 |
继承 |
jìchéng |
herdar |
他继承了父亲的事业。 Tā jìchéng le fù qīn de shìyè. Ele herdou a carreira do pai. |
| 870 |
记性 |
jìxing |
memória |
我的记性不太好。 Wǒ de jìxing bù tài hǎo. Minha memória não é muito boa. |
| 871 |
记载 |
jìzǎi |
registrar; documentar |
书里记载了这件事情。 Shū lǐ jìzǎi le zhè jiàn shì qing. O livro registra esse assunto. |
| 872 |
季度 |
jìdù |
trimestre |
这个季度销售很好。 Zhè gè jìdù xiāoshòu hěn hǎo. As vendas estão muito boas neste trimestre. |
| 873 |
季军 |
jìjūn |
terceiro lugar |
他获得了比赛季军。 Tā huò dé le bǐ sài jìjūn. Ele ficou em terceiro lugar na competição. |
| 874 |
计较 |
jìjiào |
importar-se com; discutir por miudezas; ser mesquinho |
别太计较小事情。 Bié tài jìjiào xiǎo shì qing. Não fique se prendendo demais a coisas pequenas. |
| 875 |
忌讳 |
jìhuì |
tabu; assunto proibido |
有些内容在这里很忌讳。 Yǒu xiē nèi róng zài zhè lǐ hěn jìhuì. Alguns conteúdos são tabu aqui. |
| 876 |
寂静 |
jìjìng |
silencioso; quieto |
学校夜里很寂静。 Xuéxiào yè lǐ hěn jìjìng. A escola fica bem silenciosa à noite. |
| 877 |
纪要 |
jìyào |
ata; resumo (de reunião) |
秘书整理了会议纪要。 Mìshū zhěng lǐ le huì yì jìyào. O secretário organizou a ata da reunião. |
| 878 |
技巧 |
jìqiǎo |
técnica; habilidade |
学习需要技巧。 Xuéxí xū yào jìqiǎo. Aprender exige técnica. |
| 879 |
迹象 |
jìxiàng |
indício; sinal |
天气变化有迹象。 Tiānqì biàn huà yǒu jìxiàng. Há indícios de mudança no tempo. |
| 880 |
家常 |
jiācháng |
do dia a dia; caseiro (comida) |
她做的都是家常菜。 Tā zuò de dōu shì jiācháng cài. O que ela cozinha são pratos caseiros. |
| 881 |
家伙 |
jiāhuo |
sujeito; cara (pej.) |
这个家伙又迟到了。 Zhè gè jiāhuo yòu chí dào le. Esse sujeito atrasou de novo. |
| 882 |
家属 |
jiāshǔ |
familiares |
医院通知了家属。 Yīyuàn tōng zhī le jiāshǔ. O hospital notificou os familiares. |
| 883 |
家喻户晓 |
jiāyùhùxiǎo |
conhecido por todos; amplamente conhecido |
这个故事在当地家喻户晓。 Zhè gè gù shi zài dāngdì jiāyùhùxiǎo. Essa história é conhecida por todos na região. |
| 884 |
加工 |
jiāgōng |
processar; usinar; beneficiamento |
工厂正在加工零件。 Gōngchǎng zhèng zài jiāgōng língjiàn. A fábrica está processando peças. |
| 885 |
加剧 |
jiājù |
agravar; intensificar; exacerbar |
压力加剧了问题。 Yā lì jiājù le wèn tí. A pressão agravou o problema. |
| 886 |
佳肴 |
jiāyáo |
iguaria; prato refinado |
这里有很多佳肴。 Zhè lǐ yǒu hěn duō jiāyáo. Há muitas iguarias aqui. |
| 887 |
夹杂 |
jiāzá |
misturar-se a; estar mesclado com |
他的声音里夹杂着紧张。 Tā de shēng yīn lǐ jiāzá zhe jǐn zhāng. Na voz dele havia uma mistura de nervosismo. |
| 888 |
煎 |
jiān |
fritar (na frigideira); grelhar |
爸爸早上煎了鸡蛋。 Bàba zǎo shang jiān le jī dàn. Meu pai fritou ovos hoje de manhã. |
| 889 |
坚定 |
jiāndìng |
firme; inabalável; determinado |
她的态度很坚定。 Tā de tài du hěn jiāndìng. A atitude dela é firme. |
| 890 |
坚固 |
jiāngù |
sólido; resistente; robusto |
这座桥很坚固。 Zhè zuò qiáo hěn jiāngù. Esta ponte é muito resistente. |
| 891 |
坚韧 |
jiānrèn |
tenaz; resiliente; de fibra |
他性格坚韧。 Tā xìng gé jiānrèn. Ele tem um temperamento tenaz. |
| 892 |
坚实 |
jiānshí |
sólido; consistente |
这个基础很坚实。 Zhè gè jī chǔ hěn jiānshí. Esta base é sólida. |
| 893 |
坚硬 |
jiānyìng |
duro; rígido |
这块石头很坚硬。 Zhè kuài shítou hěn jiānyìng. Esta pedra é dura. |
| 894 |
监督 |
jiāndū |
supervisionar; fiscalizar |
老师监督学生做作业。 Lǎoshī jiāndū xuésheng zuò zuò yè. O professor supervisiona os alunos fazendo a lição de casa. |
| 895 |
监视 |
jiānshì |
vigiar; monitorar |
警察正在监视门口。 Jǐng chá zhèng zài jiānshì mén kǒu. A polícia está vigiando a entrada. |
| 896 |
监狱 |
jiānyù |
prisão; presídio |
罪犯被送进监狱。 Zuìfàn bèi sòng jìn jiānyù. O criminoso foi enviado para a prisão. |
| 897 |
尖端 |
jiānduān |
de ponta; avançado |
公司使用尖端技术。 Gōng sī shǐ yòng jiānduān jì shù. A empresa usa tecnologia de ponta. |
| 898 |
尖锐 |
jiānruì |
afiado; incisivo; agudo |
这个问题很尖锐。 Zhè gè wèn tí hěn jiānruì. Essa questão é bem incisiva. |
| 899 |
艰难 |
jiānnán |
difícil; árduo |
这条路走得很艰难。 Zhè tiáo lù zǒu děi hěn jiānnán. Foi difícil andar por essa estrada. |
| 900 |
拣 |
jiǎn |
escolher a dedo; catar; selecionar |
她在市场拣新鲜水果。 Tā zài shìchǎng jiǎn xīn xiān shuǐguǒ. Ela escolhe frutas frescas no mercado. |
| 901 |
剪彩 |
jiǎncǎi |
cerimônia de corte da fita |
政府为新楼剪彩。 Zhèngfǔ wèi xīn lóu jiǎncǎi. O governo fez a cerimônia de corte da fita do novo prédio. |
| 902 |
检讨 |
jiǎntǎo |
autocrítica; reflexão; revisão |
他写了一份检讨。 Tā xiě le yī fèn jiǎntǎo. Ele escreveu uma autocrítica. |
| 903 |
检验 |
jiǎnyàn |
testar; examinar; verificar |
结果需要继续检验。 Jié guǒ xū yào jì xù jiǎnyàn. O resultado precisa ser testado novamente. |
| 904 |
简化 |
jiǎnhuà |
simplificar; tornar mais simples |
我们要简化手续。 Wǒmen yào jiǎnhuà shǒuxù. Precisamos simplificar os procedimentos. |
| 905 |
简陋 |
jiǎnlòu |
simples e precário; rudimentar |
大家住在简陋的房间里。 Dà jiā zhù zài jiǎnlòu de fáng jiān lǐ. Todos moram em quartos simples e precários. |
| 906 |
简体字 |
jiǎntǐzì |
caracteres simplificados |
这本书使用简体字。 Zhè běn shū shǐ yòng jiǎntǐzì. Este livro usa caracteres simplificados. |
| 907 |
简要 |
jiǎnyào |
em resumo; de forma sucinta |
请简要说明情况。 Qǐng jiǎnyào shuō míng qíng kuàng. Por favor, explique a situação de forma sucinta. |
| 908 |
溅 |
jiàn |
respingar; espirrar |
水溅到了衣服上。 Shuǐ jiàn dào le yīfu shàng. Água respingou na roupa. |
| 909 |
鉴别 |
jiànbié |
distinguir; identificar (diferenças) |
医生能鉴别这种疾病。 Yīshēng néng jiànbié zhè zhǒng jíbìng. Os médicos conseguem identificar essa doença. |
| 910 |
鉴定 |
jiàndìng |
avaliar; autenticar; perícia; avaliação |
专家正在鉴定古董。 Zhuānjiā zhèng zài jiàndìng gǔdǒng. Especialistas estão avaliando o antiquário. |
| 911 |
鉴于 |
jiànyú |
tendo em vista que; considerando que |
鉴于天气不好,活动取消。 Jiànyú tiānqì bù hǎo, huó dòng qǔxiāo. Tendo em vista o mau tempo, o evento foi cancelado. |
| 912 |
间谍 |
jiàndié |
espião; espionagem |
电影里的间谍很机智。 Diànyǐng lǐ de jiàndié hěn jīzhì. O espião no filme é muito esperto. |
| 913 |
间隔 |
jiàngé |
intervalo; espaçamento |
两次会议间隔一小时。 Liǎng cì huì yì jiàngé yī xiǎo shí. As duas reuniões têm um intervalo de uma hora. |
| 914 |
间接 |
jiànjiē |
indireto; indiretamente |
这件事情间接影响了他。 Zhè jiàn shì qing jiànjiē yǐng xiǎng le tā. Esse assunto afetou ele indiretamente. |
| 915 |
见多识广 |
jiànduōshíguǎng |
muito vivido; de vasta experiência |
他旅行很多,见多识广。 Tā lǚ xíng hěn duō, jiànduōshíguǎng. Ele viaja muito e tem grande experiência de vida. |
| 916 |
见解 |
jiànjiě |
ponto de vista; opinião |
她有自己的见解。 Tā yǒu zì jǐ de jiànjiě. Ela tem seu próprio ponto de vista. |
| 917 |
见闻 |
jiànwén |
conhecimentos e experiências; o que se viu e ouviu |
旅行增加了他的见闻。 Lǚ xíng zēng jiā le tā de jiànwén. Viajar aumentou seus conhecimentos e experiências. |
| 918 |
见义勇为 |
jiànyìyǒngwéi |
agir com coragem em defesa do que é justo |
他见义勇为,帮助了老人。 Tā jiànyìyǒngwéi, bāng zhù le lǎo rén. Ele fez o que era certo e ajudou um idoso. |
| 919 |
健全 |
jiànquán |
aperfeiçoar; tornar sólido/completo |
公司要健全管理制度。 Gōng sī yào jiànquán guǎn lǐ zhìdù. A empresa precisa aperfeiçoar seu sistema de gestão. |
| 920 |
践踏 |
jiàntà |
pisotear; atropelar; violar |
不要践踏草地。 Bù yào jiàntà cǎo de. Não pise na grama. |
| 921 |
舰艇 |
jiàntǐng |
navios de guerra; embarcações navais |
有几艘舰艇。 Yǒu jǐ sōu jiàntǐng. Há várias embarcações navais. |
| 922 |
剑 |
jiàn |
espada |
墙上挂着一把剑。 Qiáng shàng guà zhe yī bǎ jiàn. Uma espada está pendurada na parede. |
| 923 |
将近 |
jiāngjìn |
quase; aproximadamente |
会议开了将近两小时。 Huì yì kāi le jiāngjìn liǎng xiǎo shí. A reunião durou quase duas horas. |
| 924 |
将军 |
jiāngjūn |
general |
那位将军经验丰富。 Nà wèi jiāngjūn jīng yàn fēng fù. Aquele general tem muita experiência. |
| 925 |
将就 |
jiāng jiù |
improvisar; se virar; aguentar do jeito que dá |
菜一般,我们先将就一下。 Cài yī bān, wǒmen xiān jiāng jiù yī xià. A comida é bem comum, mas por enquanto dá para se virar. |
| 926 |
僵硬 |
jiāngyìng |
rígido; travado; tenso |
坐久了,他的腿很僵硬。 Zuò jiǔ le, tā de tuǐ hěn jiāngyìng. Depois de ficar sentado por muito tempo, as pernas dele ficaram rígidas. |
| 927 |
桨 |
jiǎng |
remo |
船上的桨断了。 Chuán shàng de jiǎng duàn le. O remo do barco quebrou. |
| 928 |
奖励 |
jiǎnglì |
recompensar; premiar; recompensa |
学校奖励了优秀学生。 Xuéxiào jiǎnglì le yōu xiù xuésheng. A escola premiou os alunos excelentes. |
| 929 |
奖赏 |
jiǎngshǎng |
recompensa; prêmio; gratificação |
老板给员工奖赏。 Lǎobǎn gěi yuángōng jiǎngshǎng. O chefe deu uma recompensa aos funcionários. |
| 930 |
降临 |
jiànglín |
cair sobre; chegar; sobrevir |
黄昏降临,我们回家了。 Huánghūn jiànglín, wǒmen huí jiā le. O crepúsculo chegou, e nós voltamos para casa. |
| 931 |
交叉 |
jiāochā |
cruzar; interseccionar; cruzamento |
两条路在前面交叉。 Liǎng tiáo lù zài qiánmiàn jiāochā. As duas estradas se cruzam mais à frente. |
| 932 |
交代 |
jiāodài |
explicar; deixar instruções; dar esclarecimentos |
经理把任务交代清楚了。 Jīng lǐ bǎ rèn wu jiāodài qīng chu le. O gerente explicou a tarefa com clareza. |
| 933 |
交涉 |
jiāoshè |
negociar; tratar (com) |
公司正在和客户交涉。 Gōng sī zhèng zài hé kèhù jiāoshè. A empresa está negociando com o cliente. |
| 934 |
交易 |
jiāoyì |
transação; negociação |
这次交易已经完成。 Zhè cì jiāoyì yǐ jīng wán chéng. Esta transação já foi concluída. |
| 935 |
焦点 |
jiāodiǎn |
foco; ponto focal |
价格是会议焦点。 Jià gé shì huì yì jiāodiǎn. O preço é o foco da reunião. |
| 936 |
焦急 |
jiāojí |
ansioso; aflito; preocupado |
孩子还没有回来,妈妈很焦急。 Hái zi huán méiyǒu huí lái, māma hěn jiāojí. A criança ainda não voltou, e a mãe está ansiosa. |
| 937 |
娇气 |
jiāoqì |
mimado; cheio de manha; melindroso |
别太娇气,马上就到。 Bié tài jiāoqì, mǎ shàng jiù dào. Não faça tanta manha; já vamos chegar. |
| 938 |
角落 |
jiǎoluò |
canto; esquina |
东西放在角落里。 Dōngxi fàng zài jiǎoluò lǐ. As coisas foram colocadas no canto. |
| 939 |
搅拌 |
jiǎobàn |
misturar; mexer; bater |
做蛋糕以前要搅拌鸡蛋。 Zuò dàn gāo yǐ qián yào jiǎobàn jī dàn. Antes de fazer o bolo, é preciso bater os ovos. |
| 940 |
缴纳 |
jiǎonà |
pagar (taxas/multas); recolher |
请按时缴纳罚款。 Qǐng àn shí jiǎonà fákuǎn. Por favor, pague a multa no prazo. |
| 941 |
侥幸 |
jiǎoxìng |
por sorte; por puro acaso |
他侥幸通过了考试。 Tā jiǎoxìng tōng guò le kǎo shì. Ele passou na prova por sorte. |
| 942 |
教养 |
jiàoyǎng |
boa educação; criação; formação |
他的教养很好。 Tā de jiàoyǎng hěn hǎo. Ele teve uma boa educação. |
| 943 |
较量 |
jiàoliàng |
disputar; medir forças; competição |
双方明天较量。 Shuāngfāng míngtiān jiàoliàng. Os dois lados vão se enfrentar amanhã. |
| 944 |
皆 |
jiē |
todos; tudo |
这些问题皆解决了。 Zhè xiē wèn tí jiē jiě jué le. Todos esses problemas foram resolvidos. |
| 945 |
接连 |
jiēlián |
um após o outro; consecutivamente |
接连下雨,路很滑。 Jiēlián xiàyǔ, lù hěn huá. Choveu sem parar, e a estrada ficou escorregadia. |
| 946 |
阶层 |
jiēcéng |
estrato social; camada (social) |
每个阶层都有需求。 Měi gè jiēcéng dōu yǒu xūqiú. Cada estrato social tem suas necessidades. |
| 947 |
揭露 |
jiēlù |
expor; revelar |
记者揭露了真相。 Jì zhě jiēlù le zhēnxiàng. O repórter expôs a verdade. |
| 948 |
节奏 |
jiézòu |
ritmo |
这段音乐节奏很快。 Zhè duàn yīn yuè jiézòu hěn kuài. Este trecho musical tem um ritmo muito rápido. |
| 949 |
节制 |
jiézhì |
moderação; autocontrole; contenção |
花钱要有节制。 Huā qián yào yǒu jiézhì. É preciso ter moderação ao gastar dinheiro. |
| 950 |
杰出 |
jiéchū |
notável; excepcional; de destaque |
他是杰出的科学家。 Tā shì jiéchū de kē xué jiā. Ele é um cientista excepcional. |
| 951 |
结晶 |
jiéjīng |
cristalização; fruto; resultado |
这本书是多年努力的结晶。 Zhè běn shū shì duō nián nǔ lì de jiéjīng. Este livro é o fruto de muitos anos de esforço. |
| 952 |
结局 |
jiéjú |
desfecho; final |
故事结局很好。 Gù shi jiéjú hěn hǎo. O desfecho da história é muito bom. |
| 953 |
结算 |
jiésuàn |
acertar contas; liquidar; fazer o pagamento |
请在这里结算。 Qǐng zài zhè lǐ jiésuàn. Por favor, acerte a conta aqui. |
| 954 |
竭尽全力 |
jiéjìnquánlì |
fazer todo o possível; dar o máximo |
我们会竭尽全力完成任务。 Wǒmen huì jiéjìnquánlì wán chéng rèn wu. Faremos todo o possível para concluir a tarefa. |
| 955 |
截至 |
jiézhì |
até (certa data); até o momento |
截至今天,报名人数满了。 Jiézhì jīntiān, bào míng rén shǔ mǎn le. Até hoje, as vagas de inscrição já foram preenchidas. |
| 956 |
截止 |
jiézhǐ |
encerrar; prazo final; data-limite |
报名明天截止。 Bào míng míngtiān jiézhǐ. As inscrições encerram amanhã. |
| 957 |
解除 |
jiěchú |
aliviar; remover; suspender |
医生解除了他的痛苦。 Yīshēng jiěchú le tā de tòngkǔ. O médico aliviou a dor dele. |
| 958 |
解放 |
jiěfàng |
libertar; emancipar |
这个工具解放了工人。 Zhè gè gōngjù jiěfàng le gōngrén. Esta ferramenta libertou os trabalhadores. |
| 959 |
解雇 |
jiěgù |
demitir |
公司解雇了那个员工。 Gōng sī jiěgù le nà gè yuángōng. A empresa demitiu aquele funcionário. |
| 960 |
解剖 |
jiěpōu |
anatomia; dissecação; autópsia |
医生正在做解剖。 Yīshēng zhèng zài zuò jiěpōu. O médico está realizando uma autópsia. |
| 961 |
解散 |
jiěsàn |
dissolver; dispersar |
会议结束,大家解散。 Huì yì jié shù, dà jiā jiěsàn. A reunião terminou, e todos se dispersaram. |
| 962 |
解体 |
jiětǐ |
desintegrar; desmantelar |
旧制度已经解体。 Jiù zhìdù yǐ jīng jiětǐ. O velho sistema já se desintegrou. |
| 963 |
借鉴 |
jièjiàn |
tomar como referência; aprender com (a experiência de alguém) |
我们可以借鉴他的经验。 Wǒmen kě yǐ jièjiàn tā de jīng yàn. Podemos aprender com a experiência dele. |
| 964 |
借助 |
jièzhù |
com a ajuda de; valendo-se de |
借助地图,我们找到了路。 Jièzhù dì tú, wǒmen zhǎo dào le lù. Com a ajuda do mapa, encontramos o caminho. |
| 965 |
戒备 |
jièbèi |
alerta; prontidão |
门口的警察保持戒备。 Mén kǒu de jǐng chá bǎochí jièbèi. Os policiais na entrada permanecem em alerta. |
| 966 |
界限 |
jièxiàn |
limite; fronteira; delimitação |
工作和生活要有界限。 Gōngzuò hé shēng huó yào yǒu jièxiàn. Trabalho e vida pessoal precisam ter limites. |
| 967 |
津津有味 |
jīnjīnyǒuwèi |
com grande prazer (ao comer/assistir/ler); saborear com gosto |
孩子津津有味地吃面条。 Hái zi jīnjīnyǒuwèi de chī miàn tiáo. A criança comeu macarrão com grande prazer. |
| 968 |
金融 |
jīnróng |
finanças; setor financeiro |
他在金融公司工作。 Tā zài jīnróng gōng sī gōngzuò. Ele trabalha numa empresa financeira. |
| 969 |
紧迫 |
jǐnpò |
urgente; premente |
这个任务很紧迫。 Zhè gè rèn wu hěn jǐnpò. Esta tarefa é urgente. |
| 970 |
锦上添花 |
jǐnshàngtiānhuā |
a cereja do bolo; melhorar ainda mais o que já é bom |
好成绩和奖励,真是锦上添花。 Hǎo chéng jì hé jiǎnglì, zhēn shì jǐnshàngtiānhuā. Boas notas e ainda um prêmio: é realmente a cereja do bolo. |
| 971 |
进而 |
jìn'ér |
e então; e daí; em seguida |
他先了解情况,进而做决定。 Tā xiān liǎo jiě qíng kuàng, jìn'ér zuò jué dìng. Ele primeiro entendeu a situação e, em seguida, tomou uma decisão. |
| 972 |
进攻 |
jìngōng |
atacar; ofensiva |
我们不能开始进攻。 Wǒmen bù néng kāi shǐ jìngōng. Não podemos começar o ataque. |
| 973 |
进化 |
jìnhuà |
evolução; evoluir |
生物会慢慢进化。 Shēngwù huì màn màn jìnhuà. Os seres vivos evoluem aos poucos. |
| 974 |
进展 |
jìnzhǎn |
progresso; andamento; avançar |
项目进展很顺利。 Xiàngmù jìnzhǎn hěn shùn lì. O projeto está avançando sem problemas. |
| 975 |
近来 |
jìnlái |
recentemente; ultimamente |
近来天气变化很大。 Jìnlái tiānqì biàn huà hěn dà. Ultimamente, o clima tem mudado muito. |
| 976 |
浸泡 |
jìnpào |
deixar de molho; embeber |
米要先浸泡半小时。 Mǐ yào xiān jìnpào bàn xiǎo shí. O arroz deve ficar de molho por meia hora antes. |
| 977 |
晋升 |
jìnshēng |
promoção (no trabalho); promover |
她这次获得晋升。 Tā zhè cì huò dé jìnshēng. Desta vez, ela foi promovida. |
| 978 |
茎 |
jīng |
caule; talo |
这朵花的茎很长。 Zhè duǒ huā de jīng hěn zhǎng. O caule desta flor é bem comprido. |
| 979 |
精打细算 |
jīngdǎxìsuàn |
economizar ao máximo; fazer as contas com cuidado |
妈妈买菜总是精打细算。 Māma mǎi cài zǒng shì jīngdǎxìsuàn. Minha mãe sempre calcula bem os gastos quando compra os mantimentos. |
| 980 |
精华 |
jīnghuá |
essência; parte mais valiosa; extrato |
这段内容是文章精华。 Zhè duàn nèi róng shì wén zhāng jīnghuá. Este trecho é a essência do artigo. |
| 981 |
精简 |
jīngjiǎn |
enxugar; simplificar; condensar |
公司正在精简部门。 Gōng sī zhèng zài jīngjiǎn bùmén. A empresa está enxugando os departamentos. |
| 982 |
精密 |
jīngmì |
preciso; de alta precisão; minucioso |
这台仪器很精密。 Zhè tái yíqì hěn jīngmì. Este instrumento é muito preciso. |
| 983 |
精确 |
jīngquè |
exato; preciso |
这个数字很精确。 Zhè gè shù zì hěn jīngquè. Este número é exato. |
| 984 |
精通 |
jīngtōng |
dominar; ser proficiente em |
他精通法律。 Tā jīngtōng fǎ lǜ. Ele é proficiente em direito. |
| 985 |
精心 |
jīngxīn |
cuidadosamente; com esmero |
她精心准备了菜。 Tā jīngxīn zhǔn bèi le cài. Ela preparou os pratos com todo cuidado. |
| 986 |
精益求精 |
jīngyìqiújīng |
buscar aperfeiçoamento constante; melhorar continuamente |
老师工作总是精益求精。 Lǎoshī gōngzuò zǒng shì jīngyìqiújīng. O professor sempre busca se aprimorar no trabalho. |
| 987 |
精致 |
jīngzhì |
delicado; refinado; bem-acabado |
这个盒子很精致。 Zhè gè hé zi hěn jīngzhì. Esta caixinha é bem delicada. |
| 988 |
经费 |
jīngfèi |
verba; fundos; orçamento |
项目经费已经到了。 Xiàngmù jīngfèi yǐ jīng dào le. Os recursos do projeto já chegaram. |
| 989 |
经纬 |
jīngwěi |
longitude e latitude; coordenadas geográficas |
经纬很难计算。 Jīngwěi hěn nán jìsuàn. Longitude e latitude são difíceis de calcular. |
| 990 |
惊动 |
jīngdòng |
perturbar; incomodar; alarmar |
别吵,惊动孩子。 Bié chǎo, jīngdòng hái zi. Não faça barulho, para não incomodar a criança. |
| 991 |
惊奇 |
jīngqí |
surpreender-se; ficar admirado |
他对结果十分惊奇。 Tā duì jié guǒ shí fēn jīngqí. Ele ficou muito surpreso com o resultado. |
| 992 |
惊讶 |
jīngyà |
surpreso; espantado |
听到消息,她很惊讶。 Tīng dào xiāo xi, tā hěn jīngyà. Ao ouvir a notícia, ela ficou surpresa. |
| 993 |
兢兢业业 |
jīngjīngyèyè |
consciencioso e dedicado; meticuloso |
他兢兢业业工作了十年。 Tā jīngjīngyèyè gōngzuò le shí nián. Ele trabalhou com dedicação e consciência por dez anos. |
| 994 |
井 |
jǐng |
poço |
那里有一口井。 Nà lǐ yǒu yī kǒu jǐng. Há um poço ali. |
| 995 |
警告 |
jǐnggào |
advertência; avisar; alertar |
医生警告他别再抽烟。 Yīshēng jǐnggào tā bié zài chōu yān. O médico o advertiu para não voltar a fumar. |
| 996 |
警惕 |
jǐngtì |
vigiar; estar vigilante; cautela |
夜里走路要保持警惕。 Yè lǐ zǒu lù yào bǎochí jǐngtì. Ao caminhar à noite, é preciso manter-se alerta. |
| 997 |
颈椎 |
jǐngzhuī |
vértebras cervicais; coluna cervical |
他坐久了颈椎疼。 Tā zuò jiǔ le jǐngzhuī téng. Depois de ficar sentado por muito tempo, o pescoço dele dói. |
| 998 |
敬礼 |
jìnglǐ |
prestar continência; saudar |
学生向老师敬礼。 Xuésheng xiàng lǎoshī jìnglǐ. Os alunos prestaram continência ao professor. |
| 999 |
敬业 |
jìngyè |
dedicação ao trabalho; profissionalismo |
这位护士很敬业。 Zhè wèi hù shi hěn jìngyè. Esta enfermeira é muito dedicada ao trabalho. |
| 1000 |
境界 |
jìngjiè |
patamar; nível; esfera |
他的艺术境界很高。 Tā de yì shù jìngjiè hěn gāo. O nível artístico dele é muito alto. |
| 1001 |
竞赛 |
jìngsài |
competição; concurso |
这场数学竞赛吸引了很多学生。 Zhè chǎng shùxué jìngsài xīyǐn le hěn duō xuésheng. Esta competição de matemática atraiu muitos alunos. |
| 1002 |
竞选 |
jìngxuǎn |
candidatar-se; fazer campanha eleitoral |
领导正在参加竞选。 Lǐngdǎo zhèngzài cānjiā jìngxuǎn. O líder está participando de uma campanha eleitoral. |
| 1003 |
镜头 |
jìngtóu |
lente; objetiva (da câmera) |
镜头影响了照片质量。 Jìngtóu yǐngxiǎng le zhàopiàn zhìliàng. A lente afetou a qualidade da foto. |
| 1004 |
纠纷 |
jiūfēn |
disputa; conflito; contenda |
邻居有了纠纷。 Línjū yǒu le jiūfēn. Os vizinhos tiveram uma disputa. |
| 1005 |
纠正 |
jiūzhèng |
corrigir; retificar |
老师及时纠正了我的错误。 Lǎoshī jíshí jiūzhèng le wǒ de cuòwù. O professor corrigiu meu erro a tempo. |
| 1006 |
酒精 |
jiǔjīng |
álcool (etanol) |
医院需要酒精。 Yīyuàn xūyào jiǔjīng. O hospital precisa de álcool. |
| 1007 |
救济 |
jiùjì |
assistência; socorro; auxílio (emergencial) |
政府提供救济。 Zhèngfǔ tígōng jiùjì. O governo oferece assistência. |
| 1008 |
就近 |
jiùjìn |
nas proximidades; por perto; o mais próximo possível |
我们就近安排了学校。 Wǒmen jiùjìn ānpái le xuéxiào. Providenciamos uma escola nas proximidades. |
| 1009 |
就业 |
jiùyè |
empregar-se; conseguir trabalho; emprego |
她顺利就业。 Tā shùnlì jiùyè. Ela conseguiu emprego sem dificuldades. |
| 1010 |
就职 |
jiùzhí |
assumir o cargo; tomar posse |
新经理明天正式就职。 Xīn jīnglǐ míngtiān zhèngshì jiùzhí. O novo gerente assumirá oficialmente o cargo amanhã. |
| 1011 |
鞠躬 |
jūgōng |
curvar-se; fazer uma reverência |
演员向观众鞠躬。 Yǎnyuán xiàng guānzhòng jūgōng. O ator fez uma reverência ao público. |
| 1012 |
拘留 |
jūliú |
deter; prender (temporariamente) |
警察拘留了那个人。 Jǐngchá jūliú le nà ge rén. A polícia deteve aquela pessoa. |
| 1013 |
拘束 |
jūshù |
acanhado; constrangido; pouco à vontade |
第一次见面,他显得很拘束。 Dì yī cì jiànmiàn, tā xiǎnde hěn jūshù. No primeiro encontro, ele parecia bem acanhado. |
| 1014 |
居民 |
jūmín |
moradores; residentes |
附近居民经常来公园散步。 Fùjìn jūmín jīngcháng lái gōngyuán sànbù. Os moradores das redondezas costumam ir ao parque para caminhar. |
| 1015 |
居住 |
jūzhù |
morar; residir |
他在这座城市居住十年。 Tā zài zhè zuò chéngshì jūzhù shí nián. Ele mora nesta cidade há dez anos. |
| 1016 |
局部 |
júbù |
parcial; local; parte |
这台机器只有局部损坏。 Zhè tái jīqì zhǐ yǒu júbù sǔnhuài. Esta máquina está danificada apenas em parte. |
| 1017 |
局面 |
júmiàn |
situação; cenário |
经理改变了紧张的局面。 Jīnglǐ gǎibiàn le jǐnzhāng de júmiàn. O gerente mudou a situação tensa. |
| 1018 |
局势 |
júshì |
situação; conjuntura |
新闻说当地局势已经稳定。 Xīnwén shuō dāngdì júshì yǐjīng wěndìng. O noticiário disse que a situação local já se estabilizou. |
| 1019 |
局限 |
júxiàn |
limitação; restringir; confinar |
这个办法有明显的局限。 Zhège bànfǎ yǒu míngxiǎn de júxiàn. Este método tem limitações claras. |
| 1020 |
举动 |
jǔdòng |
ato; ação; comportamento |
他的这个举动让大家很意外。 Tā de zhège jǔdòng ràng dàjiā hěn yìwài. Essa atitude dele surpreendeu todo mundo. |
| 1021 |
举世瞩目 |
jǔshìzhǔmù |
atrair atenção mundial; ser alvo de atenção do mundo todo |
这个项目取得了举世瞩目的成就。 Zhège xiàngmù qǔdé le jǔshìzhǔmù de chéngjiù. Este projeto alcançou resultados que atraíram atenção mundial. |
| 1022 |
举足轻重 |
jǔzúqīngzhòng |
ter papel decisivo; ser de grande importância |
这家公司在市场上举足轻重。 Zhè jiā gōngsī zài shìchǎng shàng jǔzúqīngzhòng. Esta empresa tem um papel decisivo no mercado. |
| 1023 |
咀嚼 |
jǔjué |
mastigar |
吃东西要慢慢咀嚼。 Chī dōngxi yào mànman jǔjué. Você deve mastigar a comida devagar. |
| 1024 |
沮丧 |
jǔsàng |
abatido; desanimado; deprimido |
比赛输了,他有点沮丧。 Bǐsài shū le, tā yǒudiǎn jǔsàng. Ele perdeu a competição e ficou um pouco desanimado. |
| 1025 |
剧本 |
jùběn |
roteiro |
导演正在修改新的剧本。 Dǎoyǎn zhèngzài xiūgǎi xīn de jùběn. O diretor está revisando o novo roteiro. |
| 1026 |
剧烈 |
jùliè |
intenso; violento; drástico |
价格变化很剧烈。 Jiàgé biànhuà hěn jùliè. O preço mudou drasticamente. |
| 1027 |
聚精会神 |
jùjīnghuìshén |
concentrar-se plenamente; prestar total atenção |
他聚精会神地听老师讲课。 Tā jùjīnghuìshén de tīng lǎoshī jiǎngkè. Ele ouviu a aula do professor com total atenção. |
| 1028 |
据悉 |
jùxī |
segundo consta; ao que se sabe; conforme foi informado |
据悉,活动明天恢复。 Jùxī, huódòng míngtiān huīfù. Segundo consta, a atividade será retomada amanhã. |
| 1029 |
卷 |
juǎn |
enrolar; rolo; volume (de livro) |
她把画卷起来放好。 Tā bǎ huà juǎn qǐlái fàng hǎo. Ela enrolou a pintura e a guardou. |
| 1030 |
决策 |
juécè |
tomada de decisão; decisão estratégica |
这项决策影响了整个项目。 Zhè xiàng juécè yǐngxiǎng le zhěnggè xiàngmù. Essa decisão afetou o projeto inteiro. |
| 1031 |
觉悟 |
juéwù |
consciência; entendimento; conscientização |
经过这次失败,他的觉悟提高了。 Jīngguò zhè cì shībài, tā de juéwù tígāo le. Depois desse fracasso, a consciência dele aumentou. |
| 1032 |
觉醒 |
juéxǐng |
despertar; conscientizar-se |
越来越多的人开始觉醒。 Yuè lái yuè duō de rén kāishǐ juéxǐng. Cada vez mais pessoas começaram a despertar. |
| 1033 |
绝望 |
juéwàng |
desespero; desesperar-se |
再困难也不要绝望。 Zài kùnnan yě bú yào juéwàng. Por mais difícil que seja, não se desespere. |
| 1034 |
倔强 |
juéjiàng |
teimoso; obstinado |
这个孩子很倔强,不愿意道歉。 Zhège háizi hěn juéjiàng, bú yuànyì dàoqiàn. Esta criança é teimosa e não quer pedir desculpas. |
| 1035 |
军队 |
jūnduì |
exército; forças armadas |
军队正在边境训练。 Jūnduì zhèngzài biānjìng xùnliàn. O exército está treinando na fronteira. |
| 1036 |
君子 |
jūnzǐ |
homem íntegro; cavalheiro |
他很公平,像个君子。 Tā hěn gōngpíng, xiàng ge jūnzǐ. Ele é muito justo, como um cavalheiro. |
| 1037 |
卡通 |
kǎtōng |
desenho animado; animação |
孩子喜欢看卡通电影。 Háizi xǐhuan kàn kǎtōng diànyǐng. A criança gosta de assistir a filmes de desenho animado. |
| 1038 |
开采 |
kāicǎi |
extrair; explorar (recursos minerais) |
公司开始开采新的矿产。 Gōngsī kāishǐ kāicǎi xīn de kuàngchǎn. A empresa começou a extrair novos minérios. |
| 1039 |
开除 |
kāichú |
expulsar; demitir |
学校因为作弊开除了他。 Xuéxiào yīnwèi zuòbì kāichú le tā. A escola o expulsou por colar. |
| 1040 |
开阔 |
kāikuò |
amplo; espaçoso; (visão/mentalidade) aberto |
他的视野很开阔。 Tā de shìyě hěn kāikuò. A visão dele é bem ampla. |
| 1041 |
开朗 |
kāilǎng |
alegre; extrovertido |
她性格开朗,很容易交朋友。 Tā xìnggé kāilǎng, hěn róngyì jiāo péngyou. Ela tem uma personalidade alegre e faz amigos com facilidade. |
| 1042 |
开明 |
kāimíng |
mente aberta; esclarecido |
爷爷很开明,支持我换工作。 Yéye hěn kāimíng, zhīchí wǒ huàn gōngzuò. Meu avô é bem mente aberta e apoia eu trocar de emprego. |
| 1043 |
开辟 |
kāipì |
abrir; desbravar |
我们开辟了新的市场。 Wǒmen kāipì le xīn de shìchǎng. Abrimos um novo mercado. |
| 1044 |
开拓 |
kāituò |
desbravar; desenvolver; explorar |
公司正在开拓新市场。 Gōngsī zhèngzài kāituò xīn shìchǎng. A empresa está desenvolvendo um novo mercado. |
| 1045 |
开展 |
kāizhǎn |
desenvolver; realizar; levar adiante |
学校明天开展安全教育。 Xuéxiào míngtiān kāizhǎn ānquán jiàoyù. A escola vai realizar amanhã uma atividade de educação sobre segurança. |
| 1046 |
开支 |
kāizhī |
despesas; gastos |
家庭每月开支很高。 Jiātíng měi yuè kāizhī hěn gāo. As despesas mensais da família são altas. |
| 1047 |
刊登 |
kāndēng |
publicar (em jornal/revista) |
报纸刊登了他的文章。 Bàozhǐ kāndēng le tā de wénzhāng. O jornal publicou o artigo dele. |
| 1048 |
刊物 |
kānwù |
publicação; periódico |
图书馆有很多科学刊物。 Túshūguǎn yǒu hěn duō kēxué kānwù. A biblioteca tem muitas publicações científicas. |
| 1049 |
勘探 |
kāntàn |
prospecção; explorar (recursos) |
工程师正在勘探矿产。 Gōngchéngshī zhèngzài kāntàn kuàngchǎn. O engenheiro está prospectando minerais. |
| 1050 |
砍伐 |
kǎnfá |
derrubar (árvores); desmatar |
禁止随便砍伐森林。 Jìnzhǐ suíbiàn kǎnfá sēnlín. É proibido desmatar a floresta indiscriminadamente. |
| 1051 |
侃侃而谈 |
kǎnkǎn ér tán |
falar com desenvoltura; discursar com confiança |
他在台上侃侃而谈,一点也不紧张。 Tā zài tái shàng kǎnkǎn ér tán, yìdiǎn yě bù jǐnzhāng. Ele falou com muita desenvoltura no palco, sem ficar nem um pouco nervoso. |
| 1052 |
看待 |
kàndài |
encarar; ver; considerar |
请客观看待这次失败。 Qǐng kèguān kàndài zhè cì shībài. Por favor, encare esse fracasso de forma objetiva. |
| 1053 |
慷慨 |
kāngkǎi |
generoso |
老板很慷慨,给员工发了奖金。 Lǎobǎn hěn kāngkǎi, gěi yuángōng fā le jiǎngjīn. O chefe foi generoso e deu bônus aos funcionários. |
| 1054 |
扛 |
káng |
carregar (no ombro) |
他扛着材料上楼。 Tā káng zhe cáiliào shàng lóu. Ele carregou os materiais escada acima no ombro. |
| 1055 |
抗议 |
kàngyì |
protestar; protesto |
居民在门口抗议噪音。 Jūmín zài ménkǒu kàngyì zàoyīn. Os moradores protestaram contra o barulho na entrada. |
| 1056 |
考察 |
kǎochá |
inspecionar; fazer levantamento; investigar in loco |
代表团明天去农村考察。 Dàibiǎotuán míngtiān qù nóngcūn kǎochá. A delegação vai amanhã ao interior fazer uma inspeção. |
| 1057 |
考古 |
kǎogǔ |
arqueologia; escavar sítios arqueológicos |
他开始考古工作。 Tā kāishǐ kǎogǔ gōngzuò. Ele começou a trabalhar com arqueologia. |
| 1058 |
考核 |
kǎohé |
avaliar; examinar |
公司每年考核员工表现。 Gōngsī měi nián kǎohé yuángōng biǎoxiàn. A empresa avalia o desempenho dos funcionários todos os anos. |
| 1059 |
考验 |
kǎoyàn |
testar; pôr à prova |
这次困难考验了我们的勇气。 Zhè cì kùnnan kǎoyàn le wǒmen de yǒngqì. Essa dificuldade pôs à prova a nossa coragem. |
| 1060 |
靠拢 |
kàolǒng |
aproximar-se; reunir-se (mais perto) |
请大家向门口靠拢。 Qǐng dàjiā xiàng ménkǒu kàolǒng. Por favor, aproximem-se da entrada. |
| 1061 |
磕 |
kē |
bater; esbarrar |
他走路不小心,脚磕到桌子。 Tā zǒulù bù xiǎoxīn, jiǎo kē dào zhuōzi. Ele andou distraído e bateu o pé na mesa. |
| 1062 |
科目 |
kēmù |
disciplina; matéria |
数学是他最喜欢的科目。 Shùxué shì tā zuì xǐhuan de kēmù. Matemática é a matéria de que ele mais gosta. |
| 1063 |
渴望 |
kěwàng |
ansear; desejar muito |
她渴望得到机会。 Tā kěwàng dédào jīhuì. Ela anseia por conseguir uma oportunidade. |
| 1064 |
可观 |
kěguān |
considerável; expressivo |
公司收入可观。 Gōngsī shōurù kěguān. A empresa tem uma renda considerável. |
| 1065 |
可口 |
kěkǒu |
saboroso; gostoso |
妈妈做的汤很可口。 Māma zuò de tāng hěn kěkǒu. A sopa que a minha mãe fez está deliciosa. |
| 1066 |
可恶 |
kěwù |
odioso; detestável |
这种欺骗行为真可恶。 Zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi zhēn kěwù. Esse tipo de comportamento enganoso é realmente odioso. |
| 1067 |
可行 |
kěxíng |
viável; exequível |
这个计划听起来很可行。 Zhège jìhuà tīng qǐlái hěn kěxíng. Esse plano parece bem viável. |
| 1068 |
刻不容缓 |
kèbùrónghuǎn |
não admite demora; é urgente |
救人刻不容缓,大家马上行动。 Jiù rén kèbùrónghuǎn, dàjiā mǎshàng xíngdòng. Salvar pessoas não admite demora; então todos agiram imediatamente. |
| 1069 |
课题 |
kètí |
tema; tópico (de pesquisa) |
这个课题需要认真研究。 Zhège kètí xūyào rènzhēn yánjiū. Esse tema exige uma pesquisa cuidadosa. |
| 1070 |
克制 |
kèzhì |
conter; reprimir |
他努力克制自己的情绪。 Tā nǔlì kèzhì zìjǐ de qíngxù. Ele se esforçou para conter as próprias emoções. |
| 1071 |
客户 |
kèhù |
cliente |
客户下午来公司签合同。 Kèhù xiàwǔ lái gōngsī qiān hétong. O cliente vai à empresa esta tarde para assinar o contrato. |
| 1072 |
啃 |
kěn |
roer; morder |
孩子啃着一块面包。 Háizi kěn zhe yí kuài miànbāo. A criança está roendo um pedaço de pão. |
| 1073 |
恳切 |
kěnqiè |
sincero; caloroso; com insistência respeitosa |
他用恳切的口气请求帮助。 Tā yòng kěnqiè de kǒuqì qǐngqiú bāngzhù. Ele pediu ajuda num tom sincero. |
| 1074 |
坑 |
kēng |
buraco; vala |
下雨,路上有一个大坑。 Xià yǔ, lù shàng yǒu yí ge dà kēng. Choveu, e há um buraco grande na estrada. |
| 1075 |
空洞 |
kōngdòng |
vazio; oco; sem conteúdo |
这篇文章内容空洞。 Zhè piān wénzhāng nèiróng kōngdòng. O conteúdo deste artigo é vazio. |
| 1076 |
空前绝后 |
kōngqiánjuéhòu |
sem precedentes; inédito |
那场演出规模空前绝后。 Nà chǎng yǎnchū guīmó kōngqiánjuéhòu. Aquele espetáculo foi inédito em termos de escala. |
| 1077 |
空想 |
kōngxiǎng |
fantasiar; devaneio; ilusão |
只靠空想不能解决问题。 Zhǐ kào kōngxiǎng bù néng jiějué wèntí. Confiar apenas em fantasias não resolve problemas. |
| 1078 |
空虚 |
kōngxū |
vazio (interior); sensação de vazio |
一个人住久了,他觉得空虚。 Yí ge rén zhù jiǔ le, tā juéde kōngxū. Depois de morar sozinho por muito tempo, ele se sentiu vazio. |
| 1079 |
孔 |
kǒng |
orifício; buraco |
墙上有一个小孔。 Qiáng shàng yǒu yí ge xiǎo kǒng. Há um pequeno buraco na parede. |
| 1080 |
恐怖 |
kǒngbù |
terror; assustador |
电影气氛很恐怖。 Diànyǐng qìfēn hěn kǒngbù. A atmosfera do filme é bem assustadora. |
| 1081 |
恐吓 |
kǒnghè |
intimidar; ameaçar |
他用短信恐吓同事。 Tā yòng duǎnxìn kǒnghè tóngshì. Ele usou mensagens de texto para intimidar o colega. |
| 1082 |
恐惧 |
kǒngjù |
medo; temor |
黑暗让孩子觉得恐惧。 Hēiàn ràng háizi juéde kǒngjù. A escuridão fez a criança sentir medo. |
| 1083 |
空白 |
kòngbái |
em branco; lacuna |
表格里还有空白。 Biǎogé lǐ hái yǒu kòngbái. Ainda há um espaço em branco no formulário. |
| 1084 |
空隙 |
kòngxì |
vão; fresta; brecha |
桌子旁边有空隙。 Zhuōzi pángbiān yǒu kòngxì. Há uma fresta ao lado da mesa. |
| 1085 |
口气 |
kǒuqì |
tom (de voz) |
他说话的口气很认真。 Tā shuōhuà de kǒuqì hěn rènzhēn. O tom de voz dele era sério. |
| 1086 |
口腔 |
kǒuqiāng |
cavidade oral; boca |
医生检查了他的口腔。 Yīshēng jiǎnchá le tā de kǒuqiāng. O médico examinou a cavidade oral dele. |
| 1087 |
口头 |
kǒutóu |
oral; verbal |
我们先达成口头协议。 Wǒmen xiān dáchéng kǒutóu xiéyì. Primeiro chegamos a um acordo verbal. |
| 1088 |
口音 |
kǒuyīn |
sotaque |
他的南方口音很明显。 Tā de nánfāng kǒuyīn hěn míngxiǎn. O sotaque do sul dele é bem evidente. |
| 1089 |
扣 |
kòu |
botão |
这件衣服少了一个扣。 Zhè jiàn yīfu shǎo le yí ge kòu. Esta peça de roupa está sem um botão. |
| 1090 |
哭泣 |
kūqì |
chorar; choro |
孩子在房间里哭泣。 Háizi zài fángjiān lǐ kūqì. A criança chorou no quarto. |
| 1091 |
枯燥 |
kūzào |
monótono; maçante |
这份材料太枯燥。 Zhè fèn cáiliào tài kūzào. Este material é maçante demais. |
| 1092 |
枯萎 |
kūwěi |
murchar; definhar |
阳台上的花枯萎了。 Yángtái shàng de huā kūwěi le. As flores na varanda murcharam. |
| 1093 |
苦涩 |
kǔsè |
amargo; amargo e adstringente |
这茶有点苦涩。 Zhè chá yǒudiǎn kǔsè. Este chá tem um sabor meio amargo. |
| 1094 |
苦尽甘来 |
kǔjìngānlái |
depois do amargo vem o doce; o sofrimento é recompensado |
坚持多年,他终于苦尽甘来。 Jiānchí duō nián, tā zhōngyú kǔjìngānlái. Depois de anos insistindo, finalmente o sofrimento dele foi recompensado. |
| 1095 |
挎 |
kuà |
carregar no braço (pendurado) |
她挎着包走进办公室。 Tā kuà zhe bāo zǒu jìn bàngōngshì. Ela entrou no escritório com a bolsa no braço. |
| 1096 |
跨 |
kuà |
atravessar; transpor; dar um passo por cima |
孩子跨过门口的坑。 Háizi kuà guò ménkǒu de kēng. A criança passou por cima do buraco na entrada. |
| 1097 |
快活 |
kuàihuo |
feliz; alegre |
孩子今天玩得很快活。 Háizi jīntiān wán de hěn kuàihuo. A criança brincou muito feliz hoje. |
| 1098 |
宽敞 |
kuānchang |
amplo; espaçoso |
教室又大又宽敞。 Jiàoshì yòu dà yòu kuānchang. A sala de aula é grande e espaçosa. |
| 1099 |
宽容 |
kuānróng |
tolerante; compreensivo |
家长应该对孩子更宽容。 Jiāzhǎng yīnggāi duì háizi gèng kuānróng. Os pais deveriam ser mais tolerantes com os filhos. |
| 1100 |
款待 |
kuǎndài |
receber; entreter (como convidado) |
朋友用家乡菜款待我们。 Péngyou yòng jiāxiāng cài kuǎndài wǒmen. Nosso amigo nos recebeu com pratos típicos da terra dele. |
| 1101 |
款式 |
kuǎnshì |
modelo; estilo |
这件外套的款式很新。 Zhè jiàn wàitào de kuǎnshì hěn xīn. O modelo deste casaco é bem moderno. |
| 1102 |
筐 |
kuāng |
cesto |
爷爷提着一筐苹果回来。 Yéye tí zhe yì kuāng píngguǒ huílái. Meu avô voltou carregando um cesto de maçãs. |
| 1103 |
旷课 |
kuàngkè |
matar aula; faltar às aulas |
学生不能随便旷课。 Xuésheng bù néng suíbiàn kuàngkè. Os alunos não podem matar aula à vontade. |
| 1104 |
框架 |
kuàngjià |
estrutura; arcabouço |
报告先写清楚整体框架。 Bàogào xiān xiě qīngchu zhěngtǐ kuàngjià. O relatório deve primeiro deixar clara a estrutura geral. |
| 1105 |
况且 |
kuàngqiě |
além disso; ainda por cima |
路很远,况且现在下雨。 Lù hěn yuǎn, kuàngqiě xiànzài xià yǔ. O caminho é longe e, além disso, está chovendo agora. |
| 1106 |
矿产 |
kuàngchǎn |
recursos minerais; minério |
这个地区矿产丰富。 Zhège dìqū kuàngchǎn fēngfù. Esta região é rica em recursos minerais. |
| 1107 |
亏待 |
kuīdài |
tratar injustamente; prejudicar (no tratamento) |
公司没有亏待老员工。 Gōngsī méiyǒu kuīdài lǎo yuángōng. A empresa não tratou injustamente os funcionários antigos. |
| 1108 |
亏损 |
kuīsǔn |
prejuízo |
这家公司连续两年亏损。 Zhè jiā gōngsī liánxù liǎng nián kuīsǔn. Esta empresa teve prejuízo por dois anos consecutivos. |
| 1109 |
捆绑 |
kǔnbǎng |
amarrar; amarrar em feixe; bundling |
请把这些材料捆绑好。 Qǐng bǎ zhèxiē cáiliào kǔnbǎng hǎo. Por favor, amarre bem estes materiais. |
| 1110 |
扩充 |
kuòchōng |
ampliar; expandir |
学校计划扩充图书馆。 Xuéxiào jìhuà kuòchōng túshūguǎn. A escola planeja ampliar a biblioteca. |
| 1111 |
扩散 |
kuòsàn |
espalhar-se; disseminar |
消息很快扩散开来。 Xiāoxi hěn kuài kuòsàn kāi lái. A notícia se espalhou rapidamente. |
| 1112 |
扩张 |
kuòzhāng |
expandir; expansão |
公司不再盲目扩张。 Gōngsī bú zài mángmù kuòzhāng. A empresa não vai mais se expandir às cegas. |
| 1113 |
喇叭 |
lǎba |
buzina; alto-falante |
喇叭声音很大。 Lǎba shēngyīn hěn dà. O som da buzina é muito alto. |
| 1114 |
蜡烛 |
làzhú |
vela |
晚上,我们点了蜡烛。 Wǎnshang, wǒmen diǎn le làzhú. À noite, acendemos velas. |
| 1115 |
啦 |
la |
partícula modal (indica ênfase/aviso) |
菜做好啦,快来吃。 Cài zuò hǎo la, kuài lái chī. A comida está pronta; venha comer. |
| 1116 |
来历 |
láilì |
origem; procedência; histórico |
这件旧衣服的来历很特别。 Zhè jiàn jiù yīfu de láilì hěn tèbié. A origem desta roupa velha é bem especial. |
| 1117 |
来源 |
láiyuán |
fonte; origem |
这个消息的来源可靠。 Zhège xiāoxi de láiyuán kěkào. A fonte desta notícia é confiável. |
| 1118 |
栏目 |
lánmù |
quadro; seção; coluna (de programa/mídia) |
大家都喜欢这个电视栏目。 Dàjiā dōu xǐhuan zhège diànshì lánmù. Todo mundo gosta desse quadro de TV. |
| 1119 |
懒惰 |
lǎnduò |
preguiçoso; preguiça |
懒惰让他错过了机会。 Lǎnduò ràng tā cuòguò le jīhuì. A preguiça fez ele perder a oportunidade. |
| 1120 |
狼狈 |
lángbèi |
em apuros; em situação embaraçosa |
天气不好,我们回家很狼狈。 Tiānqì bù hǎo, wǒmen huí jiā hěn lángbèi. O tempo estava ruim, e voltamos para casa em uma situação bem constrangedora. |
| 1121 |
狼吞虎咽 |
lángtūnhǔyàn |
devorar vorazmente; comer como um lobo |
他饿了,吃东西狼吞虎咽。 Tā è le, chī dōngxi lángtūnhǔyàn. Ele estava com fome e devorou a comida. |
| 1122 |
捞 |
lāo |
pescar; recolher da água (com a mão/utensílio) |
他从水里捞出钥匙。 Tā cóng shuǐ lǐ lāo chū yàoshi. Ele tirou a chave de dentro d’água. |
| 1123 |
唠叨 |
láodao |
ficar resmungando; importunar com cobranças; encher o saco |
妈妈总是唠叨我休息。 Māma zǒngshì láodao wǒ xiūxi. Minha mãe vive pegando no meu pé para eu descansar. |
| 1124 |
牢固 |
láogù |
firme; sólido; resistente |
这把椅子很牢固。 Zhè bǎ yǐzi hěn láogù. Esta cadeira é bem firme. |
| 1125 |
牢骚 |
láosāo |
reclamar; resmungar |
他工作累了就发牢骚。 Tā gōngzuò lèi le jiù fā láosāo. Quando ele se cansa do trabalho, começa a reclamar. |
| 1126 |
乐趣 |
lèqù |
diversão; prazer; deleite |
做菜给他带来很多乐趣。 Zuò cài gěi tā dàilái hěn duō lèqù. Cozinhar lhe traz muito prazer. |
| 1127 |
乐意 |
lèyì |
estar disposto; ter prazer em (fazer algo) |
我很乐意帮助你搬家。 Wǒ hěn lèyì bāngzhù nǐ bān jiā. Fico feliz em ajudar você na mudança. |
| 1128 |
雷达 |
léidá |
radar |
飞机靠雷达确定方向。 Fēijī kào léidá quèdìng fāngxiàng. O avião usa o radar para determinar a direção. |
| 1129 |
类似 |
lèisì |
semelhante; parecido |
这两个问题很类似。 Zhè liǎng ge wèntí hěn lèisì. Essas duas questões são muito parecidas. |
| 1130 |
冷酷 |
lěngkù |
frio e cruel; insensível |
他的回答显得很冷酷。 Tā de huídá xiǎnde hěn lěngkù. A resposta dele pareceu bem fria. |
| 1131 |
冷却 |
lěngquè |
resfriar; esfriar; resfriamento |
汤需要冷却一下再喝。 Tāng xūyào lěngquè yíxià zài hē. A sopa precisa esfriar um pouco antes de beber. |
| 1132 |
冷落 |
lěngluò |
ignorar; tratar com frieza; deixar de lado |
别冷落新来的同学。 Bié lěngluò xīn lái de tóngxué. Não deixem o colega novo de lado. |
| 1133 |
愣 |
lèng |
ficar paralisado; ficar atônito |
听到消息,他愣了一会儿。 Tīng dào xiāoxi, tā lèng le yíhuìr. Ao ouvir a notícia, ele ficou paralisado por um momento. |
| 1134 |
黎明 |
límíng |
amanhecer; alvorada |
黎明到了,城市很安静。 Límíng dào le, chéngshì hěn ānjìng. Amanheceu, e a cidade estava silenciosa. |
| 1135 |
里程碑 |
lǐchéngbēi |
marco; marco histórico (milestone) |
这次成功是项目的里程碑。 Zhè cì chénggōng shì xiàngmù de lǐchéngbēi. Esse sucesso é um marco para o projeto. |
| 1136 |
礼节 |
lǐjié |
etiqueta; formalidades |
参加婚礼要注意礼节。 Cānjiā hūnlǐ yào zhùyì lǐjié. Ao participar de um casamento, é preciso prestar atenção à etiqueta. |
| 1137 |
礼尚往来 |
lǐshàngwǎnglái |
reciprocidade; retribuição de gentilezas |
朋友讲究礼尚往来。 Péngyou jiǎngjiu lǐshàngwǎnglái. Entre amigos, valoriza-se a reciprocidade. |
| 1138 |
理睬 |
lǐcǎi |
dar atenção; reconhecer; ligar para |
他生气就不理睬大家。 Tā shēngqì jiù bù lǐcǎi dàjiā. Quando ele fica com raiva, ele ignora todo mundo. |
| 1139 |
理所当然 |
lǐsuǒdāngrán |
ser óbvio; ser natural; ser o esperado |
别认为帮助理所当然。 Bié rènwéi bāngzhù lǐsuǒdāngrán. Não encare a ajuda como algo natural e esperado. |
| 1140 |
理直气壮 |
lǐzhíqìzhuàng |
falar com razão e confiança; estar seguro por ter a razão |
证据充分,他说得理直气壮。 Zhèngjù chōngfèn, tā shuō de lǐzhíqìzhuàng. Com provas suficientes, ele falou com confiança, com a razão do seu lado. |
| 1141 |
理智 |
lǐzhì |
racional; sensato |
遇到冲突要保持理智。 Yù dào chōngtū yào bǎochí lǐzhì. Mantenha-se racional ao enfrentar conflitos. |
| 1142 |
粒 |
lì |
grão (classificador) |
碗里还剩一粒米。 Wǎn lǐ hái shèng yì lì mǐ. Ainda sobrou um grão de arroz na tigela. |
| 1143 |
立场 |
lìchǎng |
posição; postura |
在这个问题上,他的立场很明确。 Zài zhège wèntí shàng, tā de lìchǎng hěn míngquè. Nesse assunto, a posição dele é bem clara. |
| 1144 |
立方 |
lìfāng |
cúbico; cubo |
一立方米水很重。 Yì lìfāng mǐ shuǐ hěn zhòng. Um metro cúbico de água é pesado. |
| 1145 |
立交桥 |
lìjiāoqiáo |
viaduto; passagem em desnível |
公共汽车从立交桥下开过。 Gōnggòng qìchē cóng lìjiāoqiáo xià kāi guò. O ônibus passou por baixo do viaduto. |
| 1146 |
立体 |
lìtǐ |
tridimensional; em 3D |
这个模型是立体的。 Zhège móxíng shì lìtǐ de. Este modelo é tridimensional. |
| 1147 |
立足 |
lìzú |
firmar-se; ter base em; estabelecer-se |
公司要立足本地市场。 Gōngsī yào lìzú běndì shìchǎng. A empresa deve se firmar no mercado local. |
| 1148 |
历代 |
lìdài |
de dinastias passadas; ao longo das dinastias |
历代皇帝都重视文化。 Lìdài huángdì dōu zhòngshì wénhuà. Os imperadores das dinastias passadas valorizavam a cultura. |
| 1149 |
历来 |
lìlái |
sempre; historicamente |
我们公司历来重视质量。 Wǒmen gōngsī lìlái zhòngshì zhìliàng. Nossa empresa sempre valorizou a qualidade. |
| 1150 |
利害 |
lìhài |
o que está em jogo; prós e contras; gravidade (das consequências) |
他终于明白了事情的利害。 Tā zhōngyú míngbai le shìqing de lìhài. Ele finalmente entendeu o que estava em jogo. |
| 1151 |
力所能及 |
lìsuǒnéngjí |
dentro das próprias capacidades; fazer tudo ao seu alcance |
我愿意做力所能及的工作。 Wǒ yuànyì zuò lìsuǒnéngjí de gōngzuò. Estou disposto a fazer um trabalho dentro das minhas capacidades. |
| 1152 |
力争 |
lìzhēng |
empenhar-se para; esforçar-se para |
我们力争月底完成任务。 Wǒmen lìzhēng yuèdǐ wánchéng rènwu. Nós nos empenhamos para concluir a tarefa até o fim do mês. |
| 1153 |
力求 |
lìqiú |
esforçar-se para; buscar (alcançar) |
这篇报告力求清晰准确。 Zhè piān bàogào lìqiú qīngxī zhǔnquè. Este relatório busca ser claro e preciso. |
| 1154 |
例外 |
lìwài |
exceção |
这次也不例外。 Zhè cì yě bú lìwài. Desta vez também não é exceção. |
| 1155 |
连年 |
liánnián |
ano após ano; por anos seguidos |
这个地区连年丰收。 Zhège dìqū liánnián fēngshōu. Esta região tem colheitas abundantes há vários anos seguidos. |
| 1156 |
连锁 |
liánsuǒ |
em cadeia; rede (de lojas/empresas) |
这家连锁企业价格不高。 Zhè jiā liánsuǒ qǐyè jiàgé bù gāo. Essa rede não é cara. |
| 1157 |
连同 |
liántóng |
junto com; incluindo |
请把发票连同合同一起寄出。 Qǐng bǎ fāpiào liántóng hétong yìqǐ jì chū. Por favor, envie a fatura pelo correio junto com o contrato. |
| 1158 |
联欢 |
liánhuān |
confraternização; festa de gala |
春节,学校组织联欢活动。 Chūnjié, xuéxiào zǔzhī liánhuān huódòng. No Festival da Primavera, a escola organizou um evento de confraternização. |
| 1159 |
联络 |
liánluò |
contatar; manter contato; fazer a ponte |
请先联络司机。 Qǐng xiān liánluò sījī. Por favor, entre em contato com o motorista primeiro. |
| 1160 |
联盟 |
liánméng |
aliança; coalizão |
几家公司成立了联盟。 Jǐ jiā gōngsī chénglì le liánméng. Várias empresas formaram uma aliança. |
| 1161 |
联想 |
liánxiǎng |
associação (de ideias); remeter a |
这张照片让我联想到过去。 Zhè zhāng zhàopiàn ràng wǒ liánxiǎng dào guòqù. Esta foto me faz lembrar do passado. |
| 1162 |
廉洁 |
liánjié |
íntegro; honesto; incorruptível |
大家都尊敬廉洁的领导。 Dàjiā dōu zūnjìng liánjié de lǐngdǎo. Todos respeitam líderes íntegros. |
| 1163 |
良心 |
liángxīn |
consciência |
做人要有良心。 Zuò rén yào yǒu liángxīn. Uma pessoa deve ter consciência. |
| 1164 |
晾 |
liàng |
pendurar para secar; deixar arejar |
她把衣服晾在阳台上。 Tā bǎ yīfu liàng zài yángtái shàng. Ela pendurou as roupas na varanda para secar. |
| 1165 |
谅解 |
liàngjiě |
compreender; perdoar; relevar |
我希望你能谅解我的迟到。 Wǒ xīwàng nǐ néng liàngjiě wǒ de chídào. Espero que você possa compreender o meu atraso. |
| 1166 |
辽阔 |
liáokuò |
vasto; amplo |
这里很辽阔。 Zhèlǐ hěn liáokuò. Este lugar é vasto. |
| 1167 |
列举 |
lièjǔ |
enumerar; listar |
请列举三个理由。 Qǐng lièjǔ sān ge lǐyóu. Por favor, liste três motivos. |
| 1168 |
淋 |
lín |
molhar; encharcar; tomar um banho (de) |
他被水淋了。 Tā bèi shuǐ lín le. Ele ficou encharcado de água. |
| 1169 |
临床 |
línchuáng |
clínico |
这种药还在临床试验。 Zhè zhǒng yào hái zài línchuáng shìyàn. Este medicamento ainda está em testes clínicos. |
| 1170 |
吝啬 |
lìnsè |
pão-duro; mesquinho |
他对朋友一点也不吝啬。 Tā duì péngyou yìdiǎn yě bù lìnsè. Ele não é nada pão-duro com os amigos. |
| 1171 |
零星 |
língxīng |
esparso; esporádico |
路上有零星的行人。 Lù shàng yǒu língxīng de xíngrén. Há alguns pedestres espalhados pela rua. |
| 1172 |
凌晨 |
língchén |
de madrugada; antes do amanhecer |
凌晨三点,医院还很忙。 Língchén sān diǎn, yīyuàn hái hěn máng. Às três da madrugada, o hospital ainda estava muito ocupado. |
| 1173 |
灵感 |
línggǎn |
inspiração |
散步让她有了灵感。 Sànbù ràng tā yǒu le línggǎn. A caminhada deu a ela inspiração. |
| 1174 |
灵魂 |
línghún |
alma |
音乐像有灵魂一样。 Yīnyuè xiàng yǒu línghún yíyàng. A música parece ter alma. |
| 1175 |
灵敏 |
língmǐn |
sensível; ágil (na resposta) |
这台机器反应很灵敏。 Zhè tái jīqì fǎnyìng hěn língmǐn. Esta máquina responde com muita sensibilidade. |
| 1176 |
伶俐 |
línglì |
esperto; inteligente; desembaraçado |
这个孩子说话很伶俐。 Zhège háizi shuōhuà hěn línglì. Esta criança fala com muita desenvoltura. |
| 1177 |
领会 |
lǐnghuì |
compreender; captar |
他很快领会了老师的要求。 Tā hěn kuài lǐnghuì le lǎoshī de yāoqiú. Ele rapidamente entendeu as exigências do professor. |
| 1178 |
领事馆 |
lǐngshìguǎn |
consulado |
他去领事馆办理手续。 Tā qù lǐngshìguǎn bànlǐ shǒuxù. Ele foi ao consulado para tratar dos procedimentos. |
| 1179 |
领土 |
lǐngtǔ |
território |
每个国家都重视领土安全。 Měi ge guójiā dōu zhòngshì lǐngtǔ ānquán. Todo país valoriza a segurança territorial. |
| 1180 |
领悟 |
lǐngwù |
compreender; perceber; assimilar |
经过提醒,她终于领悟了。 Jīngguò tíxǐng, tā zhōngyú lǐngwù le. Depois de ser lembrada, ela finalmente entendeu. |
| 1181 |
领先 |
lǐngxiān |
liderar; estar à frente |
我们的队伍暂时领先。 Wǒmen de duìwu zànshí lǐngxiān. Nossa equipe está temporariamente na frente. |
| 1182 |
领袖 |
lǐngxiù |
líder |
大家尊敬这位领袖。 Dàjiā zūnjìng zhè wèi lǐngxiù. Todos respeitam este líder. |
| 1183 |
溜 |
liū |
escapar; sair de fininho |
他溜了出去。 Tā liū le chūqu. Ele saiu de fininho. |
| 1184 |
留恋 |
liúliàn |
relutar em ir embora; apegar-se a; sentir saudade |
大家很留恋学校。 Dàjiā hěn liúliàn xuéxiào. Todos relutavam em deixar a escola. |
| 1185 |
留念 |
liúniàn |
guardar como lembrança; (fazer algo) para recordar |
我们拍照留念。 Wǒmen pāizhào liúniàn. Tiramos fotos para guardar de lembrança. |
| 1186 |
留神 |
liúshén |
prestar atenção; tomar cuidado |
过马路一定要留神。 Guò mǎlù yídìng yào liúshén. Ao atravessar a rua, é preciso ter cuidado. |
| 1187 |
流浪 |
liúlàng |
vagar; perambular; viver como andarilho |
那个人在外流浪多年。 Nà ge rén zài wài liúlàng duō nián. Aquela pessoa perambulou por muitos anos fora de casa. |
| 1188 |
流露 |
liúlù |
revelar; transparecer |
她脸上流露出喜悦。 Tā liǎn shàng liúlù chū xǐyuè. A alegria transpareceu no rosto dela. |
| 1189 |
流氓 |
liúmáng |
vagabundo; marginal |
警察抓住了那个流氓。 Jǐngchá zhuāzhù le nà ge liúmáng. A polícia pegou aquele marginal. |
| 1190 |
流通 |
liútōng |
circular; circulação |
这条路让商品更快流通。 Zhè tiáo lù ràng shāngpǐn gèng kuài liútōng. Esta estrada permite que as mercadorias circulem mais rápido. |
| 1191 |
聋哑 |
lóngyǎ |
surdo-mudo |
学校为聋哑儿童提供帮助。 Xuéxiào wèi lóngyǎ értóng tígōng bāngzhù. A escola oferece ajuda para crianças surdas-mudas. |
| 1192 |
隆重 |
lóngzhòng |
solene; grandioso; cerimonioso |
学校举行了隆重的毕业典礼。 Xuéxiào jǔxíng le lóngzhòng de bìyè diǎnlǐ. A escola realizou uma cerimônia de formatura solene. |
| 1193 |
垄断 |
lǒngduàn |
monopolizar; monopólio |
一家企业不能垄断整个市场。 Yì jiā qǐyè bù néng lǒngduàn zhěnggè shìchǎng. Uma empresa não pode monopolizar o mercado inteiro. |
| 1194 |
笼罩 |
lǒngzhào |
cobrir; envolver; encobrir |
雾笼罩着城市。 Wù lǒngzhào zhe chéngshì. A neblina cobriu a cidade. |
| 1195 |
搂 |
lǒu |
abraçar (passando o braço por) |
爸爸搂着孩子看电视。 Bàba lǒu zhe háizi kàn diànshì. O pai abraçou a criança enquanto assistia TV. |
| 1196 |
炉灶 |
lúzào |
fogão; forno e fogão (de cozinha) |
厨房里的炉灶已经可以用了。 Chúfáng lǐ de lúzào yǐjīng kěyǐ yòng le. O fogão da cozinha já pode ser usado. |
| 1197 |
轮船 |
lúnchuán |
navio; vapor |
轮船晚上离开码头。 Lúnchuán wǎnshang líkāi mǎtóu. O navio sai do cais à noite. |
| 1198 |
轮廓 |
lúnkuò |
contorno; silhueta |
远方的轮廓很清楚。 Yuǎnfāng de lúnkuò hěn qīngchu. O contorno ao longe está bem nítido. |
| 1199 |
轮胎 |
lúntāi |
pneu |
公共汽车轮胎坏了。 Gōnggòng qìchē lúntāi huài le. O pneu do ônibus furou. |
| 1200 |
论坛 |
lùntán |
fórum |
这个论坛讨论教育问题。 Zhège lùntán tǎolùn jiàoyù wèntí. Este fórum discute questões de educação. |
| 1201 |
论证 |
lùnzhèng |
demonstrar; comprovar; argumentar (com provas) |
报告用数据论证观点。 Bàogào yòng shùjù lùnzhèng guāndiǎn. O relatório usa dados para demonstrar seu ponto de vista. |
| 1202 |
啰唆 |
luōsuo |
prolixo; verborrágico; cheio de rodeios |
他说话太啰唆,大家都听累了。 Tā shuōhuà tài luōsuo, dàjiā dōu tīng lèi le. Ele fala de forma muito prolixa, e todo mundo ficou cansado de ouvir. |
| 1203 |
落成 |
luòchéng |
ser concluído; inaugurar-se (obra/edifício) |
新图书馆今天落成。 Xīn túshūguǎn jīntiān luòchéng. A nova biblioteca foi concluída hoje. |
| 1204 |
落实 |
luòshí |
implementar; pôr em prática; efetivar |
经理要求尽快落实计划。 Jīnglǐ yāoqiú jǐnkuài luòshí jìhuà. O gerente pediu que o plano fosse implementado o quanto antes. |
| 1205 |
络绎不绝 |
luòyìbùjué |
em fluxo incessante; sem parar (ir e vir de pessoas) |
节日,客人络绎不绝。 Jiérì, kèrén luòyìbùjué. Durante o festival, os convidados vinham em um fluxo interminável. |
| 1206 |
屡次 |
lǚcì |
repetidas vezes; inúmeras vezes |
他屡次提醒大家关灯。 Tā lǚcì tíxǐng dàjiā guān dēng. Ele lembrou repetidas vezes todo mundo de apagar a luz. |
| 1207 |
履行 |
lǚxíng |
cumprir; executar (dever/contrato) |
双方应该履行合同。 Shuāngfāng yīnggāi lǚxíng hétong. As duas partes devem cumprir o contrato. |
| 1208 |
掠夺 |
lüèduó |
saquear; pilhar; espoliar |
战争不能掠夺财产。 Zhànzhēng bù néng lüèduó cáichǎn. A guerra não deve saquear bens. |
| 1209 |
麻痹 |
mábì |
anestesiar; entorpecer; paralisia |
不要被暂时的成功麻痹。 Bú yào bèi zànshí de chénggōng mábì. Não se deixe anestesiar por um sucesso temporário. |
| 1210 |
麻木 |
mámù |
dormência; entorpecimento; apatia |
坐太久,他的腿麻木了。 Zuò tài jiǔ, tā de tuǐ mámù le. Depois de ficar sentado por muito tempo, as pernas dele ficaram dormentes. |
| 1211 |
麻醉 |
mázuì |
anestesiar; anestesia |
医生给他麻醉。 Yīshēng gěi tā mázuì. O médico aplicou anestesia nele. |
| 1212 |
码头 |
mǎtóu |
cais; píer; porto (de embarque/desembarque) |
工人在码头工作。 Gōngrén zài mǎtóu gōngzuò. Os trabalhadores estão trabalhando no cais. |
| 1213 |
蚂蚁 |
mǎyǐ |
formiga |
地上有一群蚂蚁。 Dì shàng yǒu yì qún mǎyǐ. Há um grupo de formigas no chão. |
| 1214 |
嘛 |
ma |
partícula modal (para suavizar/insistir, tom coloquial) |
别着急嘛,马上就好。 Bié zháojí ma, mǎshàng jiù hǎo. Não se preocupe, já vai ficar pronto. |
| 1215 |
埋伏 |
máifú |
emboscada; ficar de tocaia |
士兵埋伏在附近。 Shìbīng máifú zài fùjìn. Os soldados ficaram de emboscada nas proximidades. |
| 1216 |
埋没 |
máimò |
enterrar; encobrir; deixar passar despercebido |
忙碌的工作埋没了他的才能。 Mánglù de gōngzuò máimò le tā de cáinéng. O trabalho corrido enterrou o talento dele. |
| 1217 |
埋葬 |
máizàng |
enterrar; sepultar |
他把老人埋葬在这里。 Tā bǎ lǎorén máizàng zài zhèlǐ. Ele enterrou o idoso aqui. |
| 1218 |
迈 |
mài |
dar um passo; avançar; pisar |
他迈进教室很紧张。 Tā mài jìn jiàoshì hěn jǐnzhāng. Ele entrou na sala de aula, dando um passo para dentro, muito nervoso. |
| 1219 |
脉搏 |
màibó |
pulso (batimento) |
护士正在检查他的脉搏。 Hùshi zhèngzài jiǎnchá tā de màibó. A enfermeira está verificando o pulso dele. |
| 1220 |
埋怨 |
mányuàn |
reclamar de; queixar-se de |
别总是埋怨别人。 Bié zǒngshì mányuàn biérén. Não fique sempre reclamando dos outros. |
| 1221 |
慢性 |
mànxìng |
crônico |
这种慢性疾病需要治疗。 Zhè zhǒng mànxìng jíbìng xūyào zhìliáo. Essa doença crônica precisa de tratamento. |
| 1222 |
漫长 |
màncháng |
muito longo; prolongado |
等待的过程很漫长。 Děngdài de guòchéng hěn màncháng. O processo de espera foi muito longo. |
| 1223 |
漫画 |
mànhuà |
quadrinhos; cartum |
妹妹喜欢画漫画。 Mèimei xǐhuan huà mànhuà. A irmã mais nova gosta de desenhar quadrinhos. |
| 1224 |
蔓延 |
mànyán |
espalhar-se; alastrar; avançar |
大火很快蔓延。 Dà huǒ hěn kuài mànyán. O incêndio se espalhou rapidamente. |
| 1225 |
忙碌 |
mánglù |
ocupado; atarefado |
年底大家都很忙碌。 Niándǐ dàjiā dōu hěn mánglù. No fim do ano, todo mundo fica muito ocupado. |
| 1226 |
茫茫 |
mángmáng |
vasto; imenso; sem limites |
茫茫大雾影响交通。 Mángmáng dàwù yǐngxiǎng jiāotōng. A neblina densa e extensa afetou o trânsito. |
| 1227 |
茫然 |
mángrán |
perplexo; atônito; confuso |
听完解释,他还是一脸茫然。 Tīng wán jiěshì, tā háishi yì liǎn mángrán. Depois de ouvir a explicação, ele ainda ficou com cara de quem não entendeu nada. |
| 1228 |
盲目 |
mángmù |
cego (sem critério); irrefletido |
盲目投资很危险。 Mángmù tóuzī hěn wēixiǎn. Investir às cegas é perigoso. |
| 1229 |
冒充 |
màochōng |
fingir ser; se passar por |
有人冒充医生骗老人。 Yǒu rén màochōng yīshēng piàn lǎorén. Alguém se passou por médico para enganar idosos. |
| 1230 |
冒犯 |
màofàn |
ofender; ultrajar |
如果冒犯了你,我道歉。 Rúguǒ màofàn le nǐ, wǒ dàoqiàn. Se eu te ofendi, peço desculpas. |
| 1231 |
茂盛 |
màoshèng |
viçoso; exuberante; frondoso |
公园里的树长得很茂盛。 Gōngyuán lǐ de shù zhǎng de hěn màoshèng. As árvores do parque crescem de forma bem exuberante. |
| 1232 |
枚 |
méi |
classificador: unidade (ex.: anel, medalha, selo) |
她买了一枚戒指。 Tā mǎi le yì méi jièzhi. Ela comprou um anel. |
| 1233 |
媒介 |
méijiè |
meio; mídia; mediador |
手机成为重要的交流媒介。 Shǒujī chéngwéi zhòngyào de jiāoliú méijiè. Os celulares se tornaram um importante meio de comunicação. |
| 1234 |
美观 |
měiguān |
bonito; esteticamente agradável |
这座桥安全又美观。 Zhè zuò qiáo ānquán yòu měiguān. Esta ponte é segura e bonita. |
| 1235 |
美满 |
měimǎn |
feliz; harmonioso; pleno |
大家过着美满的生活。 Dàjiā guò zhe měimǎn de shēnghuó. Todo mundo leva uma vida feliz. |
| 1236 |
美妙 |
měimiào |
maravilhoso; encantador |
今天晚上,音乐很美妙。 Jīntiān wǎnshang, yīnyuè hěn měimiào. Hoje à noite, a música está maravilhosa. |
| 1237 |
萌芽 |
méngyá |
brotar; broto; germinar |
树上出现了萌芽。 Shù shàng chūxiàn le méngyá. Apareceram brotos na árvore. |
| 1238 |
猛烈 |
měngliè |
violento; intenso; feroz |
他的批评很猛烈。 Tā de pīpíng hěn měngliè. As críticas dele foram muito contundentes. |
| 1239 |
眯 |
mī |
cochilar; tirar um cochilo |
他在沙发上眯了一会儿。 Tā zài shāfā shàng mī le yíhuìr. Ele tirou um cochilo no sofá. |
| 1240 |
弥补 |
míbǔ |
compensar; remediar; reparar |
道歉不能完全弥补伤害。 Dàoqiàn bù néng wánquán míbǔ shānghài. Um pedido de desculpas não consegue compensar totalmente o dano. |
| 1241 |
弥漫 |
mímàn |
pairar no ar; impregnar; se espalhar (no ambiente) |
厨房里弥漫着气味。 Chúfáng lǐ mímàn zhe qìwèi. Um cheiro tomou conta da cozinha. |
| 1242 |
迷惑 |
míhuò |
confundir; deixar perplexo; iludir |
复杂的说明让他很迷惑。 Fùzá de shuōmíng ràng tā hěn míhuò. A explicação complexa o deixou muito confuso. |
| 1243 |
迷人 |
mírén |
encantador; cativante |
这里的风景很迷人。 Zhèlǐ de fēngjǐng hěn mírén. A paisagem aqui é encantadora. |
| 1244 |
迷信 |
míxìn |
superstição; crendice |
我们不应该相信迷信。 Wǒmen bù yīnggāi xiāngxìn míxìn. Não devemos acreditar em superstições. |
| 1245 |
谜语 |
míyǔ |
adivinha; enigma |
孩子正在猜谜语。 Háizi zhèngzài cāi míyǔ. A criança está tentando adivinhar adivinhas. |
| 1246 |
密度 |
mìdù |
densidade |
这种材料的密度很高。 Zhè zhǒng cáiliào de mìdù hěn gāo. A densidade desse material é alta. |
| 1247 |
密封 |
mìfēng |
vedar; selar; lacrar |
请把瓶子密封好。 Qǐng bǎ píngzi mìfēng hǎo. Por favor, vede bem a garrafa. |
| 1248 |
棉花 |
miánhua |
algodão |
农民正在地里摘棉花。 Nóngmín zhèngzài dì lǐ zhāi miánhua. Os agricultores estão colhendo algodão no campo. |
| 1249 |
免得 |
miǎndé |
para evitar; para não; sob pena de |
现在出门,免得迟到。 Xiànzài chū mén, miǎndé chídào. Saia agora para não se atrasar. |
| 1250 |
免疫 |
miǎnyì |
imunidade; imune |
运动能提高免疫能力。 Yùndòng néng tígāo miǎnyì nénglì. Exercício pode aumentar a imunidade. |
| 1251 |
勉励 |
miǎnlì |
incentivar; encorajar |
老师勉励学生继续努力。 Lǎoshī miǎnlì xuésheng jìxù nǔlì. O professor incentivou os alunos a continuarem se esforçando. |
| 1252 |
勉强 |
miǎnqiǎng |
a contragosto; relutantemente; mal e mal |
他身体不舒服,勉强去了公司。 Tā shēntǐ bù shūfu, miǎnqiǎng qù le gōngsī. Ele não estava se sentindo bem, mas foi para a empresa a contragosto. |
| 1253 |
面貌 |
miànmào |
aparência; fisionomia; aspecto |
城市的面貌改变了。 Chéngshì de miànmào gǎibiàn le. A aparência da cidade mudou. |
| 1254 |
面子 |
miànzi |
reputação; “salvar as aparências”; face (prestígio) |
他为了面子不愿意道歉。 Tā wèile miànzi bú yuànyì dàoqiàn. Para não perder a face, ele não quis pedir desculpas. |
| 1255 |
描绘 |
miáohuì |
descrever; retratar |
画家用颜色描绘自然。 Huàjiā yòng yánsè miáohuì zìrán. O pintor usou cores para retratar a natureza. |
| 1256 |
瞄准 |
miáozhǔn |
mirar; apontar para (um alvo) |
他瞄准目标才行动。 Tā miáozhǔn mùbiāo cái xíngdòng. Ele mirou no alvo antes de agir. |
| 1257 |
渺小 |
miǎoxiǎo |
minúsculo; insignificante |
人类很渺小。 Rénlèi hěn miǎoxiǎo. Os seres humanos são minúsculos. |
| 1258 |
藐视 |
miǎoshì |
desprezar; menosprezar |
我们不能藐视任何对手。 Wǒmen bù néng miǎoshì rènhé duìshǒu. Não podemos menosprezar nenhum adversário. |
| 1259 |
蔑视 |
mièshì |
desprezar; desdenhar; escarnecer |
他从不蔑视别人。 Tā cóng bù mièshì biérén. Ele nunca despreza os outros. |
| 1260 |
灭亡 |
mièwáng |
perecer; ser exterminado; desaparecer |
这个国家差点灭亡。 Zhège guójiā chàdiǎn mièwáng. Este país quase pereceu. |
| 1261 |
民间 |
mínjiān |
popular; folclórico; não governamental |
民间故事很有趣。 Mínjiān gùshi hěn yǒuqù. As histórias folclóricas são interessantes. |
| 1262 |
民主 |
mínzhǔ |
democrático; democracia |
大家用民主方式做决定。 Dàjiā yòng mínzhǔ fāngshì zuò juédìng. Todos tomaram a decisão de forma democrática. |
| 1263 |
敏捷 |
mǐnjié |
ágil; rápido e habilidoso |
他的动作很敏捷。 Tā de dòngzuò hěn mǐnjié. Os movimentos dele são muito ágeis. |
| 1264 |
敏锐 |
mǐnruì |
aguçado; perspicaz |
他的判断很敏锐。 Tā de pànduàn hěn mǐnruì. O julgamento dele é muito perspicaz. |
| 1265 |
明明 |
míngmíng |
claramente; evidentemente |
他明明知道,却没有说。 Tā míngmíng zhīdào, què méiyǒu shuō. Ele claramente sabia, mas não disse nada. |
| 1266 |
明智 |
míngzhì |
sensato; sábio |
现在休息是明智的选择。 Xiànzài xiūxi shì míngzhì de xuǎnzé. Descansar agora é uma escolha sensata. |
| 1267 |
名次 |
míngcì |
colocação; classificação |
这次比赛,他的名次提高了。 Zhè cì bǐsài, tā de míngcì tígāo le. Nesta competição, a colocação dele melhorou. |
| 1268 |
名额 |
míng'é |
vaga; quota; número de vagas |
这个班只剩两个名额。 Zhège bān zhǐ shèng liǎng ge míng'é. Só restam duas vagas nesta turma. |
| 1269 |
名副其实 |
míngfùqíshí |
ser digno do nome; ser realmente o que se diz |
他是名副其实的专家。 Tā shì míngfùqíshí de zhuānjiā. Ele é um verdadeiro especialista, digno do nome. |
| 1270 |
名誉 |
míngyù |
reputação; bom nome |
这件事情影响了公司的名誉。 Zhè jiàn shìqing yǐngxiǎng le gōngsī de míngyù. Esse assunto afetou a reputação da empresa. |
| 1271 |
命名 |
mìngmíng |
nomear; dar nome a; batizar |
公司为新产品命名。 Gōngsī wèi xīn chǎnpǐn mìngmíng. A empresa deu nome ao novo produto. |
| 1272 |
摸索 |
mōsuǒ |
tatear; procurar às cegas; explorar |
他在黑暗里摸索着找门。 Tā zài hēiàn lǐ mōsuǒ zhe zhǎo mén. Ele tateou no escuro para encontrar a porta. |
| 1273 |
膜 |
mó |
membrana; película |
医生说这层膜很薄。 Yīshēng shuō zhè céng mó hěn báo. O médico disse que essa membrana é fina. |
| 1274 |
摩擦 |
mócā |
fricção; esfregar; atrito |
两块材料互相摩擦。 Liǎng kuài cáiliào hùxiāng mócā. Os dois pedaços de material se esfregam um no outro. |
| 1275 |
磨合 |
móhé |
ajuste mútuo; entrosamento; período de adaptação |
新小组还需要时间磨合。 Xīn xiǎozǔ hái xūyào shíjiān móhé. O novo grupo ainda precisa de tempo para se entrosar. |
| 1276 |
模范 |
mófàn |
modelo; exemplar |
他是大家学习的模范。 Tā shì dàjiā xuéxí de mófàn. Ele é um exemplo para todos aprenderem. |
| 1277 |
模式 |
móshì |
modelo; padrão; modo |
这家公司改变了销售模式。 Zhè jiā gōngsī gǎibiàn le xiāoshòu móshì. Esta empresa mudou seu modelo de vendas. |
| 1278 |
模型 |
móxíng |
modelo; maquete |
这里有一个飞机模型。 Zhèlǐ yǒu yí ge fēijī móxíng. Há um modelo de avião aqui. |
| 1279 |
魔鬼 |
móguǐ |
demônio; diabo |
故事里的魔鬼很可怕。 Gùshi lǐ de móguǐ hěn kěpà. O demônio da história é assustador. |
| 1280 |
魔术 |
móshù |
mágica; ilusionismo |
孩子喜欢看魔术表演。 Háizi xǐhuan kàn móshù biǎoyǎn. A criança gosta de assistir a apresentações de mágica. |
| 1281 |
抹杀 |
mǒshā |
apagar; desconsiderar; obliterar |
不能抹杀他的努力。 Bù néng mǒshā tā de nǔlì. Não dá para desconsiderar os esforços dele. |
| 1282 |
莫名其妙 |
mòmíng-qímiào |
sem motivo aparente; inexplicável |
他突然生气,大家觉得莫名其妙。 Tā tūrán shēngqì, dàjiā juéde mòmíngqímiào. Ele ficou com raiva de repente, e todo mundo achou isso inexplicável. |
| 1283 |
默默 |
mòmò |
em silêncio; discretamente |
她默默地帮助同学。 Tā mòmò de bāngzhù tóngxué. Ela ajudou a colega de classe discretamente. |
| 1284 |
墨水儿 |
mòshuǐr |
tinta (de caneta); erudição; estudo/literatura (coloquial) |
墨水儿没有了。 Mòshuǐr méiyǒu le. A tinta acabou. |
| 1285 |
谋求 |
móuqiú |
buscar; procurar obter |
公司正在谋求新的发展机会。 Gōngsī zhèngzài móuqiú xīn de fāzhǎn jīhuì. A empresa está buscando novas oportunidades de desenvolvimento. |
| 1286 |
模样 |
múyàng |
aparência; jeito; aspecto |
他穿上西装,模样不错。 Tā chuān shàng xīzhuāng, múyàng búcuò. Ele vestiu um terno e ficou com uma boa aparência. |
| 1287 |
母语 |
mǔyǔ |
língua materna |
她用母语交流。 Tā yòng mǔyǔ jiāoliú. Ela se comunica na língua materna. |
| 1288 |
目睹 |
mùdǔ |
testemunhar; ver com os próprios olhos |
我目睹了事故发生。 Wǒ mùdǔ le shìgù fāshēng. Eu testemunhei o acidente acontecer. |
| 1289 |
目光 |
mùguāng |
olhar; olhar fixo; gaze |
老师的目光停在黑板上。 Lǎoshī de mùguāng tíng zài hēibǎn shàng. O olhar do professor parou no quadro. |
| 1290 |
沐浴 |
mùyù |
banhar-se; tomar banho |
孩子先沐浴再休息。 Háizi xiān mùyù zài xiūxi. A criança toma banho primeiro e depois descansa. |
| 1291 |
拿手 |
náshǒu |
ser muito bom em; especialidade |
妈妈最拿手的是做菜。 Māma zuì náshǒu de shì zuò cài. O que a mamãe faz melhor é cozinhar. |
| 1292 |
纳闷儿 |
nàmènr |
ficar intrigado; achar estranho |
他一直纳闷儿,门怎么开着。 Tā yìzhí nàmènr, mén zěnme kāi zhe. Ele ficou o tempo todo intrigado, sem entender por que a porta estava aberta. |
| 1293 |
耐用 |
nàiyòng |
durável; resistente |
这种材料很耐用。 Zhè zhǒng cáiliào hěn nàiyòng. Este material é muito durável. |
| 1294 |
南辕北辙 |
nányuánběizhé |
ir na direção oposta (ao objetivo); ser totalmente contraditório |
他的方法和目标南辕北辙。 Tā de fāngfǎ hé mùbiāo nányuánběizhé. O método dele está completamente em desacordo com o objetivo. |
| 1295 |
难得 |
nándé |
raro; difícil de encontrar |
天气很好,真难得。 Tiānqì hěn hǎo, zhēn nándé. O tempo está ótimo, isso é realmente raro. |
| 1296 |
难堪 |
nánkān |
constrangedor; embaraçado; difícil de encarar |
大家都看着他,他很难堪。 Dàjiā dōu kàn zhe tā, tā hěn nánkān. Todo mundo estava olhando para ele, e ele ficou constrangido. |
| 1297 |
难能可贵 |
nánnéngkěguì |
louvável; raro e valioso (por ser difícil de conseguir) |
失败还能坚持,难能可贵。 Shībài hái néng jiānchí, nánnéngkěguì. Conseguir persistir mesmo depois de fracassar é algo muito louvável. |
| 1298 |
恼火 |
nǎohuǒ |
irritado; furioso; aborrecido |
他等了很久,十分恼火。 Tā děng le hěn jiǔ, shífēn nǎohuǒ. Ele esperou por muito tempo e ficou muito irritado. |
| 1299 |
内涵 |
nèihán |
conotação; conteúdo; profundidade |
电影很有内涵。 Diànyǐng hěn yǒu nèihán. O filme tem muita profundidade. |
| 1300 |
内幕 |
nèimù |
bastidores; história por trás; informações internas |
记者想了解事件内幕。 Jìzhě xiǎng liǎojiě shìjiàn nèimù. O repórter queria entender os bastidores do incidente. |
| 1301 |
内在 |
nèizài |
interno; intrínseco; inerente |
内在原因比表面更重要。 Nèizài yuányīn bǐ biǎomiàn gèng zhòngyào. A causa interna é mais importante do que a aparência superficial. |
| 1302 |
能量 |
néngliàng |
energia |
食物给身体提供能量。 Shíwù gěi shēntǐ tígōng néngliàng. A comida fornece energia para o corpo. |
| 1303 |
拟定 |
nǐdìng |
redigir; elaborar; formular |
我们正在拟定新的计划。 Wǒmen zhèngzài nǐdìng xīn de jìhuà. Estamos elaborando um novo plano. |
| 1304 |
逆行 |
nìxíng |
transitar na contramão; seguir contra o fluxo |
这条路禁止逆行。 Zhè tiáo lù jìnzhǐ nìxíng. É proibido andar na contramão nesta estrada. |
| 1305 |
年度 |
niándù |
anual; do ano; exercício (anual) |
年度报告已经完成。 Niándù bàogào yǐjīng wánchéng. O relatório anual já foi concluído. |
| 1306 |
捏 |
niē |
beliscar; apertar com os dedos |
他捏住鼻子。 Tā niē zhù bízi. Ele beliscou o nariz. |
| 1307 |
拧 |
níng |
torcer; girar; rosquear |
他拧开了。 Tā níng kāi le. Ele girou e abriu. |
| 1308 |
凝固 |
nínggù |
solidificar; congelar |
这碗汤冷了,凝固了。 Zhè wǎn tāng lěng le, nínggù le. Esta tigela de sopa esfriou e solidificou. |
| 1309 |
凝聚 |
níngjù |
aglutinar; reunir; condensar |
这个目标凝聚了大家的力量。 Zhège mùbiāo níngjù le dàjiā de lìliang. Esse objetivo reuniu a força de todos. |
| 1310 |
凝视 |
níngshì |
fitar; encarar; olhar fixamente |
她凝视着远方,没有说话。 Tā níngshì zhe yuǎnfāng, méiyǒu shuōhuà. Ela fitou o horizonte, sem dizer nada. |
| 1311 |
宁肯 |
nìngkěn |
preferir; antes... do que... |
他宁肯走路,也不坐公共汽车。 Tā nìngkěn zǒu lù, yě bù zuò gōnggòng qìchē. Ele prefere ir a pé a pegar o ônibus. |
| 1312 |
宁愿 |
nìngyuàn |
preferir; querer mais |
我宁愿在家做菜。 Wǒ nìngyuàn zài jiā zuò cài. Eu prefiro cozinhar em casa. |
| 1313 |
纽扣儿 |
niǔkòur |
botão (de roupa) |
衬衫少了一颗纽扣儿。 Chènshān shǎo le yì kē niǔkòur. Falta um botão na camisa. |
| 1314 |
扭转 |
niǔzhuǎn |
reverter; virar o jogo; dar a volta por cima |
新政策扭转了亏损局面。 Xīn zhèngcè niǔzhuǎn le kuīsǔn júmiàn. A nova política reverteu a situação de prejuízo. |
| 1315 |
浓厚 |
nónghòu |
forte; intenso; profundo |
他对历史有浓厚感情。 Tā duì lìshǐ yǒu nónghòu gǎnqíng. Ele tem sentimentos profundos pela história. |
| 1316 |
农历 |
nónglì |
calendário lunar (chinês) |
春节根据农历计算。 Chūnjié gēnjù nónglì jìsuàn. O Festival da Primavera é calculado com base no calendário lunar. |
| 1317 |
奴隶 |
núlì |
escravo |
那本书讲奴隶的生活。 Nà běn shū jiǎng núlì de shēnghuó. Aquele livro fala sobre a vida dos escravos. |
| 1318 |
挪 |
nuó |
mover; deslocar |
请把椅子往旁边挪一下。 Qǐng bǎ yǐzi wǎng pángbiān nuó yíxià. Por favor, desloque a cadeira um pouco para o lado. |
| 1319 |
虐待 |
nüèdài |
maltratar; abusar de |
法律禁止虐待孩子。 Fǎlǜ jìnzhǐ nüèdài háizi. A lei proíbe maltratar crianças. |
| 1320 |
哦 |
o |
ah; oh |
哦,我知道了。 O, wǒ zhīdào le. Ah, entendi. |
| 1321 |
殴打 |
ōudǎ |
espancar; agredir |
法律禁止殴打他人。 Fǎlǜ jìnzhǐ ōudǎ tārén. A lei proíbe agredir outras pessoas. |
| 1322 |
偶像 |
ǒuxiàng |
ídolo |
妹妹喜欢这个偶像。 Mèimei xǐhuan zhège ǒuxiàng. A irmã mais nova gosta desse ídolo. |
| 1323 |
呕吐 |
ǒutù |
vomitar |
他吃坏了东西,一直呕吐。 Tā chī huài le dōngxi, yìzhí ǒutù. Ele comeu algo estragado e ficou vomitando sem parar. |
| 1324 |
趴 |
pā |
deitar de bruços; ficar prostrado |
孩子趴在地上。 Háizi pā zài dì shàng. A criança está deitada no chão. |
| 1325 |
排斥 |
páichì |
rejeitar; excluir; repelir |
同学不应该互相排斥。 Tóngxué bù yīnggāi hùxiāng páichì. Os colegas não deveriam se rejeitar mutuamente. |
| 1326 |
排除 |
páichú |
eliminar; remover; descartar (uma possibilidade) |
医生排除了严重疾病的可能。 Yīshēng páichú le yánzhòng jíbìng de kěnéng. O médico descartou a possibilidade de uma doença grave. |
| 1327 |
排练 |
páiliàn |
ensaiar; fazer ensaio |
演员晚上还要排练。 Yǎnyuán wǎnshang hái yào páiliàn. O ator ainda precisa ensaiar hoje à noite. |
| 1328 |
排放 |
páifàng |
emitir; descarregar; lançar (poluentes) |
工厂必须减少污染排放。 Gōngchǎng bìxū jiǎnshǎo wūrǎn páifàng. As fábricas precisam reduzir as emissões de poluentes. |
| 1329 |
徘徊 |
páihuái |
vagar; rondar; hesitar |
他在门口徘徊了很久。 Tā zài ménkǒu páihuái le hěn jiǔ. Ele ficou rondando a entrada por muito tempo. |
| 1330 |
派别 |
pàibié |
facção; grupo; corrente |
这个组织内部有几个派别。 Zhège zǔzhī nèibù yǒu jǐ ge pàibié. Há várias facções dentro desta organização. |
| 1331 |
派遣 |
pàiqiǎn |
enviar; despachar; designar |
公司派遣工程师去现场。 Gōngsī pàiqiǎn gōngchéngshī qù xiànchǎng. A empresa despachou engenheiros para o local. |
| 1332 |
攀登 |
pāndēng |
escalar; subir (montanha) |
大家明天攀登高峰。 Dàjiā míngtiān pāndēng gāofēng. Amanhã, todos vão escalar o pico. |
| 1333 |
盘旋 |
pánxuán |
planar em círculos; pairar |
鸟在天空盘旋。 Niǎo zài tiānkōng pánxuán. Os pássaros pairavam no céu. |
| 1334 |
畔 |
pàn |
beira; margem; lado |
路畔有很多树。 Lùpàn yǒu hěn duō shù. Há muitas árvores à beira da estrada. |
| 1335 |
判决 |
pànjué |
sentença; veredicto |
法院明天宣布判决。 Fǎyuàn míngtiān xuānbù pànjué. O tribunal vai anunciar o veredicto amanhã. |
| 1336 |
庞大 |
pángdà |
enorme; gigantesco |
这个项目需要庞大的资金。 Zhège xiàngmù xūyào pángdà de zījīn. Este projeto exige um volume enorme de recursos financeiros. |
| 1337 |
抛弃 |
pāoqì |
abandonar; descartar; largar |
不要轻易抛弃自己的理想。 Bú yào qīngyì pāoqì zìjǐ de lǐxiǎng. Não abandone seus ideais com tanta facilidade. |
| 1338 |
泡沫 |
pàomò |
bolha; espuma |
杯子里都是泡沫。 Bēizi lǐ dōu shì pàomò. O copo está cheio de espuma. |
| 1339 |
培育 |
péiyù |
cultivar; formar; nutrir |
老师认真培育学生。 Lǎoshī rènzhēn péiyù xuésheng. O professor cultiva os alunos com dedicação. |
| 1340 |
配备 |
pèibèi |
equipar; dotar de equipamento |
学校给教室配备了电脑。 Xuéxiào gěi jiàoshì pèibèi le diànnǎo. A escola equipou a sala de aula com computadores. |
| 1341 |
配偶 |
pèi'ǒu |
cônjuge |
申请材料需要配偶信息。 Shēnqǐng cáiliào xūyào pèi'ǒu xìnxī. A documentação de inscrição exige informações do cônjuge. |
| 1342 |
配套 |
pèitào |
complementar; compatível; em conjunto (como kit) |
这套设备配套齐全。 Zhè tào shèbèi pèitào qíquán. Este conjunto de equipamentos é completo e bem compatível. |
| 1343 |
盆地 |
péndì |
bacia (geográfica); depressão |
这个盆地很热。 Zhège péndì hěn rè. Esta bacia é muito quente. |
| 1344 |
烹饪 |
pēngrèn |
culinária; cozinhar |
妈妈喜欢学习烹饪。 Māma xǐhuan xuéxí pēngrèn. A mãe gosta de aprender culinária. |
| 1345 |
捧 |
pěng |
segurar com as duas mãos; sustentar na palma |
她捧着热茶走进来。 Tā pěng zhe rè chá zǒu jìn lái. Ela entrou segurando chá quente. |
| 1346 |
劈 |
pī |
rachar; partir ao meio; fender |
他用刀把木头劈开。 Tā yòng dāo bǎ mùtou pī kāi. Ele rachou a madeira com uma faca. |
| 1347 |
批发 |
pīfā |
atacado; vender no atacado |
公司批发水果。 Gōngsī pīfā shuǐguǒ. A empresa vende frutas no atacado. |
| 1348 |
批判 |
pīpàn |
criticar; fazer uma crítica |
文章批判了这种错误方法。 Wénzhāng pīpàn le zhè zhǒng cuòwù fāngfǎ. O artigo criticou esse método errado. |
| 1349 |
疲惫 |
píbèi |
exausto; esgotado |
加班让他疲惫。 Jiābān ràng tā píbèi. Fazer horas extras o deixou exausto. |
| 1350 |
疲倦 |
píjuàn |
cansado; fatigado |
会议太久,大家都很疲倦。 Huìyì tài jiǔ, dàjiā dōu hěn píjuàn. A reunião foi longa demais, e todo mundo ficou cansado. |
| 1351 |
皮革 |
pígé |
couro |
这件衣服是皮革做的。 Zhè jiàn yīfu shì pígé zuò de. Esta peça de roupa é feita de couro. |
| 1352 |
屁股 |
pìgu |
bumbum; bunda (coloquial) |
孩子摔倒,屁股很疼。 Háizi shuāidǎo, pìgu hěn téng. A criança caiu, e o bumbum doeu muito. |
| 1353 |
譬如 |
pìrú |
por exemplo |
很多运动有好处,譬如游泳。 Hěn duō yùndòng yǒu hǎochu, pìrú yóuyǒng. Muitos exercícios fazem bem, por exemplo, a natação. |
| 1354 |
偏差 |
piānchā |
desvio; margem de erro; discrepância |
这个数据存在偏差。 Zhège shùjù cúnzài piānchā. Há um desvio nesses dados. |
| 1355 |
偏见 |
piānjiàn |
preconceito |
我们不应该带着偏见看人。 Wǒmen bù yīnggāi dài zhe piānjiàn kàn rén. Não deveríamos olhar as pessoas com preconceito. |
| 1356 |
偏僻 |
piānpì |
remoto; afastado; isolado |
这个地方位置偏僻。 Zhège dìfang wèizhi piānpì. Este lugar fica numa localização remota. |
| 1357 |
偏偏 |
piānpiān |
justamente; por acaso (no pior momento) |
我准备出门,偏偏下雨。 Wǒ zhǔnbèi chū mén, piānpiān xià yǔ. Eu estava prestes a sair, e justamente nesse momento começou a chover. |
| 1358 |
片断 |
piànduàn |
trecho; fragmento |
这个片断很精彩。 Zhège piànduàn hěn jīngcǎi. Este trecho é muito interessante. |
| 1359 |
片刻 |
piànkè |
um momento; um instante |
请在这里等我片刻。 Qǐng zài zhèlǐ děng wǒ piànkè. Por favor, espere aqui por mim um instante. |
| 1360 |
飘扬 |
piāoyáng |
flutuar ao vento; tremular |
旗帜正在飘扬。 Qízhì zhèngzài piāoyáng. A bandeira está tremulando. |
| 1361 |
漂浮 |
piāofú |
flutuar |
几片叶子漂浮在水上。 Jǐ piàn yèzi piāofú zài shuǐ shàng. Algumas folhas flutuavam na água. |
| 1362 |
撇 |
piē |
pôr de lado; descartar |
他把旧计划撇在一边。 Tā bǎ jiù jìhuà piē zài yìbiān. Ele deixou o plano antigo de lado. |
| 1363 |
拼搏 |
pīnbó |
lutar com todas as forças; se empenhar ao máximo |
他为了冠军努力拼搏。 Tā wèile guànjūn nǔlì pīnbó. Ele se esforçou muito para conquistar o campeonato. |
| 1364 |
拼命 |
pīnmìng |
desesperadamente; com todas as forças; arriscar a vida |
他拼命工作,还是失败了。 Tā pīnmìng gōngzuò, háishi shībài le. Ele trabalhou desesperadamente, mas ainda assim fracassou. |
| 1365 |
频繁 |
pínfán |
frequente; frequentemente |
最近这里交通事故频繁。 Zuìjìn zhèlǐ jiāotōng shìgù pínfán. Ultimamente, os acidentes de trânsito têm sido frequentes aqui. |
| 1366 |
频率 |
pínlǜ |
frequência |
机器工作的频率很稳定。 Jīqì gōngzuò de pínlǜ hěn wěndìng. A frequência de operação da máquina é bem estável. |
| 1367 |
贫乏 |
pínfá |
escasso; pobre; carente |
他的经验还很贫乏。 Tā de jīngyàn hái hěn pínfá. A experiência dele ainda é bem limitada. |
| 1368 |
贫困 |
pínkùn |
pobreza; ser pobre |
这个地区曾经很贫困。 Zhège dìqū céngjīng hěn pínkùn. Essa região já foi muito pobre. |
| 1369 |
品尝 |
pǐncháng |
degustar; provar |
客人正在品尝新菜。 Kèrén zhèngzài pǐncháng xīn cài. Os convidados estão degustando o novo prato. |
| 1370 |
品德 |
pǐndé |
caráter; moral |
学校重视学生的品德。 Xuéxiào zhòngshì xuésheng de pǐndé. A escola valoriza o caráter dos alunos. |
| 1371 |
品质 |
pǐnzhì |
qualidade |
这个手机品质不错。 Zhège shǒujī pǐnzhì búcuò. A qualidade deste celular é boa. |
| 1372 |
品种 |
pǐnzhǒng |
variedade; tipo |
市场上苹果品种很多。 Shìchǎng shàng píngguǒ pǐnzhǒng hěn duō. Há muitas variedades de maçã no mercado. |
| 1373 |
平凡 |
píngfán |
comum; ordinário |
平凡的工作也有价值。 Píngfán de gōngzuò yě yǒu jiàzhí. Um trabalho comum também tem valor. |
| 1374 |
平面 |
píngmiàn |
plano; bidimensional; (design) gráfico |
这是平面设计。 Zhè shì píngmiàn shèjì. Isto é design gráfico. |
| 1375 |
平坦 |
píngtǎn |
plano; nivelado |
这条路又宽又平坦。 Zhè tiáo lù yòu kuān yòu píngtǎn. Esta estrada é larga e plana. |
| 1376 |
平行 |
píngxíng |
paralelo |
这两条路互相平行。 Zhè liǎng tiáo lù hùxiāng píngxíng. Essas duas estradas são paralelas uma à outra. |
| 1377 |
平原 |
píngyuán |
planície |
我们穿过广阔的平原。 Wǒmen chuān guò guǎngkuò de píngyuán. Atravessamos uma vasta planície. |
| 1378 |
平庸 |
píngyōng |
medíocre; banal |
他不想过平庸的生活。 Tā bù xiǎng guò píngyōng de shēnghuó. Ele não quer levar uma vida medíocre. |
| 1379 |
评估 |
pínggū |
avaliar; estimar |
专家正在评估风险。 Zhuānjiā zhèngzài pínggū fēngxiǎn. Especialistas estão avaliando o risco. |
| 1380 |
评论 |
pínglùn |
comentar; comentário |
读完文章,他写了评论。 Dú wán wénzhāng, tā xiě le pínglùn. Depois de ler o artigo, ele escreveu um comentário. |
| 1381 |
屏障 |
píngzhàng |
barreira; proteção; anteparo |
森林是城市的自然屏障。 Sēnlín shì chéngshì de zìrán píngzhàng. As florestas são uma barreira natural para a cidade. |
| 1382 |
屏幕 |
píngmù |
tela |
手机屏幕坏了。 Shǒujī píngmù huài le. A tela do celular quebrou. |
| 1383 |
坡 |
pō |
ladeira; declive; inclinação |
自行车慢慢上这个坡。 Zìxíngchē mànman shàng zhège pō. A bicicleta subiu devagar essa ladeira. |
| 1384 |
泼 |
pō |
respinga; espirrar; derramar |
孩子不小心把水泼到地上。 Háizi bù xiǎoxīn bǎ shuǐ pō dào dì shàng. A criança, sem querer, derramou água no chão. |
| 1385 |
颇 |
pō |
bastante; bem; consideravelmente |
电影颇为精彩。 Diànyǐng pōwéi jīngcǎi. O filme é bem incrível. |
| 1386 |
破例 |
pòlì |
abrir uma exceção; fazer uma exceção |
老师这次破例让他明天交作业。 Lǎoshī zhè cì pòlì ràng tā míngtiān jiāo zuòyè. Desta vez, o professor abriu uma exceção e deixou ele entregar a lição de casa amanhã. |
| 1387 |
迫不及待 |
pòbùjídài |
não conseguir esperar; mal poder conter a ansiedade |
孩子迫不及待看礼物。 Háizi pòbùjídài kàn lǐwù. A criança não via a hora de ver o presente. |
| 1388 |
迫害 |
pòhài |
perseguição; perseguir |
历史上很多人受到迫害。 Lìshǐ shàng hěn duō rén shòu dào pòhài. Muitas pessoas, ao longo da história, sofreram perseguição. |
| 1389 |
魄力 |
pòlì |
ousadia; decisão; pulso firme |
这位领导很有魄力。 Zhè wèi lǐngdǎo hěn yǒu pòlì. Este líder tem muita ousadia e capacidade de decisão. |
| 1390 |
扑 |
pū |
atirar-se sobre; correr para; lançar-se |
孩子扑向妈妈。 Háizi pū xiàng māma. A criança correu em direção à mãe. |
| 1391 |
铺 |
pū |
espalhar; estender |
请把地图铺在这里。 Qǐng bǎ dìtú pū zài zhèlǐ. Por favor, estenda o mapa aqui. |
| 1392 |
普及 |
pǔjí |
popularizar; difundir; se tornar amplamente difundido |
这个办法已经普及。 Zhège bànfǎ yǐjīng pǔjí. Esse método já se tornou amplamente difundido. |
| 1393 |
朴实 |
pǔshí |
simples e sincero; despretensioso |
这位农民说话很朴实。 Zhè wèi nóngmín shuōhuà hěn pǔshí. Esse agricultor fala de maneira simples e sincera. |
| 1394 |
朴素 |
pǔsù |
simples; sóbrio; modesto |
她穿得朴素大方。 Tā chuān de pǔsù dàfang. Ela se veste de forma simples e elegante. |
| 1395 |
瀑布 |
pùbù |
cachoeira |
这里的瀑布很壮观。 Zhèlǐ de pùbù hěn zhuàngguān. A cachoeira daqui é espetacular. |
| 1396 |
期望 |
qīwàng |
expectativa; esperar |
家长对孩子有很高的期望。 Jiāzhǎng duì háizi yǒu hěn gāo de qīwàng. Os pais têm expectativas muito altas em relação aos filhos. |
| 1397 |
期限 |
qīxiàn |
prazo;期限; tempo limite |
报名期限到明天结束。 Bàomíng qīxiàn dào míngtiān jiéshù. O prazo de inscrição termina amanhã. |
| 1398 |
欺负 |
qīfu |
intimidar; maltratar; fazer bullying |
大孩子不应该欺负小孩子。 Dà háizi bù yīnggāi qīfu xiǎo háizi. Crianças mais velhas não deveriam fazer bullying com as menores. |
| 1399 |
欺骗 |
qīpiàn |
enganar; trapacear; fraude |
这种欺骗行为必须取消。 Zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi bìxū qǔxiāo. Esse tipo de comportamento enganoso precisa ser proibido. |
| 1400 |
凄凉 |
qīliáng |
desolado; triste e vazio |
城市显得很凄凉。 Chéngshì xiǎnde hěn qīliáng. A cidade parecia desolada. |
| 1401 |
奇妙 |
qímiào |
maravilhoso; fascinante |
这次旅行经历很奇妙。 Zhè cì lǚxíng jīnglì hěn qímiào. Essa experiência de viagem foi maravilhosa. |
| 1402 |
旗袍 |
qípáo |
qipao; cheongsam |
她穿着旗袍参加活动。 Tā chuān zhe qípáo cānjiā huódòng. Ela foi ao evento usando um qipao. |
| 1403 |
旗帜 |
qízhì |
bandeira; estandarte |
广场上挂着许多旗帜。 Guǎngchǎng shàng guà zhe xǔduō qízhì. Muitas bandeiras estavam penduradas na praça. |
| 1404 |
齐全 |
qíquán |
completo; bem equipado |
这家公司工具很齐全。 Zhè jiā gōngsī gōngjù hěn qíquán. Esta empresa tem um conjunto completo de ferramentas. |
| 1405 |
齐心协力 |
qíxīn-xiélì |
unir forças; trabalhar em conjunto |
大家齐心协力完成了任务。 Dàjiā qíxīnxiélì wánchéng le rènwu. Todos uniram forças e concluíram a tarefa. |
| 1406 |
歧视 |
qíshì |
discriminação; discriminar |
公司反对任何歧视。 Gōngsī fǎnduì rènhé qíshì. A empresa é contra qualquer tipo de discriminação. |
| 1407 |
起草 |
qǐcǎo |
redigir um rascunho; elaborar (minuta) |
秘书正在起草通知。 Mìshū zhèngzài qǐcǎo tōngzhī. A secretária está redigindo um aviso. |
| 1408 |
起初 |
qǐchū |
no início; a princípio |
起初我不理解他的决定。 Qǐchū wǒ bù lǐjiě tā de juédìng. No início, eu não entendi a decisão dele. |
| 1409 |
起伏 |
qǐfú |
ondular; subir e descer; altos e baixos |
这条路起伏很大。 Zhè tiáo lù qǐfú hěn dà. Esta estrada tem muitas subidas e descidas. |
| 1410 |
起哄 |
qǐhòng |
fazer baderna; atiçar confusão |
有人在后面起哄。 Yǒu rén zài hòumiàn qǐhòng. Alguém estava fazendo baderna lá atrás. |
| 1411 |
起码 |
qǐmǎ |
no mínimo; pelo menos |
你起码要认真准备。 Nǐ qǐmǎ yào rènzhēn zhǔnbèi. No mínimo, você precisa se preparar com seriedade. |
| 1412 |
起源 |
qǐyuán |
origem |
这个传统的起源在古代。 Zhège chuántǒng de qǐyuán zài gǔdài. A origem dessa tradição remonta à Antiguidade. |
| 1413 |
启程 |
qǐchéng |
partir; sair em viagem |
代表团清晨启程去北京。 Dàibiǎotuán qīngchén qǐchéng qù Běijīng. A delegação partiu para Pequim de manhã cedo. |
| 1414 |
启示 |
qǐshì |
inspiração; esclarecimento; insight |
这次失败给了我们启示。 Zhè cì shībài gěi le wǒmen qǐshì. Esse fracasso nos trouxe um aprendizado. |
| 1415 |
启事 |
qǐshì |
aviso; anúncio (em mural) |
门口有一张招聘启事。 Ménkǒu yǒu yì zhāng zhāopìn qǐshì. Há um anúncio de recrutamento na entrada. |
| 1416 |
启蒙 |
qǐméng |
iniciação; esclarecimento; alfabetização inicial |
家长是孩子的启蒙老师。 Jiāzhǎng shì háizi de qǐméng lǎoshī. Os pais são os primeiros professores das crianças. |
| 1417 |
乞丐 |
qǐgài |
mendigo |
门口有个乞丐需要帮助。 Ménkǒu yǒu ge qǐgài xūyào bāngzhù. Há um mendigo na entrada que precisa de ajuda. |
| 1418 |
企图 |
qǐtú |
tentar; pretender; tentativa |
他企图隐瞒事实。 Tā qǐtú yǐnmán shìshí. Ele tentou encobrir os fatos. |
| 1419 |
岂有此理 |
qǐyǒu-cǐlǐ |
um absurdo; um desaforo; isso é inaceitável |
欺负老人,真是岂有此理。 Qīfu lǎorén, zhēn shì qǐyǒucǐlǐ. Fazer bullying com idosos é um absurdo. |
| 1420 |
器材 |
qìcái |
equipamentos; material (para uso específico) |
体育课要检查器材。 Tǐyù kè yào jiǎnchá qìcái. Na aula de educação física, é preciso verificar os equipamentos. |
| 1421 |
器官 |
qìguān |
órgão |
医生正在检查他的器官。 Yīshēng zhèngzài jiǎnchá tā de qìguān. O médico está examinando os órgãos dele. |
| 1422 |
气概 |
qìgài |
espírito; brio; altivez |
他面对困难很有气概。 Tā miànduì kùnnan hěn yǒu qìgài. Ele demonstra muita coragem e brio ao enfrentar dificuldades. |
| 1423 |
气功 |
qìgōng |
qigong |
爷爷喜欢气功。 Yéye xǐhuan qìgōng. O vovô gosta de qigong. |
| 1424 |
气魄 |
qìpò |
grandiosidade; imponência |
这座大桥很有气魄。 Zhè zuò dàqiáo hěn yǒu qìpò. Esta ponte é muito grandiosa. |
| 1425 |
气色 |
qìsè |
aparência (do rosto); cor; aspecto; compleição |
休息让她气色好多了。 Xiūxi ràng tā qìsè hǎo duō le. O descanso melhorou muito a compleição dela. |
| 1426 |
气势 |
qìshì |
ímpeto; imponência; momentum |
这支队伍气势很大。 Zhè zhī duìwu qìshì hěn dà. Esse time tem um ímpeto enorme. |
| 1427 |
气味 |
qìwèi |
cheiro; odor |
厨房里有奇怪的气味。 Chúfáng lǐ yǒu qíguài de qìwèi. Há um cheiro estranho na cozinha. |
| 1428 |
气象 |
qìxiàng |
meteorologia; estado do tempo |
气象报告说天气不好。 Qìxiàng bàogào shuō tiānqì bù hǎo. A previsão do tempo diz que o clima vai estar ruim. |
| 1429 |
气压 |
qìyā |
pressão do ar; pressão atmosférica |
这里气压比较低。 Zhèlǐ qìyā bǐjiào dī. A pressão atmosférica aqui é relativamente baixa. |
| 1430 |
气质 |
qì zhì |
temperamento; porte; refinamento |
她的气质很温和。 Tā de qìzhì hěn wēnhé. O temperamento dela é bem gentil. |
| 1431 |
迄今为止 |
qìjīn-wéizhǐ |
até agora; até o momento |
迄今为止,项目进展顺利。 Qìjīnwéizhǐ, xiàngmù jìnzhǎn shùnlì. Até agora, o projeto tem avançado sem problemas. |
| 1432 |
掐 |
qiā |
beliscar; apertar (com os dedos) |
她掐了一下自己的胳膊。 Tā qiā le yíxià zìjǐ de gēbo. Ela beliscou o próprio braço uma vez. |
| 1433 |
恰当 |
qiàdàng |
adequado; apropriado |
他的回答很恰当。 Tā de huídá hěn qiàdàng. A resposta dele foi adequada. |
| 1434 |
恰到好处 |
qiàdàohǎochù |
na medida certa; perfeito |
这个菜的味道恰到好处。 Zhège cài de wèidao qiàdàohǎochù. O sabor deste prato está na medida certa. |
| 1435 |
恰巧 |
qiàqiǎo |
por coincidência; justamente |
我到学校,恰巧朋友来了。 Wǒ dào xuéxiào, qiàqiǎo péngyou lái le. Eu cheguei à escola e, por coincidência, meu amigo apareceu. |
| 1436 |
洽谈 |
qiàtán |
negociar; conversar para acertar |
双方下午洽谈合作。 Shuāngfāng xiàwǔ qiàtán hézuò. As duas partes vão negociar a cooperação esta tarde. |
| 1437 |
牵 |
qiān |
segurar pela mão; conduzir; puxar |
妈妈牵着孩子过马路。 Māma qiān zhe háizi guò mǎlù. A mãe segurou a mão da criança ao atravessar a rua. |
| 1438 |
牵扯 |
qiānchě |
envolver; implicar; arrastar (para o assunto) |
这个问题牵扯到很多部门。 Zhège wèntí qiānchě dào hěn duō bùmén. Essa questão envolve muitos departamentos. |
| 1439 |
牵制 |
qiānzhì |
conter; restringir; travar |
困难牵制了队伍。 Kùnnan qiānzhì le duìwu. As dificuldades travaram a equipe. |
| 1440 |
千方百计 |
qiānfāng-bǎijì |
fazer de tudo; tentar de todas as formas |
医生千方百计抢救患者。 Yīshēng qiānfāngbǎijì qiǎngjiù huànzhě. Os médicos fizeram de tudo para salvar o paciente. |
| 1441 |
签署 |
qiānshǔ |
assinar; firmar (um documento) |
双方在会上签署合同。 Shuāngfāng zài huì shàng qiānshǔ hétong. As duas partes assinaram o contrato na reunião. |
| 1442 |
迁就 |
qiānjiù |
ceder a; contemporizar; fazer concessões a |
家长不能总是迁就孩子。 Jiāzhǎng bù néng zǒngshì qiānjiù háizi. Os pais não podem ceder aos filhos o tempo todo. |
| 1443 |
迁徙 |
qiānxǐ |
migrar; deslocar-se (em migração) |
鸟群每年都会迁徙。 Niǎoqún měi nián dōu huì qiānxǐ. Bandos de aves migram todos os anos. |
| 1444 |
谦逊 |
qiānxùn |
modesto; humilde |
他很有能力,却一直谦逊。 Tā hěn yǒu nénglì, què yìzhí qiānxùn. Ele é muito capaz, mas continua sempre modesto. |
| 1445 |
前景 |
qiánjǐng |
perspectiva; perspectiva futura |
这个行业前景很好。 Zhège hángyè qiánjǐng hěn hǎo. Este setor tem ótimas perspectivas. |
| 1446 |
前提 |
qiántí |
pré-requisito; condição prévia |
安全是开展活动的前提。 Ānquán shì kāizhǎn huódòng de qiántí. A segurança é o pré-requisito para realizar a atividade. |
| 1447 |
潜力 |
qiánlì |
potencial |
这个年轻人很有潜力。 Zhège niánqīngrén hěn yǒu qiánlì. Esse jovem tem grande potencial. |
| 1448 |
潜水 |
qiánshuǐ |
mergulho; mergulhar |
他学习潜水。 Tā xuéxí qiánshuǐ. Ele está aprendendo a mergulhar. |
| 1449 |
潜移默化 |
qiányí-mòhuà |
influenciar de forma sutil (e gradual); moldar imperceptivelmente |
家庭环境会潜移默化地影响孩子。 Jiātíng huánjìng huì qiányímòhuà de yǐngxiǎng háizi. O ambiente familiar influencia as crianças de forma sutil. |
| 1450 |
谴责 |
qiǎnzé |
condenar; censurar; denunciar |
大家谴责这种欺骗行为。 Dàjiā qiǎnzé zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi. Todos condenaram esse tipo de comportamento enganoso. |
| 1451 |
强制 |
qiángzhì |
obrigar; impor à força; coercitivo |
学校不能强制学生参加活动。 Xuéxiào bù néng qiángzhì xuésheng cānjiā huódòng. A escola não pode obrigar os alunos a participar de atividades. |
| 1452 |
抢劫 |
qiǎngjié |
assalto; roubo |
警察很快抓住了抢劫的人。 Jǐngchá hěn kuài zhuāzhù le qiǎngjié de rén. A polícia prendeu rapidamente a pessoa que cometeu o assalto. |
| 1453 |
抢救 |
qiǎngjiù |
socorrer; resgatar (em emergência) |
医生正在抢救受伤的工人。 Yīshēng zhèngzài qiǎngjiù shòushāng de gōngrén. Os médicos estão socorrendo o operário ferido. |
| 1454 |
强迫 |
qiǎngpò |
forçar; obrigar |
不要强迫别人接受你的看法。 Bú yào qiǎngpò biérén jiēshòu nǐ de kànfǎ. Não force os outros a aceitar o seu ponto de vista. |
| 1455 |
桥梁 |
qiáoliáng |
ponte; elo; ligação |
这座桥梁连接两座城市。 Zhè zuò qiáoliáng liánjiē liǎng zuò chéngshì. Esta ponte conecta duas cidades. |
| 1456 |
翘 |
qiào |
levantar; erguer (para cima) |
他的脚翘在椅子上。 Tā de jiǎo qiào zài yǐzi shàng. Ele está com os pés levantados em cima da cadeira. |
| 1457 |
窍门 |
qiàomén |
truque; macete; segredo |
他找到了数字窍门。 Tā zhǎodào le shùzì qiàomén. Ele encontrou um macete para lidar com números. |
| 1458 |
锲而不舍 |
qiè'érbùshě |
perseverar; persistir sem desistir |
只要锲而不舍,就会有进步。 Zhǐyào qiè'érbùshě, jiù huì yǒu jìnbù. Desde que você persevere, haverá progresso. |
| 1459 |
切实 |
qièshí |
prático; efetivo; concreto |
政府提出了切实的办法。 Zhèngfǔ tíchū le qièshí de bànfǎ. O governo propôs medidas práticas. |
| 1460 |
亲密 |
qīnmì |
íntimo; próximo; de grande proximidade |
大家是亲密的朋友。 Dàjiā shì qīnmì de péngyou. Todos são amigos íntimos. |
| 1461 |
亲热 |
qīnrè |
afetuoso; caloroso (no trato) |
奶奶看到孙子特别亲热。 Nǎinai kàn dào sūnzi tèbié qīnrè. A avó ficou especialmente carinhosa ao ver o neto. |
| 1462 |
侵犯 |
qīnfàn |
violar; infringir; invadir |
这种行为侵犯了他的权利。 Zhè zhǒng xíngwéi qīnfàn le tā de quánlì. Esse comportamento violou os direitos dele. |
| 1463 |
侵略 |
qīnlüè |
agressão; invasão (militar) |
历史课讲到那场侵略战争。 Lìshǐ kè jiǎng dào nà chǎng qīnlüè zhànzhēng. Na aula de História, falaram daquela guerra de agressão. |
| 1464 |
钦佩 |
qīnpèi |
admirar; respeitar profundamente |
我钦佩她面对困难的勇气。 Wǒ qīnpèi tā miànduì kùnnan de yǒngqì. Eu admiro a coragem dela de enfrentar as dificuldades. |
| 1465 |
勤俭 |
qínjiǎn |
trabalhador e econômico; diligente e frugal |
奶奶勤俭,从不浪费。 Nǎinai qínjiǎn, cóng bù làngfèi. A avó é trabalhadora e econômica; nunca desperdiça nada. |
| 1466 |
勤劳 |
qínláo |
trabalhador; diligente |
勤劳的人能够改善生活。 Qínláo de rén nénggòu gǎishàn shēnghuó. Pessoas trabalhadoras conseguem melhorar a vida. |
| 1467 |
清澈 |
qīngchè |
cristalino; límpido |
水很清澈。 Shuǐ hěn qīngchè. A água está bem cristalina. |
| 1468 |
清晨 |
qīngchén |
madrugada; manhã cedo |
清晨,公园里空气很好。 Qīngchén, gōngyuán lǐ kōngqì hěn hǎo. De manhã cedo, o ar no parque é muito bom. |
| 1469 |
清除 |
qīngchú |
remover; eliminar; desobstruir |
工人清除了路上的东西。 Gōngrén qīngchú le lù shàng de dōngxi. Os operários removeram as coisas da estrada. |
| 1470 |
清洁 |
qīngjié |
limpar; higienizar |
请清洁房间。 Qǐng qīngjié fángjiān. Por favor, limpe o quarto. |
| 1471 |
清理 |
qīnglǐ |
limpar; organizar; fazer a limpeza |
周末我们清理了房间。 Zhōumò wǒmen qīnglǐ le fángjiān. No fim de semana, nós arrumamos e limpamos o quarto. |
| 1472 |
清晰 |
qīngxī |
nítido; claro |
这张照片很清晰。 Zhè zhāng zhàopiàn hěn qīngxī. Esta foto está nítida. |
| 1473 |
清醒 |
qīngxǐng |
lúcido; desperto; sóbrio |
喝水让他清醒多了。 Hē shuǐ ràng tā qīngxǐng duō le. Beber água o deixou muito mais desperto. |
| 1474 |
清真 |
qīngzhēn |
halal; (relativo ao) islã |
餐厅提供清真菜。 Cāntīng tígōng qīngzhēn cài. O restaurante oferece pratos halal. |
| 1475 |
倾听 |
qīngtīng |
escutar atentamente; ouvir com atenção |
老师认真倾听学生的看法。 Lǎoshī rènzhēn qīngtīng xuésheng de kànfǎ. O professor ouviu com atenção as opiniões dos alunos. |
| 1476 |
倾向 |
qīngxiàng |
tendência; inclinação |
我更倾向这个选择。 Wǒ gèng qīngxiàng zhège xuǎnzé. Eu tendo mais a escolher esta opção. |
| 1477 |
倾斜 |
qīngxié |
inclinar; ficar inclinado |
这棵树向旁边倾斜。 Zhè kē shù xiàng pángbiān qīngxié. Esta árvore está inclinada para o lado. |
| 1478 |
晴朗 |
qínglǎng |
ensolarado; de céu limpo |
天气晴朗,我们去爬山。 Tiānqì qínglǎng, wǒmen qù pá shān. O tempo está ensolarado; então vamos fazer uma trilha na montanha. |
| 1479 |
情报 |
qíngbào |
informações (de inteligência); informes |
警察获得了重要情报。 Jǐngchá huòdé le zhòngyào qíngbào. A polícia obteve informações importantes. |
| 1480 |
情节 |
qíngjié |
enredo; trama |
电影的情节很紧张。 Diànyǐng de qíngjié hěn jǐnzhāng. O enredo do filme é tenso. |
| 1481 |
情理 |
qínglǐ |
razão e bom senso; lógica e sentimento |
这个要求不讲情理。 Zhège yāoqiú bù jiǎng qínglǐ. Este pedido não é razoável. |
| 1482 |
情形 |
qíngxíng |
situação; circunstâncias |
当时的情形很危险。 Dāngshí de qíngxíng hěn wēixiǎn. A situação naquela hora era muito perigosa. |
| 1483 |
请柬 |
qǐngjiǎn |
convite (formal); cartão de convite |
她收到一张请柬。 Tā shōu dào yì zhāng qǐngjiǎn. Ela recebeu um cartão de convite. |
| 1484 |
请教 |
qǐngjiào |
consultar; pedir orientação (a alguém) |
遇到难题,我会请教老师。 Yù dào nántí, wǒ huì qǐngjiào lǎoshī. Quando encontro um problema difícil, eu consulto o professor. |
| 1485 |
请示 |
qǐngshì |
pedir instruções; submeter para orientação (a um superior) |
这件事情我要先向领导请示。 Zhè jiàn shìqing wǒ yào xiān xiàng lǐngdǎo qǐngshì. Sobre este assunto, preciso primeiro pedir instruções ao meu superior. |
| 1486 |
请帖 |
qǐngtiě |
convite |
朋友送来一张请帖。 Péngyou sòng lái yì zhāng qǐngtiě. Um amigo trouxe um convite. |
| 1487 |
丘陵 |
qiūlíng |
colina; morro; terreno ondulado |
这里有很多丘陵。 Zhèlǐ yǒu hěn duō qiūlíng. Há muitas colinas por aqui. |
| 1488 |
区分 |
qūfēn |
distinguir; diferenciar |
孩子已经能区分左右。 Háizi yǐjīng néng qūfēn zuǒyòu. A criança já consegue distinguir esquerda e direita. |
| 1489 |
区域 |
qūyù |
área; região; zona |
这个区域禁止通过。 Zhège qūyù jìnzhǐ tōngguò. É proibido passar por esta área. |
| 1490 |
屈服 |
qūfú |
submeter-se; ceder; capitular |
面对压力,他没有屈服。 Miànduì yālì, tā méiyǒu qūfú. Diante da pressão, ele não cedeu. |
| 1491 |
曲折 |
qūzhé |
sinuoso; tortuoso |
这条路很曲折。 Zhè tiáo lù hěn qūzhé. Esta estrada é bem sinuosa. |
| 1492 |
驱逐 |
qūzhú |
expulsar; banir |
警察把他驱逐出去。 Jǐngchá bǎ tā qūzhú chūqu. A polícia o expulsou. |
| 1493 |
渠道 |
qúdào |
canal; via (de distribuição) |
网络是重要的销售渠道。 Wǎngluò shì zhòngyào de xiāoshòu qúdào. A internet é um importante canal de vendas. |
| 1494 |
取缔 |
qǔdì |
proibir; suprimir; fechar (atividade ilegal) |
政府取缔了非法市场。 Zhèngfǔ qǔdì le fēifǎ shìchǎng. O governo fechou o mercado ilegal. |
| 1495 |
曲子 |
qǔzi |
melodia; música; peça musical |
这首曲子很好听。 Zhè shǒu qǔzi hěn hǎotīng. Essa música é muito agradável de ouvir. |
| 1496 |
趣味 |
qùwèi |
interesse; graça; charme |
这本书趣味很高。 Zhè běn shū qùwèi hěn gāo. Este livro é muito interessante. |
| 1497 |
圈套 |
quāntào |
armadilha; cilada |
他看出了对方的圈套。 Tā kàn chū le duìfāng de quāntào. Ele percebeu a armadilha do outro lado. |
| 1498 |
全局 |
quánjú |
panorama geral; situação global |
领导要从全局考虑问题。 Lǐngdǎo yào cóng quánjú kǎolǜ wèntí. Os líderes devem considerar os problemas a partir do panorama geral. |
| 1499 |
全力以赴 |
quánlìyǐfù |
dar o máximo de si; ir com tudo |
大家决定全力以赴参加比赛。 Dàjiā juédìng quánlìyǐfù cānjiā bǐsài. Todos decidiram dar o máximo de si na competição. |
| 1500 |
权衡 |
quánhéng |
ponderar; sopesar; equilibrar (prós e contras) |
他权衡价格和质量。 Tā quánhéng jiàgé hé zhìliàng. Ele ponderou entre preço e qualidade. |
| 1501 |
权威 |
quánwēi |
autoridade; renomado; de referência |
这位专家很有权威。 Zhe wei zhuanjia hen you quanwei. Este especialista tem grande autoridade. |
| 1502 |
拳头 |
quántou |
punho |
他拳头很大。 Ta quantou hen da. O punho dele é grande. |
| 1503 |
犬 |
quǎn |
cão (termo formal) |
这只犬很安静。 Zhe zhi quan hen anjing. Este cão é muito quieto. |
| 1504 |
缺口 |
quēkǒu |
lasca; entalhe; brecha |
这只杯子有缺口。 Zhe zhi beizi you quekou. Este copo tem uma lasca. |
| 1505 |
缺席 |
quēxí |
ausência; faltar (a) |
他今天缺席会议。 Ta jintian quexi huiyi. Ele faltou à reunião hoje. |
| 1506 |
缺陷 |
quēxiàn |
defeito; falha |
这个设计有明显缺陷。 Zhe ge sheji you mingxian quexian. Este projeto tem um defeito evidente. |
| 1507 |
瘸 |
qué |
manco |
他的腿瘸了,走得很慢。 Ta de tui que le, zou de hen man. A perna dele ficou manca, então ele anda devagar. |
| 1508 |
确保 |
quèbǎo |
garantir; assegurar; certificar-se de |
请确保门已经关好。 Qing quebao men yijing guan hao. Por favor, certifique-se de que a porta está bem fechada. |
| 1509 |
确立 |
quèlì |
estabelecer; instituir |
公司确立了新的标准。 Gongsi queli le xin de biaozhun. A empresa estabeleceu um novo padrão. |
| 1510 |
确切 |
quèqiè |
exato; preciso; definitivo |
我需要一个确切时间。 Wo xuyao yi ge queqie shijian. Preciso de um horário exato. |
| 1511 |
确信 |
quèxìn |
ter certeza; estar convicto |
我确信他会按时到。 Wo quexin ta hui anshi dao. Tenho certeza de que ele vai chegar na hora. |
| 1512 |
群众 |
qúnzhòng |
as massas; o público; a população |
群众在广场上排队。 Qunzhong zai guangchang shang paidui. A multidão formou fila na praça. |
| 1513 |
染 |
rǎn |
tingir; manchar |
别把颜色染得太深。 Bie ba yanse ran de tai shen. Não tinja a cor tão escura. |
| 1514 |
嚷 |
rǎng |
gritar; berrar; reclamar em voz alta |
别嚷了。 Bie rang le. Pare de gritar. |
| 1515 |
让步 |
ràngbù |
ceder; fazer concessão |
双方各让步一次。 Shuangfang ge rangbu yi ci. Cada lado fez uma concessão. |
| 1516 |
饶恕 |
ráoshù |
perdoar |
她饶恕了他。 Ta raoshu le ta. Ela o perdoou. |
| 1517 |
扰乱 |
rǎoluàn |
perturbar; tumultuar; desorganizar |
噪音扰乱了秩序。 Zaoyin raoluan le zhixu. O barulho perturbou a ordem. |
| 1518 |
惹祸 |
rěhuò |
causar confusão; arrumar encrenca |
他容易惹祸。 Ta rongyi rehuo. Ele se mete em encrenca com facilidade. |
| 1519 |
热泪盈眶 |
rèlèi-yíngkuàng |
com os olhos marejados; com lágrimas nos olhos |
听到这个消息,她热泪盈眶。 Tingdao zhe ge xiaoxi, ta relei-yingkuang. Ao ouvir a notícia, os olhos dela se encheram de lágrimas. |
| 1520 |
热门 |
rèmén |
popular; em alta |
这门课程很热门。 Zhe men kecheng hen remen. Esta disciplina é muito popular. |
| 1521 |
人道 |
réndào |
humanitarismo; humanidade |
医生坚持人道原则。 Yisheng jianchi rendao yuanze. O médico manteve os princípios humanitários. |
| 1522 |
人格 |
réngé |
caráter; personalidade |
诚实是重要的人格。 Chengshi shi zhongyao de renge. A honestidade é uma parte importante do caráter. |
| 1523 |
人工 |
réngōng |
manual; feito por pessoas (não automático); artificial |
人工翻译更准确。 Rengong fanyi geng zhunque. A tradução humana é mais precisa. |
| 1524 |
人家 |
rénjiā |
as outras pessoas; os outros; a família de alguém (conforme o contexto) |
别麻烦人家。 Bie mafan renjia. Não incomode os outros. |
| 1525 |
人间 |
rénjiān |
mundo humano; mundo dos mortais |
人间也有温暖。 Renjian ye you wennuan. No mundo humano também existe calor humano. |
| 1526 |
人士 |
rénshì |
personalidades; pessoas (de certos meios) |
这些人士参加会议。 Zhexie renshi canjia huiyi. Essas pessoas participaram da reunião. |
| 1527 |
人为 |
rénwéi |
causado pelo homem; fator humano; artificial |
这次错误是人为原因造成的。 Zhe ci cuowu shi renwei yuanyin zaocheng de. Esse erro foi causado por fatores humanos. |
| 1528 |
人性 |
rénxìng |
natureza humana |
这本小说写出人性。 Zhe ben xiaoshuo xie chu renxing. Este romance retrata a natureza humana. |
| 1529 |
人质 |
rénzhì |
refém |
警察安全救出了人质。 Jingcha anquan jiuchu le renzhi. A polícia resgatou o refém em segurança. |
| 1530 |
仁慈 |
réncí |
benevolente; misericordioso; bondoso |
这位老人十分仁慈。 Zhe wei laoren shifen renci. Esse idoso é muito bondoso. |
| 1531 |
忍耐 |
rěnnài |
ter paciência; suportar; perseverar |
排队需要忍耐。 Paidui xuyao rennai. Ficar na fila exige paciência. |
| 1532 |
忍受 |
rěnshòu |
suportar; aguentar; tolerar |
我不能忍受噪音。 Wo bu neng renshou zaoyin. Eu não consigo suportar barulho. |
| 1533 |
认定 |
rèndìng |
determinar; reconhecer como; dar por estabelecido |
法院认定合同合法。 Fayuan rending hetong hefa. O tribunal determinou que o contrato era legal. |
| 1534 |
认可 |
rènkě |
aprovar; reconhecer; consentir |
他的努力得到大家认可。 Ta de nuli dedao dajia renke. O esforço dele obteve a aprovação de todos. |
| 1535 |
任命 |
rènmìng |
nomear; designar (para um cargo) |
学校任命她当主任。 Xuexiao renming ta dang zhuren. A escola a nomeou diretora. |
| 1536 |
任性 |
rènxìng |
caprichoso; teimoso; voluntarioso |
孩子太任性,我很担心。 Haizi tai renxing, wo hen danxin. A criança é teimosa demais, e eu estou preocupado. |
| 1537 |
任意 |
rènyì |
arbitrariamente; à vontade; como bem quiser |
请不要任意修改表格。 Qing bu yao renyi xiugai biaoge. Por favor, não altere o formulário arbitrariamente. |
| 1538 |
任重道远 |
rènzhòng-dàoyuǎn |
a tarefa é pesada e o caminho é longo; há um longo e árduo caminho pela frente |
教育改革任重道远。 Jiaoyu gaige renzhong-daoyuan. A reforma educacional ainda tem um caminho longo e árduo pela frente. |
| 1539 |
仍旧 |
réngjiù |
ainda; como antes |
下雨了,路仍旧很滑。 Xiayu le, lu rengjiu hen hua. Choveu, e a estrada ainda está bem escorregadia. |
| 1540 |
日新月异 |
rìxīn-yuèyì |
mudar rapidamente; evoluir a cada dia |
社会发展日新月异。 Shehui fazhan rixin-yueyi. A sociedade se desenvolve rapidamente. |
| 1541 |
日益 |
rìyì |
cada vez mais; progressivamente |
城市交通日益方便。 Chengshi jiaotong riyi fangbian. O transporte urbano está ficando cada vez mais conveniente. |
| 1542 |
融化 |
rónghuà |
derreter; descongelar |
冰箱里的冰激凌融化了。 Bingxiang li de bingjiling ronghua le. O sorvete na geladeira derreteu. |
| 1543 |
融洽 |
róngqià |
harmonioso; cordial |
同事关系很融洽。 Tongshi guanxi hen rongqia. O relacionamento entre os colegas é bem harmonioso. |
| 1544 |
溶解 |
róngjiě |
dissolver; derreter |
盐很快溶解在水里。 Yan hen kuai rongjie zai shui li. O sal se dissolve rapidamente na água. |
| 1545 |
容貌 |
róngmào |
aparência; fisionomia |
她的容貌很特别。 Ta de rongmao hen tebie. A aparência dela é bem peculiar. |
| 1546 |
容纳 |
róngnà |
acomodar; comportar; conter |
这个房间能容纳三个人。 Zhe ge fangjian neng rongna san ge ren. Este quarto comporta três pessoas. |
| 1547 |
容器 |
róngqì |
recipiente; container |
请把水倒进容器里。 Qing ba shui dao jin rongqi li. Por favor, despeje a água no recipiente. |
| 1548 |
容忍 |
róngrěn |
tolerar; admitir |
经理不能容忍迟到。 Jingli bu neng rongren chidao. O gerente não tolera atrasos. |
| 1549 |
荣幸 |
róngxìng |
sentir-se honrado; ser uma honra |
我很荣幸参加这次会议。 Wo hen rongxing canjia zhe ci huiyi. É uma honra para mim participar desta reunião. |
| 1550 |
荣誉 |
róngyù |
honra; glória; mérito |
荣誉属于大家。 Rongyu shuyu dajia. A honra pertence a todos. |
| 1551 |
揉 |
róu |
sovar; amassar |
妈妈正在揉面条。 Mama zhengzai rou miantiao. A mãe está sovando a massa do macarrão. |
| 1552 |
柔和 |
róuhé |
suave; brando; delicado |
灯光很柔和。 Dengguang hen rouhe. A luz é suave. |
| 1553 |
儒家 |
rújiā |
confucionismo; escola confucionista |
儒家思想影响很深。 Rujia sixiang yingxiang hen shen. O pensamento confucionista tem uma influência profunda. |
| 1554 |
弱点 |
ruòdiǎn |
ponto fraco; fraqueza |
他的弱点是不认真。 Ta de ruodian shi bu renzhen. O ponto fraco dele é não levar as coisas a sério. |
| 1555 |
若干 |
ruògān |
vários; um certo número/quantidade |
报告提出若干建议。 Baogao tichu ruogan jianyi. O relatório apresentou várias sugestões. |
| 1556 |
撒谎 |
sāhuǎng |
mentir; contar mentira |
撒谎会失去信任。 Sahuang hui shiqu xinren. Mentir faz perder a confiança. |
| 1557 |
散文 |
sǎnwén |
prosa |
她喜欢读散文。 Ta xihuan du sanwen. Ela gosta de ler prosa. |
| 1558 |
散布 |
sànbù |
espalhar; disseminar |
别上网散布谣言。 Bie shangwang sanbu yaoyan. Não espalhe boatos na internet. |
| 1559 |
散发 |
sànfā |
exalar; emitir; espalhar (cheiro/luz) |
花散发着气味。 Hua sanfa zhe qiwei. A flor exala um cheiro. |
| 1560 |
丧失 |
sàngshī |
perder; ser privado de |
事故使他丧失视力。 Shigu shi ta sangshi shili. O acidente fez com que ele perdesse a visão. |
| 1561 |
骚扰 |
sāorǎo |
assédio; importunação; perturbação |
骚扰影响休息。 Saorao yingxiang xiuxi. O assédio atrapalha o descanso. |
| 1562 |
嫂子 |
sǎozi |
cunhada (esposa do irmão mais velho) |
嫂子今天来我家。 Saozi jintian lai wo jia. Minha cunhada vem à minha casa hoje. |
| 1563 |
刹车 |
shāchē |
freio; frear |
司机突然刹车。 Siji turan shache. O motorista freou de repente. |
| 1564 |
啥 |
shá |
o quê? (coloquial) |
你刚才说啥? Ni gangcai shuo sha? O que você acabou de dizer? |
| 1565 |
筛选 |
shāixuǎn |
selecionar; filtrar; triar |
老师筛选了十篇作文。 Laoshi shaixuan le shi pian zuowen. O professor selecionou dez redações. |
| 1566 |
山脉 |
shānmài |
cadeia de montanhas |
山脉很远,也很壮观。 Shanmai hen yuan, ye hen zhuangguan. A cadeia de montanhas está longe e é magnífica. |
| 1567 |
闪烁 |
shǎnshuò |
piscar; cintilar; tremeluzir |
灯光一直闪烁。 Dengguang yizhi shanshuo. A luz fica piscando o tempo todo. |
| 1568 |
擅长 |
shàncháng |
ser bom em; ter facilidade para |
她擅长解决复杂问题。 Ta shanchang jiejue fuza wenti. Ela é boa em resolver problemas complexos. |
| 1569 |
擅自 |
shànzì |
sem autorização; por conta própria; sem permissão |
他擅自离开了岗位。 Ta shanzi likai le gangwei. Ele deixou o posto sem permissão. |
| 1570 |
商标 |
shāngbiāo |
marca registrada |
这个商标很容易识别。 Zhe ge shangbiao hen rongyi shibie. Essa marca registrada é fácil de reconhecer. |
| 1571 |
伤脑筋 |
shāngnǎojīn |
dar dor de cabeça; ser bem complicado |
这个题目真伤脑筋。 Zhe ge timu zhen shangnaojin. Este problema é realmente bem complicado. |
| 1572 |
上级 |
shàngjí |
superior; instância superior |
他向上级汇报情况。 Ta xiang shangji huibao qingkuang. Ele relatou a situação ao superior. |
| 1573 |
上进 |
shàngjìn |
ser esforçado; querer progredir |
这个年轻人很上进。 Zhe ge nianqingren hen shangjin. Esse jovem tem muita vontade de progredir. |
| 1574 |
上任 |
shàngrèn |
assumir o cargo; tomar posse |
新校长明天上任。 Xin xiaozhang mingtian shangren. O novo diretor vai tomar posse amanhã. |
| 1575 |
上瘾 |
shàngyǐn |
viciar-se; ficar viciado |
他玩游戏玩得上瘾。 Ta wan youxi wan de shangyin. Ele ficou viciado em jogar videogame. |
| 1576 |
上游 |
shàngyóu |
rio acima; trecho superior (do rio) |
上游的水很清澈。 Shangyou de shui hen qingche. A água rio acima é bem cristalina. |
| 1577 |
尚且 |
shàngqiě |
até mesmo; ainda (que) |
大人尚且会错,孩子更会错。 Daren shangqie hui cuo, haizi geng hui cuo. Até adultos cometem erros; crianças então, mais ainda. |
| 1578 |
捎 |
shāo |
levar junto (para alguém); dar uma carona levando algo |
请帮忙捎个信封。 Qing bangmang shao ge xinfeng. Por favor, ajude a levar um envelope junto. |
| 1579 |
梢 |
shāo |
ponta; topo; extremidade (ex.: copa da árvore) |
树梢上停着一只鸟。 Shushao shang ting zhe yi zhi niao. Um pássaro está pousado no topo da árvore. |
| 1580 |
哨 |
shào |
apito; soar o apito |
哨一响,比赛开始。 Shao yi xiang, bisai kaishi. Assim que o apito soou, o jogo começou. |
| 1581 |
奢侈 |
shēchǐ |
luxuoso; extravagante |
这家饭店太奢侈。 Zhe jia fandian tai shechi. Este restaurante é luxuoso demais. |
| 1582 |
舌头 |
shétou |
língua |
他烫到了舌头。 Ta tang dao le shetou. Ele queimou a língua. |
| 1583 |
设立 |
shèlì |
estabelecer; criar; instituir |
学校设立了奖金。 Xuexiao sheli le jiangjin. A escola instituiu um bônus. |
| 1584 |
设想 |
shèxiǎng |
imaginar; conceber; idealizar |
请勇敢设想未来。 Qing yonggan shexiang weilai. Por favor, imagine o futuro com coragem. |
| 1585 |
设置 |
shèzhì |
configurar; definir; instalar |
手机可以设置密码。 Shouji keyi shezhi mima. O celular pode ser configurado com uma senha. |
| 1586 |
社区 |
shèqū |
comunidade; bairro |
社区里有很多老人。 Shequ li you hen duo laoren. Há muitos idosos na comunidade. |
| 1587 |
涉及 |
shèjí |
envolver; dizer respeito a |
这个问题涉及安全。 Zhe ge wenti sheji anquan. Essa questão envolve segurança. |
| 1588 |
摄氏度 |
shèshìdù |
grau Celsius (°C) |
今天三十摄氏度。 Jintian sanshi sheshidu. Hoje está fazendo trinta graus Celsius. |
| 1589 |
深奥 |
shēn'ào |
profundo; complexo; abstruso |
这本书内容深奥。 Zhe ben shu neirong shen ao. O conteúdo deste livro é profundo. |
| 1590 |
深沉 |
shēnchén |
profundo; grave; soturno |
父亲的声音低而深沉。 Fuqin de shengyin di er shenchen. A voz do pai é baixa e profunda. |
| 1591 |
深情厚谊 |
shēnqíng-hòuyì |
amizade profunda; laços de amizade muito fortes |
两家人有深情厚谊。 Liang jia ren you shenqing-houyi. As duas famílias compartilham uma amizade profunda. |
| 1592 |
申报 |
shēnbào |
declarar; informar oficialmente (ex.: à Receita) |
公司按照规定申报收入。 Gongsi anzhao guiding shenbao shouru. A empresa declarou a renda conforme as normas. |
| 1593 |
绅士 |
shēnshì |
cavalheiro; gentleman |
他穿西装,像个绅士。 Ta chuan xizhuang, xiang ge shenshi. Ele usa terno e parece um cavalheiro. |
| 1594 |
呻吟 |
shēnyín |
gemer; soltar gemidos |
生病的人一直呻吟。 Shengbing de ren yizhi shenyin. A pessoa doente ficou gemendo sem parar. |
| 1595 |
神经 |
shénjīng |
nervo; sistema nervoso |
他最近神经很紧张。 Ta zuijin shenjing hen jinzhang. Ultimamente, ele anda com os nervos muito tensos. |
| 1596 |
神奇 |
shénqí |
mágico; extraordinário |
这个故事很神奇。 Zhe ge gushi hen shenqi. Esta história é muito mágica. |
| 1597 |
神气 |
shénqì |
ar de superioridade; ar confiante/orgulhoso; pose |
他今天显得很神气。 Ta jintian xiande hen shenqi. Hoje ele parece bem orgulhoso. |
| 1598 |
神圣 |
shénshèng |
sagrado; santo |
这是一项神圣的使命。 Zhe shi yi xiang shensheng de shiming. Esta é uma missão sagrada. |
| 1599 |
神态 |
shéntài |
expressão; semblante; jeito (de se portar) |
她的神态非常自然。 Ta de shentai feichang ziran. A expressão dela é muito natural. |
| 1600 |
神仙 |
shénxiān |
ser imortal; entidade sobrenatural; fada |
孩子相信有神仙。 Haizi xiangxin you shenxian. A criança acredita que existem seres imortais. |
| 1601 |
审查 |
shěnchá |
revisão; averiguação; exame (de documentos) |
文件需要再次审查。 Wenjian xuyao zaici shencha. O documento precisa passar por uma nova revisão. |
| 1602 |
审理 |
shěnlǐ |
julgar; apreciar (um caso, no tribunal) |
法院正在审理案件。 Fayuan zhengzai shenli anjian. O tribunal está julgando o caso. |
| 1603 |
审美 |
shěnměi |
senso estético; gosto estético |
他的审美很独特。 Ta de shenmei hen dute. O senso estético dele é bem único. |
| 1604 |
审判 |
shěnpàn |
julgamento (tribunal); julgamento de um caso |
公开审判明天开始。 Gongkai shenpan mingtian kaishi. O julgamento público começa amanhã. |
| 1605 |
渗透 |
shèntòu |
infiltrar; penetrar; infiltração |
水渗透进墙里。 Shui shentou jin qiang li. A água infiltrou na parede. |
| 1606 |
慎重 |
shènzhòng |
prudente; cauteloso |
这件事情要慎重处理。 Zhe jian shiqing yao shenzhong chuli. Esse assunto precisa ser tratado com prudência. |
| 1607 |
生存 |
shēngcún |
sobreviver; sobrevivência |
动物需要水生存。 Dongwu xuyao shui shengcun. Os animais precisam de água para sobreviver. |
| 1608 |
生机 |
shēngjī |
vitalidade; vigor |
田野充满生机。 Tianye chongman shengji. Os campos estão cheios de vitalidade. |
| 1609 |
生理 |
shēnglǐ |
fisiológico; fisiologia |
生理健康也重要。 Shengli jiankang ye zhongyao. A saúde física também é importante. |
| 1610 |
生疏 |
shēngshū |
desconhecido; pouco familiar; sem intimidade |
他刚来,环境还很生疏。 Ta gang lai, huanjing hai hen shengshu. Ele acabou de chegar e o ambiente ainda é bem desconhecido para ele. |
| 1611 |
生态 |
shēngtài |
ecológico; ecologia |
我们要保护生态平衡。 Women yao baohu shengtai pingheng. Precisamos proteger o equilíbrio ecológico. |
| 1612 |
生物 |
shēngwù |
biologia; seres vivos |
生物课很难。 Shengwu ke hen nan. A aula de biologia é muito difícil. |
| 1613 |
生肖 |
shēngxiào |
signo do zodíaco chinês |
我的生肖是狗。 Wo de shengxiao shi gou. Meu signo no zodíaco chinês é Cão. |
| 1614 |
生效 |
shēngxiào |
entrar em vigor; passar a valer |
新规定下月生效。 Xin guiding xiayue shengxiao. A nova norma entra em vigor no mês que vem. |
| 1615 |
生锈 |
shēngxiù |
enferrujar; ferrugem |
门已经生锈了。 Men yijing shengxiu le. A porta já enferrujou. |
| 1616 |
生育 |
shēngyù |
reprodução; natalidade; dar à luz |
生育政策影响家庭计划。 Shengyu zhengce yingxiang jiating jihua. A política de natalidade afeta o planejamento familiar. |
| 1617 |
牲畜 |
shēngchù |
gado; animais de criação |
农民照顾牲畜。 Nongmin zhaogu shengchu. Os agricultores cuidam do gado. |
| 1618 |
声明 |
shēngmíng |
comunicado; declaração |
公司发表正式声明。 Gongsi fabiao zhengshi shengming. A empresa emitiu um comunicado oficial. |
| 1619 |
声势 |
shēngshì |
ímpeto; impulso; grande impacto (de uma ação) |
队伍声势很大。 Duiwu shengshi hen da. A equipe mostrou um grande ímpeto. |
| 1620 |
声誉 |
shēngyù |
reputação; prestígio |
多年努力带来声誉。 Duo nian nuli dailai shengyu. Anos de esforço trouxeram reputação. |
| 1621 |
省会 |
shěnghuì |
capital provincial |
省会城市发展很快。 Shenghui chengshi fazhan hen kuai. A cidade capital da província se desenvolve rapidamente. |
| 1622 |
盛产 |
shèngchǎn |
ser rico em; produzir em grande quantidade |
这里盛产苹果。 Zheli shengchan pingguo. Este lugar é rico em maçãs. |
| 1623 |
盛开 |
shèngkāi |
em plena floração; florescer plenamente |
公园里的花盛开了。 Gongyuan li de hua shengkai le. As flores no parque estão em plena floração. |
| 1624 |
盛情 |
shèngqíng |
calorosa hospitalidade; grande gentileza |
谢谢你的盛情招待。 Xiexie ni de shengqing zhaodai. Obrigado pela sua calorosa hospitalidade. |
| 1625 |
盛行 |
shèngxíng |
prevalecer; estar em voga |
这种风格曾经盛行。 Zhe zhong fengge cengjing shengxing. Esse estilo já esteve em alta. |
| 1626 |
胜负 |
shèngfù |
vitória e derrota; resultado (de uma disputa) |
比赛胜负已经决定。 Bisai shengfu yijing jueding. O resultado do jogo já foi decidido. |
| 1627 |
失事 |
shīshì |
acidente (grave); queda; desastre |
飞机失事,马上救人。 Feiji shishi, mashang jiu ren. O avião caiu, e as pessoas foram resgatadas imediatamente. |
| 1628 |
失误 |
shīwù |
erro; falha |
这次失误造成了损失。 Zhe ci shiwu zaocheng le sunshi. Esse erro causou prejuízos. |
| 1629 |
失踪 |
shīzōng |
desaparecer; ficar desaparecido |
那个孩子昨天失踪了。 Na ge haizi zuotian shizong le. Aquela criança desapareceu ontem. |
| 1630 |
师范 |
shīfàn |
escola normal (de formação de professores) |
她是师范学校学生。 Ta shi shifan xuexiao xuesheng. Ela é estudante de uma escola normal. |
| 1631 |
施加 |
shījiā |
impor; exercer (pressão, influência) |
压力会施加给每个人。 Yali hui shijia gei mei ge ren. A pressão será exercida sobre todos. |
| 1632 |
施展 |
shīzhǎn |
demonstrar; pôr em prática; exibir (habilidades) |
舞蹈让她施展本领。 Wudao rang ta shizhan benling. A dança permite que ela demonstre sua habilidade. |
| 1633 |
尸体 |
shītǐ |
cadáver; corpo (sem vida) |
警察发现尸体。 Jingcha faxian shiti. A polícia encontrou um cadáver. |
| 1634 |
拾 |
shí |
pegar do chão; recolher; apanhar |
请把地上的钱拾起来。 Qing ba di shang de qian shi qilai. Por favor, pegue o dinheiro do chão. |
| 1635 |
十足 |
shízú |
completo; total; em plena (forma) |
他今天精神十足。 Ta jintian jingshen shizu. Hoje ele está cheio de energia. |
| 1636 |
识别 |
shíbié |
reconhecer; identificar; distinguir |
机器能识别这张脸。 Jiqi neng shibie zhe zhang lian. A máquina consegue reconhecer este rosto. |
| 1637 |
时常 |
shícháng |
frequentemente; com frequência |
他时常给母亲打电话。 Ta shichang gei muqin da dianhua. Ele liga para a mãe com frequência. |
| 1638 |
时而 |
shí'ér |
de vez em quando; ora... ora... |
她时而笑,时而沉默。 Ta shi er xiao, shi er chenmo. Ora ela sorri, ora fica em silêncio. |
| 1639 |
时光 |
shíguāng |
tempo; passagem do tempo |
时光让人怀念。 Shiguang rang ren huainian. O tempo faz as pessoas sentirem nostalgia. |
| 1640 |
时机 |
shíjī |
momento oportuno; oportunidade |
现在是好时机。 Xianzai shi hao shiji. Agora é uma boa oportunidade. |
| 1641 |
时事 |
shíshì |
atualidades; assuntos do momento |
爷爷关心时事。 Yeye guanxin shishi. O vovô se importa com as atualidades. |
| 1642 |
实惠 |
shíhuì |
vantajoso; bom custo-benefício |
商店价格实惠。 Shangdian jiage shihui. A loja tem preços com bom custo-benefício. |
| 1643 |
实力 |
shílì |
força; capacidade; poderio |
这支队伍很有实力。 Zhe zhi duiwu hen you shili. Este time tem muita força. |
| 1644 |
实施 |
shíshī |
implementar; pôr em prática; execução |
计划明天正式实施。 Jihua mingtian zhengshi shishi. O plano será implementado oficialmente amanhã. |
| 1645 |
实事求是 |
shíshìqiúshì |
buscar a verdade nos fatos |
做调查要实事求是。 Zuo diaocha yao shishiqiushi. Ao fazer uma investigação, é preciso buscar a verdade nos fatos. |
| 1646 |
实行 |
shíxíng |
implementar; adotar (um sistema) |
学校实行新的制度。 Xuexiao shixing xin de zhidu. A escola está implementando um novo sistema. |
| 1647 |
实质 |
shízhì |
essência; substância |
问题的实质很简单。 Wenti de shizhi hen jiandan. A essência do problema é simples. |
| 1648 |
石油 |
shíyóu |
petróleo |
石油价格又上涨了。 Shiyou jiage you shangzhang le. O preço do petróleo subiu de novo. |
| 1649 |
使命 |
shǐmìng |
missão; dever |
保护环境是共同使命。 Baohu huanjing shi gongtong shiming. Proteger o meio ambiente é uma missão compartilhada. |
| 1650 |
是非 |
shìfēi |
certo e errado; briga; disputa |
他能明白是非。 Ta neng mingbai shifei. Ele consegue distinguir o certo do errado. |
| 1651 |
试图 |
shìtú |
tentar; procurar (fazer algo) |
他试图解释原因。 Ta shitu jieshi yuanyin. Ele tentou explicar o motivo. |
| 1652 |
试验 |
shìyàn |
experimento; teste; experimentar |
学生正在做试验。 Xuesheng zhengzai zuo shiyan. Os alunos estão fazendo um experimento. |
| 1653 |
势必 |
shìbì |
inevitavelmente; certamente (vai) |
拖延势必影响结果。 Tuoyan shibi yingxiang jieguo. O atraso certamente afetará o resultado. |
| 1654 |
势力 |
shìlì |
força política; poder (grupo de influência) |
地方势力影响选举。 Difang shili yingxiang xuanju. O poder local influencia a eleição. |
| 1655 |
世代 |
shìdài |
gerações; de geração em geração |
这个传统延续了几个世代。 Zhe ge chuantong yanxu le ji ge shidai. Essa tradição continuou por várias gerações. |
| 1656 |
示范 |
shìfàn |
dar o exemplo; demonstrar; servir de modelo |
老师亲自示范动作。 Laoshi qinzi shifan dongzuo. O professor demonstrou pessoalmente o movimento. |
| 1657 |
示威 |
shìwēi |
manifestação; protesto |
工人举行和平示威。 Gongren juxing heping shiwei. Os trabalhadores realizaram uma manifestação pacífica. |
| 1658 |
示意 |
shìyì |
sinalizar; indicar; dar a entender |
他用眼神示意我坐下。 Ta yong yanshen shiyi wo zuoxia. Ele sinalizou com o olhar para eu me sentar. |
| 1659 |
释放 |
shìfàng |
liberar; soltar; emitir |
花香释放出来。 Huaxiang shifang chulai. O perfume das flores se liberou no ar. |
| 1660 |
事故 |
shìgù |
acidente; incidente |
这次事故没有人员死亡。 Zhe ci shigu meiyou renyuan siwang. Ninguém morreu neste acidente. |
| 1661 |
事迹 |
shìjì |
feito (marcante); feitos; história (de feitos) |
他的事迹感动了大家。 Ta de shiji gandong le dajia. Os feitos dele comoveram a todos. |
| 1662 |
事件 |
shìjiàn |
evento; incidente |
这个事件引起讨论。 Zhe ge shijian yinqi taolun. Este evento gerou discussão. |
| 1663 |
事态 |
shìtài |
situação; evolução dos acontecimentos |
事态正在逐渐好转。 Shitai zhengzai zhujian haozhuan. A situação está melhorando aos poucos. |
| 1664 |
事务 |
shìwù |
assuntos; tarefas administrativas |
日常事务由他负责。 Richang shiwu you ta fuze. Ele é responsável pelos assuntos do dia a dia. |
| 1665 |
事项 |
shìxiàng |
item; assunto; cláusula (a tratar) |
合同包括主要事项。 Hetong baokuo zhuyao shixiang. O contrato inclui os principais itens. |
| 1666 |
事业 |
shìyè |
carreira; empreendimento; causa (a que se dedica) |
教育是她的事业。 Jiaoyu shi ta de shiye. A educação é a carreira dela. |
| 1667 |
适宜 |
shìyí |
adequado; apropriado |
这种气候适宜种茶。 Zhe zhong qihou shiyi zhong cha. Este clima é adequado para cultivar chá. |
| 1668 |
视力 |
shìlì |
visão; acuidade visual |
手机会影响视力。 Shouji hui yingxiang shili. O celular pode afetar a visão. |
| 1669 |
视频 |
shìpín |
vídeo |
请把视频发给我。 Qing ba shipin fa gei wo. Por favor, me envie o vídeo. |
| 1670 |
视线 |
shìxiàn |
linha de visão; campo de visão |
大雾挡住了视线。 Dawu dangzhu le shixian. A neblina densa bloqueou a visibilidade. |
| 1671 |
视野 |
shìyě |
horizonte; campo de visão; visão de mundo |
旅行能开阔视野。 Luxing neng kaikui shiye. Viajar pode ampliar a visão de mundo. |
| 1672 |
逝世 |
shìshì |
falecer; óbito |
这位作家去年逝世。 Zhe wei zuojia qunian shishi. Este escritor faleceu no ano passado. |
| 1673 |
收藏 |
shōucáng |
colecionar; coleção |
他喜欢收藏照片。 Ta xihuan shoucang zhaopian. Ele gosta de colecionar fotos. |
| 1674 |
收缩 |
shōusuō |
encolher; contrair; retração |
冷空气使金属收缩。 Leng kongqi shi jinshu shousuo. O ar frio faz o metal encolher. |
| 1675 |
收益 |
shōuyì |
rendimento; receita; lucro |
投资收益增加了。 Touzi shouyi zengjia le. A renda dos investimentos aumentou. |
| 1676 |
收音机 |
shōuyīnjī |
rádio |
爷爷听收音机。 Yeye ting shouyinji. O vovô escuta rádio. |
| 1677 |
手法 |
shǒufǎ |
técnica; método |
这个导演手法独特。 Zhe ge daoyan shoufa dute. Este diretor tem uma técnica única. |
| 1678 |
手势 |
shǒushì |
gesto; gesticulação |
她用手势提醒我安静。 Ta yong shoushi tixing wo anjing. Ela fez um gesto para me lembrar de ficar quieto. |
| 1679 |
手艺 |
shǒuyì |
habilidade artesanal; artesanato; ofício |
奶奶的手艺很好。 Nainai de shouyi hen hao. O artesanato da vovó é muito bom. |
| 1680 |
首要 |
shǒuyào |
principal; prioritário |
首要任务是保障安全。 Shouyao renwu shi baozhang anquan. A tarefa principal é garantir a segurança. |
| 1681 |
首饰 |
shǒushì |
joias; adereços |
这件首饰很精致。 Zhe jian shoushi hen jingzhi. Esta joia é muito delicada. |
| 1682 |
守护 |
shǒuhù |
proteger; guardar; vigiar |
护士守护生病的人。 Hushi shouhu shengbing de ren. A enfermeira cuidou e protegeu a pessoa doente. |
| 1683 |
受罪 |
shòuzuì |
sofrer; passar por maus bocados |
孩子跟着大人受罪。 Haizi genzhe daren shouzui. A criança sofreu junto com os adultos. |
| 1684 |
授予 |
shòuyǔ |
conceder; outorgar |
学校授予他奖金。 Xuexiao shouyu ta jiangjin. A escola concedeu a ele um bônus. |
| 1685 |
书法 |
shūfǎ |
caligrafia |
爷爷练习书法。 Yeye lianxi shufa. O avô pratica caligrafia. |
| 1686 |
书籍 |
shūjí |
livros; obras |
图书馆有很多书籍。 Tushuguan you hen duo shuji. A biblioteca tem muitos livros. |
| 1687 |
书记 |
shūjì |
secretário; dirigente partidário (secretário) |
书记正在主持会议。 Shuji zhengzai zhuchi huiyi. O secretário está presidindo a reunião. |
| 1688 |
书面 |
shūmiàn |
por escrito; em forma escrita |
请提交书面申请。 Qing tijiao shumian shenqing. Por favor, apresente um requerimento por escrito. |
| 1689 |
舒畅 |
shūchàng |
aliviado; descontraído; com o coração leve |
散步让心情舒畅。 Sanbu rang xinqing shuchang. Caminhar deixa o humor mais relaxado. |
| 1690 |
疏忽 |
shūhū |
negligenciar; descuidar; desatenção |
疏忽细节会带来麻烦。 Shuhu xijie hui dailai mafan. Negligenciar os detalhes pode trazer problemas. |
| 1691 |
疏远 |
shūyuǎn |
distanciar-se; tornar-se distante (nas relações) |
关系疏远了。 Guanxi shuyuan le. A relação ficou distante. |
| 1692 |
竖 |
shù |
vertical; em pé (erguido) |
请把尺子竖起来。 Qing ba chizi shu qilai. Por favor, deixe a régua em pé. |
| 1693 |
束 |
shù |
ramalhete; maço; feixe |
桌子上放着一束花。 Zhuozi shang fang zhe yi shu hua. Há um buquê de flores sobre a mesa. |
| 1694 |
束缚 |
shùfù |
restringir; prender; amarrar (fig.) |
旧观念束缚了他。 Jiu guannian shufu le ta. Ideias antigas o limitaram. |
| 1695 |
树立 |
shùlì |
estabelecer; criar; firmar |
父亲树立了好榜样。 Fuqin shuli le hao bangyang. O pai deu um bom exemplo. |
| 1696 |
数额 |
shù'é |
montante; quantia |
项目投资数额很大。 Xiangmu touzi shu e hen da. O montante do investimento do projeto é muito grande. |
| 1697 |
耍 |
shuǎ |
brincar; mexer (com); aprontar |
别在教室里耍手机。 Bie zai jiaoshi li shua shouji. Não fique mexendo no celular na sala de aula. |
| 1698 |
衰老 |
shuāilǎo |
envelhecer; senilizar |
人会慢慢衰老。 Ren hui manman shuailao. As pessoas envelhecem aos poucos. |
| 1699 |
衰退 |
shuāituì |
declinar; entrar em retração |
市场需求正在衰退。 Shichang xuqiu zhengzai shuaitui. A demanda do mercado está em declínio. |
| 1700 |
率领 |
shuàilǐng |
liderar; comandar |
将军率领队伍。 Jiangjun shuailing duiwu. O general liderou as tropas. |
| 1701 |
涮火锅 |
shuànhuǒguō |
comer hot pot (fondue chinês) |
周末我们一起涮火锅。 Zhoumo women yiqi shuanhuoguo. No fim de semana, vamos comer hot pot juntos. |
| 1702 |
双胞胎 |
shuāngbāotāi |
gêmeos |
她有一对双胞胎。 Ta you yi dui shuangbaotai. Ela tem um par de gêmeos. |
| 1703 |
爽快 |
shuǎngkuài |
franco; direto; descomplicado |
他说话很爽快。 Ta shuohua hen shuangkuai. Ele fala de forma franca. |
| 1704 |
水利 |
shuǐlì |
recursos hídricos; obras hidráulicas |
水利项目很重要。 Shuili xiangmu hen zhongyao. O projeto de recursos hídricos é importante. |
| 1705 |
水龙头 |
shuǐlóngtóu |
torneira |
水龙头一直在漏水。 Shuilongtou yizhi zai loushui. A torneira está vazando o tempo todo. |
| 1706 |
水泥 |
shuǐní |
cimento |
工人运输水泥。 Gongren yunshu shuini. Os trabalhadores transportam cimento. |
| 1707 |
瞬间 |
shùnjiān |
instante; momentinho |
灯在瞬间亮了。 Deng zai shunjian liang le. A luz acendeu num instante. |
| 1708 |
司法 |
sīfǎ |
judicial; de justiça |
司法程序必须公开。 Sifa chengxu bixu gongkai. Os procedimentos judiciais devem ser públicos. |
| 1709 |
司令 |
sīlìng |
comandante |
司令发布命令。 Siling fabu mingling. O comandante emitiu uma ordem. |
| 1710 |
思念 |
sīniàn |
sentir saudades; recordar com saudade |
她思念家乡。 Ta sinian jiaxiang. Ela sente saudades da terra natal. |
| 1711 |
思索 |
sīsuǒ |
refletir; ponderar |
他思索了很久。 Ta sisuo le hen jiu. Ele refletiu por muito tempo. |
| 1712 |
思维 |
sīwéi |
pensamento; raciocínio |
清晰思维很重要。 Qingxi siwei hen zhongyao. Ter um raciocínio claro é importante. |
| 1713 |
私自 |
sīzì |
por conta própria; sem autorização; às escondidas |
他私自修改密码。 Ta sizi xiugai mima. Ele mudou a senha por conta própria, sem autorização. |
| 1714 |
斯文 |
sīwen |
educado; refinado; culto |
他看起来很斯文。 Ta kan qilai hen siwen. Ele parece educado e refinado. |
| 1715 |
死亡 |
sǐwáng |
morte |
战争带来死亡。 Zhanzheng dailai siwang. A guerra traz a morte. |
| 1716 |
四肢 |
sìzhī |
membros (do corpo); quatro membros |
运动要活动四肢。 Yundong yao huodong sizhi. Para se exercitar é preciso movimentar os membros. |
| 1717 |
寺庙 |
sìmiào |
templo |
这里有一座寺庙。 Zheli you yi zuo simiao. Há um templo aqui. |
| 1718 |
肆无忌惮 |
sìwújìdàn |
agir sem escrúpulos; sem o menor receio |
他肆无忌惮地破坏规则。 Ta siwujidan de pohuai guize. Ele violou as regras de maneira descarada, sem o menor receio. |
| 1719 |
饲养 |
sìyǎng |
criar (animais); alimentar e criar |
农民饲养牲畜。 Nongmin siyang shengchu. Os agricultores criam gado. |
| 1720 |
耸 |
sǒng |
dar de ombros |
他耸了耸肩膀。 Ta song le song jianbang. Ele deu de ombros. |
| 1721 |
艘 |
sōu |
(classificador) embarcação; navio |
港口停着三艘船。 Gangkou ting zhe san sou chuan. Há três barcos atracados no porto. |
| 1722 |
苏醒 |
sūxǐng |
recobrar a consciência; acordar |
他终于苏醒了。 Ta zhongyu suxing le. Ele finalmente recobrou a consciência. |
| 1723 |
俗话 |
súhuà |
ditado popular; dito comum |
俗话说,身体好最重要。 Suhua shuo, shenti hao zui zhongyao. Como diz o ditado, ter saúde é o mais importante. |
| 1724 |
塑造 |
sùzào |
moldar; formar |
家庭教育塑造性格。 Jiating jiaoyu suzao xingge. A educação familiar molda o caráter. |
| 1725 |
素食 |
sùshí |
vegetariano; dieta vegetariana |
她坚持吃素食。 Ta jianchi chi sushi. Ela insiste em comer comida vegetariana. |
| 1726 |
素质 |
sùzhì |
qualidade (pessoal/profissional); nível |
服务员素质很高。 Fuwuyuan suzhi hen gao. O garçom tem um nível muito alto. |
| 1727 |
诉讼 |
sùsòng |
litígio; ação judicial |
这场诉讼持续了两年。 Zhe chang susong chixu le liang nian. Esse processo judicial durou dois anos. |
| 1728 |
算数 |
suànshù |
valer; contar (como válido); cumprir a palavra |
你答应了就要算数。 Ni daying le jiu yao suanshu. Se você prometeu, tem que valer. |
| 1729 |
随即 |
suíjí |
em seguida; imediatamente |
他回答,随即离开。 Ta huida, suiji likai. Ele respondeu e, em seguida, saiu imediatamente. |
| 1730 |
随意 |
suíyì |
à vontade; casual; sem formalidade |
衣服可以穿得随意些。 Yifu keyi chuan de suiyi xie. Dá para se vestir de um jeito mais casual. |
| 1731 |
岁月 |
suìyuè |
anos; passagem do tempo |
岁月改变了这座城市。 Suiyue gaibian le zhe zuo chengshi. Os anos mudaram esta cidade. |
| 1732 |
隧道 |
suìdào |
túnel |
公共汽车经过隧道。 Gonggongqiche jingguo suidao. O ônibus passou pelo túnel. |
| 1733 |
损坏 |
sǔnhuài |
danificar; estragar |
水损坏了木头。 Shui sunhuai le mutou. A água danificou a madeira. |
| 1734 |
索性 |
suǒxìng |
simplesmente; então melhor; já que é assim |
下雨了,我们索性不去。 Xiayu le, women suoxing bu qu. Choveu, então simplesmente não fomos. |
| 1735 |
索取 |
suǒqǔ |
solicitar; exigir |
他向公司索取发票。 Ta xiang gongsi suoqiu fapiao. Ele solicitou uma nota fiscal à empresa. |
| 1736 |
塌 |
tā |
desabar; ruir |
旧房间的墙突然塌了。 Jiu fangjian de qiang turan ta le. A parede do quarto velho desabou de repente. |
| 1737 |
踏实 |
tāshi |
pé no chão; consistente; sério e dedicado |
他工作认真踏实。 Ta gongzuo renzhen tashi. Ele trabalha com seriedade e de forma constante. |
| 1738 |
塔 |
tǎ |
torre |
广场中央有一座塔。 Guangchang zhongyang you yi zuo ta. Há uma torre no centro da praça. |
| 1739 |
台风 |
táifēng |
tufão |
台风可能登陆。 Taifeng keneng denglu. O tufão pode atingir a costa. |
| 1740 |
太空 |
tàikōng |
espaço (sideral) |
他梦想去太空。 Ta mengxiang qu taikong. Ele sonha em ir ao espaço. |
| 1741 |
泰斗 |
tàidǒu |
autoridade máxima; referência (numa área) |
他是这个领域的泰斗。 Ta shi zhe ge lingyu de taidou. Ele é uma grande autoridade neste campo. |
| 1742 |
瘫痪 |
tānhuàn |
paralisia; paralisar |
事故导致交通瘫痪。 Shigu daozhi jiaotong tanhuan. O acidente paralisou o trânsito. |
| 1743 |
贪婪 |
tānlán |
ganancioso; ganância |
贪婪会毁灭人。 Tanlan hui huimie ren. A ganância pode destruir as pessoas. |
| 1744 |
贪污 |
tānwū |
corrupção; peculato |
贪污行为受到法律惩罚。 Tanwu xingwei shoudao falv chengfa. Atos de corrupção são punidos pela lei. |
| 1745 |
摊 |
tān |
barraca (de rua); banca |
学校门口有水果摊。 Xuexiao menkou you shuiguo tan. Há uma barraca de frutas no portão da escola. |
| 1746 |
弹性 |
tánxìng |
elasticidade; elástico |
这根绳子很有弹性。 Zhe gen shengzi hen you tanxing. Esta corda é bem elástica. |
| 1747 |
坦白 |
tǎnbái |
confessar; ser franco; admitir abertamente |
他坦白承认了错误。 Ta tanbai chengren le cuowu. Ele admitiu o erro francamente. |
| 1748 |
探测 |
tàncè |
sondar; detectar; fazer prospecção |
卫星正在探测天气。 Weixing zhengzai tance tianqi. O satélite está monitorando o clima. |
| 1749 |
探索 |
tànsuǒ |
explorar; investigar |
科学家探索新的方法。 Kexuejia tansuo xin de fangfa. Os cientistas exploram novos métodos. |
| 1750 |
探讨 |
tàntǎo |
discutir; aprofundar-se em |
会议探讨了改革方案。 Huiyi tantao le gaige fangan. A reunião discutiu o plano de reforma. |
| 1751 |
探望 |
tànwàng |
visitar (alguém, especialmente doente/idoso) |
周末我去探望奶奶。 Zhoumo wo qu tanwang nainai. Vou visitar minha avó neste fim de semana. |
| 1752 |
叹气 |
tànqì |
suspirar |
他听完就叹气。 Ta ting wan jiu tanqi. Ele suspirou depois de ouvir. |
| 1753 |
倘若 |
tǎngruò |
se; caso |
倘若下雨,活动就推迟。 Tangruo xiayu, huodong jiu tuichi. Se chover, a atividade será adiada. |
| 1754 |
掏 |
tāo |
tirar (do bolso); sacar |
他掏出钥匙。 Ta taochu yaoshi. Ele tirou uma chave. |
| 1755 |
滔滔不绝 |
tāotāobùjué |
falar sem parar; falar pelos cotovelos |
他一谈历史就滔滔不绝。 Ta yi tan lishi jiu taotaobujue. Quando ele começa a falar de história, não para mais. |
| 1756 |
陶瓷 |
táocí |
cerâmica; porcelana |
这个瓶子是陶瓷的。 Zhe ge pingzi shi taoci de. Esta garrafa é de cerâmica. |
| 1757 |
陶醉 |
táozuì |
embriagar-se (de); encantar-se; ficar absorto |
观众陶醉在音乐里。 Guanzhong taozui zai yinyue li. O público ficou absorto na música. |
| 1758 |
淘汰 |
táotài |
eliminar; descartar (por estar ultrapassado) |
落后的设备被淘汰了。 Luohou de shebei bei taotai le. O equipamento ultrapassado foi descartado. |
| 1759 |
讨好 |
tǎohǎo |
puxar o saco; bajular; agradar para obter favor |
他不愿意讨好领导。 Ta bu yuanyi taohao lingdao. Ele não quer puxar o saco dos superiores. |
| 1760 |
特长 |
tècháng |
talento especial; especialidade |
画画是她的特长。 Huahua shi ta de techang. Desenhar é a especialidade dela. |
| 1761 |
特定 |
tèdìng |
específico; determinado |
请在特定时间到达。 Qing zai teding shijian daoda. Por favor, chegue no horário especificado. |
| 1762 |
特意 |
tèyì |
de propósito; especialmente |
我特意为你留了座位。 Wo teyi wei ni liu le zuowei. Eu deixei um lugar reservado especialmente para você. |
| 1763 |
提拔 |
tíbá |
promover; dar uma ascensão (a alguém) |
经理提拔了年轻员工。 Jingli tiba le nianqing yuangong. O gerente promoveu um funcionário jovem. |
| 1764 |
提炼 |
tíliàn |
refinar (por extração/destilação); condensar; extrair a essência |
工厂提炼石油。 Gongchang tilian shiyou. A fábrica refina petróleo. |
| 1765 |
提示 |
tíshì |
aviso; mensagem de orientação (prompt); dica |
屏幕上出现提示。 Pingmu shang chuxian tishi. Apareceu um aviso na tela. |
| 1766 |
提议 |
tíyì |
propor; proposta |
他的提议很实际。 Ta de tiyi hen shiji. A proposta dele é bem prática. |
| 1767 |
题材 |
tícái |
tema; assunto (de obra) |
这个电影题材新鲜。 Zhe ge dianying ticai xinxian. O tema deste filme é novo e original. |
| 1768 |
体裁 |
tǐcái |
gênero (literário/artístico) |
散文是一种体裁。 Sanwen shi yi zhong ticai. A prosa é um tipo de gênero literário. |
| 1769 |
体积 |
tǐjī |
volume (tamanho tridimensional) |
这个东西体积很大。 Zhe ge dongxi tiji hen da. Este objeto tem um volume muito grande. |
| 1770 |
体谅 |
tǐliàng |
ser compreensivo; levar em consideração |
请体谅他的困难。 Qing tiliang ta de kunnan. Por favor, seja compreensivo com as dificuldades dele. |
| 1771 |
体面 |
tǐmiàn |
respeitável; digno; apresentável |
他穿得很体面。 Ta chuan de hen timian. Ele está vestido de forma respeitável. |
| 1772 |
体系 |
tǐxì |
sistema; estrutura |
公司建立了培训体系。 Gongsi jianli le peixun tixi. A empresa montou um sistema de treinamento. |
| 1773 |
天才 |
tiāncái |
gênio; talento excepcional |
她在数学上是天才。 Ta zai shuxue shang shi tiancai. Ela é um gênio em matemática. |
| 1774 |
天伦之乐 |
tiānlúnzhīlè |
felicidade do convívio familiar; alegria de estar com a família reunida |
一家人团圆享受天伦之乐。 Yi jia ren tuanyuan xiangshou tianlunzhile. A família se reúne e desfruta da felicidade de estar junta. |
| 1775 |
天然气 |
tiānránqì |
gás natural |
厨房使用天然气。 Chufang shiyong tianranqi. A cozinha usa gás natural. |
| 1776 |
天生 |
tiānshēng |
de nascença; por natureza; nato |
他天生喜欢音乐。 Ta tiansheng xihuan yinyue. Ele gosta de música por natureza. |
| 1777 |
天堂 |
tiāntáng |
paraíso; céu |
海滨像安静的天堂。 Haibin xiang anjing de tiantang. O litoral parece um paraíso tranquilo. |
| 1778 |
天赋 |
tiānfù |
dom; talento inato |
她有语言天赋。 Ta you yuyan tianfu. Ela tem dom para línguas. |
| 1779 |
天文 |
tiānwén |
astronomia |
他从小喜欢天文。 Ta congxiao xihuan tianwen. Ele gosta de astronomia desde pequeno. |
| 1780 |
田径 |
tiánjìng |
atletismo (pista e campo) |
学校举办田径比赛。 Xuexiao juban tianjing bisai. A escola realizou uma competição de atletismo. |
| 1781 |
田野 |
tiányě |
campo; zona rural; lavoura |
田野空气很好。 Tianye kongqi hen hao. O ar no campo é muito bom. |
| 1782 |
舔 |
tiǎn |
lamber |
小猫舔了舔牛奶。 Xiao mao tian le tian niunai. O gatinho lambeu o leite. |
| 1783 |
挑剔 |
tiāoti |
exigente; cheio de frescura; criterioso demais |
他对食物很挑剔。 Ta dui shiwu hen tiaoti. Ele é muito exigente com comida. |
| 1784 |
条款 |
tiáokuǎn |
cláusula (contratual) |
合同条款写得很清楚。 Hetong tiaokuan xie de hen qingchu. As cláusulas do contrato estão escritas de forma bem clara. |
| 1785 |
条理 |
tiáolǐ |
organização; lógica; clareza (na exposição) |
她说话很有条理。 Ta shuohua hen you tiaoli. Ela fala de maneira bem organizada. |
| 1786 |
条约 |
tiáoyuē |
tratado (internacional) |
这个条约很重要。 Zhe ge tiaoyue hen zhongyao. Este tratado é importante. |
| 1787 |
调和 |
tiáohé |
reconciliar; harmonizar; apaziguar |
双方努力调和矛盾。 Shuangfang nuli tiaohe maodun. Os dois lados se esforçaram para conciliar o conflito. |
| 1788 |
调剂 |
tiáojì |
aliviar; servir de contraponto; amenizar |
音乐能调剂紧张生活。 Yinyue neng tiaoji jinzhang shenghuo. A música pode aliviar uma vida tensa. |
| 1789 |
调节 |
tiáojié |
ajustar; regular |
空调可以调节温度。 Kongtiao keyi tiaojie wendu. O ar-condicionado pode ajustar a temperatura. |
| 1790 |
调解 |
tiáojiě |
mediar; conciliar (um conflito) |
社区主任调解了纠纷。 Shequ zhuren tiaojie le jiufen. O diretor da comunidade mediou a disputa. |
| 1791 |
调料 |
tiáoliào |
tempero; condimento |
这个菜缺少调料。 Zhe ge cai queshao tiaoliao. Este prato está sem tempero. |
| 1792 |
挑拨 |
tiǎobō |
instigar; semear discórdia; provocar intriga |
别挑拨同事关系。 Bie tiaobo tongshi guanxi. Não crie intriga entre colegas. |
| 1793 |
挑衅 |
tiǎoxìn |
provocação; desafio |
他的挑衅让大家生气。 Ta de tiaoxin rang dajia shengqi. A provocação dele deixou todo mundo com raiva. |
| 1794 |
跳跃 |
tiàoyuè |
saltar; pular; salto |
动物正在跳跃。 Dongwu zhengzai tiaoyue. O animal está pulando. |
| 1795 |
停泊 |
tíngbó |
ancorar; atracar |
船在港口停泊。 Chuan zai gangkou tingbo. O navio ancorou no porto. |
| 1796 |
停顿 |
tíngdùn |
pausa; interrupção breve |
他说到这里停顿了一下。 Ta shuo dao zheli tingdun le yi xia. Ele fez uma pausa por um instante ao chegar aqui. |
| 1797 |
停滞 |
tíngzhì |
estagnação; ficar paralisado |
谈判停滞了。 Tanpan tingzhi le. A negociação emperrou. |
| 1798 |
亭子 |
tíngzi |
pavilhão; quiosque (de jardim) |
亭子在旁边。 Tingzi zai pangbian. O pavilhão fica ali perto. |
| 1799 |
挺拔 |
tǐngbá |
alto e ereto; esguio |
树很挺拔整齐。 Shu hen tingba zhengqi. As árvores são altas, retas e bem alinhadas. |
| 1800 |
通货膨胀 |
tōnghuòpéngzhàng |
inflação |
通货膨胀使生活成本上升。 Tonghuopengzhang shi shenghuo chengben shangsheng. A inflação aumenta o custo de vida. |
| 1801 |
通俗 |
tōngsú |
popular; de fácil entendimento; acessível |
这本书写得很通俗。 Zhe ben shu xie de hen tongsu. Este livro foi escrito de forma bem acessível. |
| 1802 |
通讯 |
tōngxùn |
comunicação; telecomunicações |
通讯设备保持正常。 Tongxun shebei baochi zhengchang. Os equipamentos de comunicação estão funcionando normalmente. |
| 1803 |
通用 |
tōngyòng |
de uso geral; aplicável em geral; universal |
这种方法通用。 Zhe zhong fangfa tongyong. Este método é aplicável de modo geral. |
| 1804 |
通缉 |
tōngjī |
dar busca e captura; colocar na lista de procurados |
警察通缉罪犯。 Jingcha tongji zuifan. A polícia colocou o criminoso na lista de procurados. |
| 1805 |
铜 |
tóng |
cobre |
铜很贵。 Tong hen gui. O cobre é caro. |
| 1806 |
同胞 |
tóngbāo |
compatriota |
同胞寄来礼物。 Tongbao ji lai liwu. Compatriotas enviaram presentes. |
| 1807 |
同志 |
tóngzhì |
camarada |
老同志有经验。 Lao tongzhi you jingyan. O camarada veterano tem experiência. |
| 1808 |
童话 |
tónghuà |
conto de fadas |
妹妹喜欢听童话。 Meimei xihuan ting tonghua. Minha irmã mais nova gosta de ouvir contos de fadas. |
| 1809 |
统筹兼顾 |
tǒngchóujiāngù |
planejar de forma integrada e considerar todos os aspectos; conciliar interesses e necessidades |
领导要统筹兼顾。 Lingdao yao tongchoujiangu. Os líderes devem considerar todos os lados. |
| 1810 |
统计 |
tǒngjì |
estatística; contabilizar; fazer levantamento |
老师统计了考试成绩。 Laoshi tongji le kaoshi chengji. O professor contabilizou as notas da prova. |
| 1811 |
统统 |
tǒngtǒng |
todos; tudo; sem exceção |
这些东西统统搬走。 Zhexie dongxi tongtong banzou. Leve tudo isso embora. |
| 1812 |
统治 |
tǒngzhì |
governar; dominar; domínio |
他统治这个国家。 Ta tongzhi zhe ge guojia. Ele governa este país. |
| 1813 |
投机 |
tóujī |
especulação; oportunismo |
投机赚钱风险很大。 Touji zhuanqian fengxian hen da. Ganhar dinheiro por meio de especulação é muito arriscado. |
| 1814 |
投票 |
tóupiào |
votar; votação |
居民明天参加投票。 Jumin mingtian canjia toupiao. Os moradores vão votar amanhã. |
| 1815 |
投诉 |
tóusù |
reclamar; queixa; denúncia |
顾客投诉服务员。 Guke tousu fuwuyuan. O cliente reclamou do garçom. |
| 1816 |
投降 |
tóuxiáng |
render-se; capitular |
敌人最后投降了。 Diren zuihou touxiang le. O inimigo finalmente se rendeu. |
| 1817 |
投掷 |
tóuzhì |
arremessar; lançar |
他投掷石头。 Ta touzhi shitou. Ele arremessou uma pedra. |
| 1818 |
透露 |
tòulù |
revelar; divulgar; deixar escapar (informação) |
他透露了一个重要消息。 Ta toulu le yi ge zhongyao xiaoxi. Ele revelou uma informação importante. |
| 1819 |
秃 |
tū |
calvo; careca |
他年纪轻轻就秃了。 Ta nianji qingqing jiu tu le. Ele ficou careca ainda muito jovem. |
| 1820 |
突破 |
tūpò |
romper; superar; avanço; grande progresso |
研究取得重大突破。 Yanjiu qude zhongda tupo. A pesquisa alcançou um grande avanço. |
| 1821 |
图案 |
tú'àn |
padrão; estampa; desenho |
衣服上的图案很漂亮。 Yifu shang de tu an hen piaoliang. A estampa da roupa é muito bonita. |
| 1822 |
徒弟 |
túdì |
aprendiz; discípulo |
师傅教徒弟。 Shifu jiao tudi. O mestre ensina o aprendiz. |
| 1823 |
途径 |
tújìng |
caminho; via; meio; canal |
学习有很多途径。 Xuexi you hen duo tujing. Há muitas maneiras de aprender. |
| 1824 |
涂抹 |
túmǒ |
passar (pomada/tinta); aplicar; espalhar |
她把药涂抹好。 Ta ba yao tumo hao. Ela aplicou bem o remédio. |
| 1825 |
土壤 |
tǔrǎng |
solo; terra (do chão) |
这里的土壤适合种菜。 Zheli de turang shihe zhong cai. O solo daqui é adequado para plantar hortaliças. |
| 1826 |
吞吞吐吐 |
tūntūntǔtǔ |
falar aos tropeços; gaguejar; hesitar ao falar |
他回答得吞吞吐吐。 Ta huida de tuntuntutu. Ele respondeu de forma hesitante. |
| 1827 |
团结 |
tuánjié |
unir; união; solidariedade |
同学很团结。 Tongxue hen tuanjie. Os colegas de classe são bem unidos. |
| 1828 |
团体 |
tuántǐ |
grupo; associação; entidade |
这个团体帮助老人。 Zhe ge tuanti bangzhu laoren. Este grupo ajuda idosos. |
| 1829 |
团圆 |
tuányuán |
reunir-se (a família); reunião familiar |
家人团圆。 Jiaren tuanyuan. A família se reúne. |
| 1830 |
推测 |
tuīcè |
inferir; deduzir; supor |
我推测他已经走了。 Wo tuice ta yijing zou le. Eu suponho que ele já foi embora. |
| 1831 |
推翻 |
tuīfān |
derrubar; revogar; inverter; refutar |
新证据推翻了结论。 Xin zhengju tuifan le jielun. Novas evidências derrubaram a conclusão. |
| 1832 |
推理 |
tuīlǐ |
raciocínio; dedução |
这个题目需要推理。 Zhe ge timu xuyao tuili. Este problema exige raciocínio. |
| 1833 |
推论 |
tuīlùn |
inferência; conclusão deduzida |
他的推论缺少证据。 Ta de tuilun queshao zhengju. A inferência dele carece de evidências. |
| 1834 |
推销 |
tuīxiāo |
vender; promover vendas; comercializar |
员工上门推销产品。 Yuangong shangmen tuixiao chanpin. O funcionário foi de porta em porta vender os produtos. |
| 1835 |
脱离 |
tuōlí |
desvincular-se; separar-se de; dissociar-se de |
理论不能脱离实际。 Lilun bu neng tuoli shiji. A teoria não pode se dissociar da realidade. |
| 1836 |
拖延 |
tuōyán |
adiar; protelar; atrasar |
请不要拖延付款。 Qing bu yao tuoyan fukuan. Por favor, não atrase o pagamento. |
| 1837 |
托运 |
tuōyùn |
despachar (bagagem/carga); enviar por transporte |
行李箱需要托运。 Xinglixiang xuyao tuoyun. A mala precisa ser despachada. |
| 1838 |
妥当 |
tuǒdang |
adequado; apropriado; bem planejado |
这个安排很妥当。 Zhe ge anpai hen tuodang. Este arranjo é adequado. |
| 1839 |
妥善 |
tuǒshàn |
devidamente; adequadamente; com cuidado |
请妥善保管证件。 Qing tuoshan baoguan zhengjian. Por favor, guarde os documentos devidamente. |
| 1840 |
妥协 |
tuǒxié |
compromisso; ceder; conciliação |
双方选择妥协。 Shuangfang xuanze tuoxie. Os dois lados escolheram fazer um compromisso. |
| 1841 |
椭圆 |
tuǒyuán |
elipse |
操场中间是椭圆。 Caochang zhongjian shi tuoyuan. O meio do campo é uma elipse. |
| 1842 |
唾弃 |
tuòqì |
repudiar; desprezar |
大家唾弃这种行为。 Dajia tuoqi zhe zhong xingwei. Todos repudiam esse tipo de comportamento. |
| 1843 |
挖掘 |
wājué |
escavar; desenterrar |
考古人员挖掘文物。 Kaogu renyuan wajue wenwu. Os arqueólogos escavaram relíquias culturais. |
| 1844 |
娃娃 |
wáwa |
boneca |
孩子抱着娃娃睡觉。 Haizi bao zhe wawa shuijiao. A criança dorme abraçada à boneca. |
| 1845 |
瓦解 |
wǎjiě |
desmoronar; desintegrar-se |
内部矛盾使组织瓦解。 Neibu maodun shi zuzhi wajie. Conflitos internos fizeram a organização desmoronar. |
| 1846 |
哇 |
wa |
uau |
哇,这里的风景真好。 Wa, zheli de fengjing zhen hao. Uau, a paisagem daqui é muito bonita. |
| 1847 |
歪曲 |
wāiqū |
distorcer |
请不要歪曲事实。 Qing bu yao waiqu shishi. Por favor, não distorça os fatos. |
| 1848 |
外表 |
wàibiǎo |
aparência |
外表不能说明一切。 Waibiao bu neng shuoming yiqie. A aparência não explica tudo. |
| 1849 |
外行 |
wàiháng |
leigo |
我对修理完全外行。 Wo dui xiuli wanquan waihang. Eu não entendo nada de conserto. |
| 1850 |
外界 |
wàijiè |
mundo externo; exterior |
外界反应十分强烈。 Waijie fanying shifen qianglie. O mundo externo reagiu com muita força. |
| 1851 |
外向 |
wàixiàng |
extrovertido; extroversão |
弟弟性格很外向。 Didi xingge hen waixiang. Meu irmão mais novo é bem extrovertido. |
| 1852 |
丸 |
wán |
pílula |
医生让他吃一丸药。 Yisheng rang ta chi yi wan yao. O médico mandou ele tomar uma pílula. |
| 1853 |
完备 |
wánbèi |
completo; bem estruturado |
这套资料很完备。 Zhe tao ziliao hen wanbei. Este conjunto de materiais está bem completo. |
| 1854 |
完毕 |
wánbì |
terminar; concluir |
会议已经完毕。 Huiyi yijing wanbi. A reunião já terminou. |
| 1855 |
玩弄 |
wánnòng |
brincar com; manipular; flertar com |
别玩弄别人的感情。 Bie wannong bieren de ganqing. Não brinque com os sentimentos dos outros. |
| 1856 |
玩意儿 |
wányìr |
coisinha; objeto |
这小玩意儿很有用。 Zhe xiao wanyir hen you yong. Essa coisinha é bem útil. |
| 1857 |
顽固 |
wángù |
teimoso; obstinado |
他态度顽固,不愿意改变。 Ta taidu wangu, bu yuanyi gaibian. A atitude dele é obstinada, e ele não quer mudar. |
| 1858 |
顽强 |
wánqiáng |
tenaz; perseverante |
顽强的人不会放弃。 Wanqiang de ren bu hui fangqi. Pessoas tenazes não desistem. |
| 1859 |
挽回 |
wǎnhuí |
reverter; recuperar |
经理努力挽回损失。 Jingli nuli wanhui sunshi. O gerente se esforçou para recuperar as perdas. |
| 1860 |
挽救 |
wǎnjiù |
salvar; resgatar |
医生挽救了他的生命。 Yisheng wanjiu le ta de shengming. O médico salvou a vida dele. |
| 1861 |
惋惜 |
wǎnxī |
lamentar; sentir muito |
错过机会真让人惋惜。 Cuoguo jihui zhen rang ren wanxi. Perder a oportunidade é realmente lamentável. |
| 1862 |
万分 |
wànfēn |
extremamente |
听到好消息,他万分激动。 Tingdao hao xiaoxi, ta wanfen jidong. Ao ouvir a boa notícia, ele ficou extremamente emocionado. |
| 1863 |
往常 |
wǎngcháng |
de costume; normalmente |
往常他都按时到。 Wangchang ta dou anshi dao. Normalmente ele chega na hora. |
| 1864 |
往事 |
wǎngshì |
passado; acontecimentos passados |
老人喜欢回忆往事。 Laoren xihuan huiyi wangshi. O idoso gosta de relembrar o passado. |
| 1865 |
妄想 |
wàngxiǎng |
fantasiar; delírio; ilusão |
别妄想不努力就成功。 Bie wangxiang bu nuli jiu chenggong. Não fantasiem que dá para ter sucesso sem esforço. |
| 1866 |
微不足道 |
wēibùzúdào |
insignificante; sem importância |
这点困难微不足道。 Zhe dian kunnan weibuzudao. Essa pequena dificuldade é insignificante. |
| 1867 |
微观 |
wēiguān |
microscópico; micro |
微观研究需要精密仪器。 Weiguan yanjiu xuyao jingmi yiqi. Pesquisas microscópicas exigem instrumentos precisos. |
| 1868 |
威风 |
wēifēng |
imponência; ar de autoridade |
将军走路很有威风。 Jiangjun zoulu hen you weifeng. O general caminha com muita imponência. |
| 1869 |
威力 |
wēilì |
poder; força |
这种武器威力很大。 Zhe zhong wuqi weili hen da. Essa arma tem um poder enorme. |
| 1870 |
威望 |
wēiwàng |
prestígio |
校长很有威望。 Xiaozhang hen you weiwang. O diretor da escola tem muito prestígio. |
| 1871 |
威信 |
wēixìn |
autoridade; credibilidade |
他用行动建立威信。 Ta yong xingdong jianli weixin. Ele construiu autoridade por meio de ações. |
| 1872 |
危机 |
wēijī |
crise |
公司正面临危机。 Gongsi zheng mianlin weiji. A empresa está enfrentando uma crise. |
| 1873 |
违背 |
wéibèi |
violar; ir contra |
他的行为违背原则。 Ta de xingwei weibei yuanze. O comportamento dele viola os princípios. |
| 1874 |
维持 |
wéichí |
manter; sustentar |
家庭需要稳定收入维持生活。 Jiating xuyao wending shouru weichi shenghuo. Uma família precisa de uma renda estável para manter a vida. |
| 1875 |
维护 |
wéihù |
manter; resguardar; proteger |
大家共同维护秩序。 Dajia gongtong weihu zhixu. Todos mantêm a ordem em conjunto. |
| 1876 |
维生素 |
wéishēngsù |
vitamina |
水果有维生素。 Shuiguo you weishengsu. Frutas têm vitaminas. |
| 1877 |
唯独 |
wéidú |
somente; exceto |
大家都去,唯独他不去。 Dajia dou qu, weidu ta bu qu. Todo mundo vai, menos ele. |
| 1878 |
为难 |
wéinán |
ficar numa situação difícil; ficar constrangido |
这个请求让她很为难。 Zhe ge qingqiu rang ta hen weinan. Esse pedido a deixou numa situação difícil. |
| 1879 |
为期 |
wéiqī |
durar (por um período); com duração de |
培训为期三个月。 Peixun weiqi san ge yue. O treinamento dura três meses. |
| 1880 |
委托 |
wěituō |
encarregar; confiar (a alguém) |
母亲委托我买药。 Muqin weituo wo mai yao. Minha mãe me encarregou de comprar remédio. |
| 1881 |
委员 |
wěiyuán |
membro do comitê; conselheiro |
每位委员都发表看法。 Mei wei weiyuan dou fabiao kanfa. Cada membro do comitê expressou sua opinião. |
| 1882 |
伪造 |
wěizào |
falsificar; forjar |
伪造证件违反法律。 Weizao zhengjian weifan falv. Falsificar documentos viola a lei. |
| 1883 |
喂(叹词) |
wèi |
alô; ei (interjeição) |
他打电话说喂(叹词)。 Ta da dianhua shuo wei tan ci. Ele atendeu o telefone dizendo “alô”. |
| 1884 |
未免 |
wèimiǎn |
meio; um tanto |
这种批评未免太重。 Zhe zhong piping weimian tai zhong. Essa crítica é um tanto pesada demais. |
| 1885 |
畏惧 |
wèijù |
temer; ter medo de |
他从不畏惧困难。 Ta cong bu weiju kunnan. Ele nunca teme dificuldades. |
| 1886 |
卫星 |
wèixīng |
satélite |
卫星照片很清晰。 Weixing zhaopian hen qingxi. As fotos de satélite são bem nítidas. |
| 1887 |
慰问 |
wèiwèn |
prestar condolências; visitar para consolar |
他去医院慰问生病的人。 Ta qu yiyuan weiwen shengbing de ren. Ele foi ao hospital para confortar as pessoas doentes. |
| 1888 |
蔚蓝 |
wèilán |
azul-celeste; azul anil |
天空呈现蔚蓝颜色。 Tiankong chengxian weilan yanse. O céu apresenta uma cor azul-celeste. |
| 1889 |
温带 |
wēndài |
zona temperada |
这里属于温带气候。 Zheli shuyu wendai qihou. Este lugar pertence a um clima temperado. |
| 1890 |
温和 |
wēnhé |
ameno; gentil |
老师说话很温和。 Laoshi shuohua hen wenhe. O professor fala de forma bem gentil. |
| 1891 |
文凭 |
wénpíng |
diploma |
工作需要文凭。 Gongzuo xuyao wenping. O trabalho exige diploma. |
| 1892 |
文物 |
wénwù |
relíquia cultural; artefato histórico |
博物馆收藏古代文物。 Bowuguan shoucang gudai wenwu. O museu coleciona relíquias culturais antigas. |
| 1893 |
文献 |
wénxiàn |
documentação; bibliografia; literatura (acadêmica) |
论文引用了许多文献。 Lunwen yinyong le xuduo wenxian. O artigo citou muitos documentos. |
| 1894 |
文雅 |
wényǎ |
elegante; refinado |
她说话文雅。 Ta shuohua wenya. Ela fala de maneira elegante. |
| 1895 |
文艺 |
wényì |
artes e literatura; artístico |
学校组织文艺演出。 Xuexiao zuzhi wenyi yanchu. A escola organizou uma apresentação artística. |
| 1896 |
问世 |
wènshì |
vir a público; ser lançado |
新产品下月问世。 Xin chanpin xiayue wenshi. O novo produto será lançado no mês que vem. |
| 1897 |
窝 |
wō |
ninho; toca |
树上有一个鸟窝。 Shu shang you yi ge niaowo. Há um ninho de pássaro na árvore. |
| 1898 |
乌黑 |
wūhēi |
preto; bem negro |
她头发乌黑。 Ta toufa wuhei. O cabelo dela é bem preto. |
| 1899 |
污蔑 |
wūmiè |
caluniar; difamar |
不应该污蔑同事。 Bu yinggai wumie tongshi. Não se deve caluniar colegas. |
| 1900 |
诬陷 |
wūxiàn |
incriminar; armar uma cilada; acusar falsamente |
坏人诬陷了无辜的人。 Huairen wuxian le wugu de ren. O sujeito ruim incriminou uma pessoa inocente. |
| 1901 |
无比 |
wúbǐ |
incomparavelmente; extremamente |
我们无比珍惜友谊。 Women wubi zhenxi youyi. Nós valorizamos imensamente a amizade. |
| 1902 |
无偿 |
wúcháng |
gratuitamente; sem remuneração |
志愿者无偿提供帮助。 Zhiyuanzhe wuchang tigong bangzhu. Voluntários oferecem ajuda gratuitamente. |
| 1903 |
无耻 |
wúchǐ |
sem vergonha; descarado |
这种无耻行为让人愤怒。 Zhe zhong wuchi xingwei rang ren fennu. Esse tipo de comportamento sem vergonha deixa as pessoas com raiva. |
| 1904 |
无动于衷 |
wúdòngyúzhōng |
completamente indiferente; impassível |
他对别人的痛苦无动于衷。 Ta dui bieren de tongku wudongyuzhong. Ele é indiferente à dor dos outros. |
| 1905 |
无非 |
wúfēi |
nada mais do que; no máximo |
他无非想多休息一会儿。 Ta wufei xiang duo xiuxi yi huir. Ele só quer descansar um pouco mais. |
| 1906 |
无精打采 |
wújīngdǎcǎi |
desanimado; apático |
他今天无精打采。 Ta jintian wujingdacai. Hoje ele está desanimado. |
| 1907 |
无赖 |
wúlài |
canalha; malandro |
那个无赖很讨厌。 Na ge wulai hen taoyan. Aquele canalha é irritante. |
| 1908 |
无理取闹 |
wúlǐqǔnào |
arrumar confusão sem motivo; causar tumulto |
别在这里无理取闹。 Bie zai zheli wuliqunao. Não venha arrumar confusão aqui sem motivo. |
| 1909 |
无能为力 |
wúnéngwéilì |
impotente; incapaz de fazer algo |
面对洪水,他无能为力。 Miandui hongshui, ta wunengweili. Diante da enchente, ele ficou sem poder fazer nada. |
| 1910 |
无辜 |
wúgū |
inocente |
这个无辜孩子需要保护。 Zhe ge wugu haizi xuyao baohu. Essa criança inocente precisa de proteção. |
| 1911 |
无穷无尽 |
wúqióngwújìn |
interminável; inesgotável |
他的想象无穷无尽。 Ta de xiangxiang wuqiongwujin. A imaginação dele é infinita. |
| 1912 |
无微不至 |
wúwēibúzhì |
minucioso e atencioso; com todo cuidado |
护士照顾得无微不至。 Hushi zhaogu de wuweibuzhi. A enfermeira cuidou com muita atenção. |
| 1913 |
无忧无虑 |
wúyōuwúlǜ |
sem preocupações; despreocupado |
孩子无忧无虑地玩耍。 Haizi wuyouwulu de wanshua. A criança brinca sem preocupações. |
| 1914 |
无知 |
wúzhī |
ignorância; desconhecimento |
无知不是借口。 Wuzhi bu shi jiekou. Ignorância não é desculpa. |
| 1915 |
舞蹈 |
wǔdǎo |
dança |
她从小学习舞蹈。 Ta congxiao xuexi wudao. Ela estuda dança desde pequena. |
| 1916 |
武器 |
wǔqì |
arma; armamento |
博物馆有古代武器。 Bowuguan you gudai wuqi. O museu tem armas antigas. |
| 1917 |
武侠 |
wǔxiá |
wuxia; histórias de artes marciais |
他喜欢看武侠小说。 Ta xihuan kan wuxia xiaoshuo. Ele gosta de ler romances de artes marciais. |
| 1918 |
武装 |
wǔzhuāng |
armar; equipar; forças armadas |
士兵已经完成武装。 Shibing yijing wancheng wuzhuang. Os soldados já terminaram de se armar. |
| 1919 |
侮辱 |
wǔrǔ |
insultar; humilhar |
公开侮辱别人很不礼貌。 Gongkai wuru bieren hen bu limao. Insultar outras pessoas em público é falta de educação. |
| 1920 |
务必 |
wùbì |
obrigatoriamente; faça questão de |
出发务必带证件。 Chufa wubi dai zhengjian. Ao sair, não deixe de levar seus documentos. |
| 1921 |
误差 |
wùchā |
margem de erro; erro (de medição) |
测量结果存在误差。 Celiang jieguo cunzai wucha. Há uma margem de erro no resultado da medição. |
| 1922 |
误解 |
wùjiě |
mal-entender; interpretar mal |
请别误解我的态度。 Qing bie wujie wo de taidu. Por favor, não interprete mal a minha atitude. |
| 1923 |
物业 |
wùyè |
administração do condomínio; gestão imobiliária (predial) |
物业修理了电梯。 Wuye xiuli le dianti. A administração do condomínio consertou o elevador. |
| 1924 |
物美价廉 |
wùměijiàlián |
boa qualidade e preço baixo; bom e barato |
商店商品物美价廉。 Shangdian shangpin wumeijialian. Os produtos da loja são de boa qualidade e têm preço baixo. |
| 1925 |
物资 |
wùzī |
suprimentos; materiais; bens (de abastecimento) |
物资已经送到。 Wuzi yijing songdao. Os suprimentos já chegaram. |
| 1926 |
溪 |
xī |
riacho; córrego |
旁边有溪。 Pangbian you xi. Há um riacho por perto. |
| 1927 |
膝盖 |
xīgài |
joelho |
跑步让膝盖有点疼。 Paobu rang xigai you dian teng. Correr faz meu joelho doer um pouco. |
| 1928 |
熄灭 |
xīmiè |
apagar-se; extinguir-se |
刮风了,蜡烛熄灭了。 Guafeng le, lazhu ximie le. Começou a ventar, e a vela se apagou. |
| 1929 |
昔日 |
xīrì |
outrora; tempos passados |
昔日农村现在是城市。 Xiri nongcun xianzai shi chengshi. O que antes era zona rural, hoje é cidade. |
| 1930 |
牺牲 |
xīshēng |
sacrificar-se; sacrifício; morrer em serviço |
他为救人牺牲了。 Ta wei jiu ren xisheng le. Ele se sacrificou para salvar pessoas. |
| 1931 |
夕阳 |
xīyáng |
sol poente; pôr do sol |
夕阳把天空染红了。 Xiyang ba tiankong ranhong le. O sol poente tingiu o céu de vermelho. |
| 1932 |
媳妇 |
xífu |
nora; esposa (coloquial, no norte da China) |
媳妇给老人做米饭。 Xifu gei laoren zuo mifan. A nora fez arroz para o idoso. |
| 1933 |
习俗 |
xísú |
costume; tradição |
每个地方都有自己的习俗。 Mei ge difang dou you ziji de xisu. Cada lugar tem seus próprios costumes. |
| 1934 |
袭击 |
xíjī |
ataque surpresa; atacar |
敌人袭击了农村。 Diren xiji le nongcun. O inimigo atacou a zona rural. |
| 1935 |
喜闻乐见 |
xǐwénlèjiàn |
muito apreciado pelo público; popular |
这个节目喜闻乐见。 Zhe ge jiemu xiwenlejian. Este programa é muito apreciado pelo público. |
| 1936 |
喜悦 |
xǐyuè |
alegria; júbilo |
成功带来真正的喜悦。 Chenggong dailai zhenzheng de xiyue. O sucesso traz uma alegria verdadeira. |
| 1937 |
系列 |
xìliè |
série; linha (de produtos/atividades) |
公司推出系列课程。 Gongsi tuichu xilie kecheng. A empresa lançou uma série de cursos. |
| 1938 |
细胞 |
xìbāo |
célula |
细胞很小。 Xibao hen xiao. As células são muito pequenas. |
| 1939 |
细菌 |
xìjūn |
bactéria |
细菌很小。 Xijun hen xiao. As bactérias são muito pequenas. |
| 1940 |
细致 |
xìzhì |
minucioso; meticuloso; cuidadoso |
她工作非常细致。 Ta gongzuo feichang xizhi. Ela trabalha com muito cuidado. |
| 1941 |
霞 |
xiá |
nuvens avermelhadas (do amanhecer/entardecer) |
天空有霞。 Tiankong you xia. Há nuvens avermelhadas no céu. |
| 1942 |
狭隘 |
xiá'ài |
estreito; limitado; mesquinho (de visão) |
这种看法太狭隘。 Zhe zhong kanfa tai xia ai. Esse ponto de vista é estreito demais. |
| 1943 |
狭窄 |
xiázhǎi |
estreito; apertado |
这条路十分狭窄。 Zhe tiao lu shifen xiazhai. Esta estrada é bem estreita. |
| 1944 |
峡谷 |
xiágǔ |
cânion; desfiladeiro |
峡谷里声音很大。 Xiagu li shengyin hen da. O som no cânion é muito alto. |
| 1945 |
下属 |
xiàshǔ |
subordinado |
下属应该及时汇报。 Xiashu yinggai jishi huibao. Os subordinados devem reportar a tempo. |
| 1946 |
先进 |
xiānjìn |
avançado; moderno |
这台机器很先进。 Zhe tai jiqi hen xianjin. Esta máquina é bem avançada. |
| 1947 |
先前 |
xiānqián |
anteriormente; antes; de antes |
先前的计划需要修改。 Xianqian de jihua xuyao xiugai. O plano anterior precisa ser revisado. |
| 1948 |
鲜明 |
xiānmíng |
nítido; marcante; bem definido |
这幅画颜色鲜明。 Zhe fu hua yanse xianming. As cores deste quadro são bem marcantes. |
| 1949 |
掀起 |
xiānqǐ |
desencadear; provocar; levantar (uma onda de) |
这个消息掀起讨论。 Zhe ge xiaoxi xianqi taolun. Esta notícia desencadeou uma discussão. |
| 1950 |
纤维 |
xiānwéi |
fibra |
棉花有纤维。 Mianhua you xianwei. O algodão tem fibras. |
| 1951 |
弦 |
xián |
corda (de instrumento); fio |
这根弦断了。 Zhe gen xian duan le. Esta corda arrebentou. |
| 1952 |
嫌 |
xián |
ter aversão a; não gostar de; achar ruim |
我不嫌这里远。 Wo bu xian zheli yuan. Eu não me importo que este lugar seja longe. |
| 1953 |
嫌疑 |
xiányí |
suspeita |
他有重大嫌疑。 Ta you zhongda xianyi. Ele é fortemente suspeito. |
| 1954 |
闲话 |
xiánhuà |
fofoca; conversa fiada |
别说闲话。 Bie shuo xianhua. Não fofoca. |
| 1955 |
贤惠 |
xiánhuì |
virtuosa e dedicada (à família); prendada |
她勤劳又贤惠。 Ta qinlao you xianhui. Ela é trabalhadora e virtuosa. |
| 1956 |
衔接 |
xiánjiē |
conectar; articular; fazer a transição |
两段内容衔接自然。 Liang duan neirong xianjie ziran. As duas partes do conteúdo se conectam de forma natural. |
| 1957 |
显著 |
xiǎnzhù |
notável; significativo; marcante |
治疗效果十分显著。 Zhiliao xiaoguo shifen xianzhu. O efeito do tratamento é muito significativo. |
| 1958 |
现场 |
xiànchǎng |
local (do ocorrido); cena |
记者已经到达现场。 Jizhe yijing daoda xianchang. O repórter já chegou ao local. |
| 1959 |
现成 |
xiànchéng |
pronto; já feito; pronto para uso |
厨房有现成的米饭。 Chufang you xiancheng de mifan. Há arroz pronto na cozinha. |
| 1960 |
现状 |
xiànzhuàng |
situação atual; estado atual |
我们必须了解现状。 Women bixu liaojie xianzhuang. Precisamos entender a situação atual. |
| 1961 |
宪法 |
xiànfǎ |
Constituição |
宪法保障公民权利。 Xianfa baozhang gongmin quanli. A Constituição garante os direitos dos cidadãos. |
| 1962 |
陷害 |
xiànhài |
incriminar; armar uma cilada (para alguém); armar |
他被坏人陷害了。 Ta bei huairen xianhai le. Ele foi incriminado por gente ruim. |
| 1963 |
陷入 |
xiànrù |
cair em; entrar em (uma situação) |
公司陷入严重危机。 Gongsi xianru yanzhong weiji. A empresa caiu numa crise grave. |
| 1964 |
陷阱 |
xiànjǐng |
armadilha |
这里有陷阱。 Zheli you xianjing. Há uma armadilha aqui. |
| 1965 |
馅儿 |
xiànr |
recheio |
饺子馅儿有点咸。 Jiaozi xianr you dian xian. O recheio do jiaozi está um pouco salgado. |
| 1966 |
线索 |
xiànsuǒ |
pista; indício |
警察发现新的线索。 Jingcha faxian xin de xiansuo. A polícia encontrou uma nova pista. |
| 1967 |
相差 |
xiāngchà |
diferir; ter uma diferença (entre si) |
两个方案相差很大。 Liang ge fangan xiangcha hen da. Os dois planos diferem bastante. |
| 1968 |
相等 |
xiāngděng |
igual; equivalente |
价格相等。 Jiage xiangdeng. Os preços são iguais. |
| 1969 |
相辅相成 |
xiāngfǔxiāngchéng |
complementar-se mutuamente; ser interdependentes |
理论和实践相辅相成。 Lilun he shijian xiangfuxiangcheng. Teoria e prática se complementam mutuamente. |
| 1970 |
相应 |
xiāngyìng |
correspondente; relativo; compatível |
请采取相应措施。 Qing caiqu xiangying cuoshi. Por favor, tome as medidas correspondentes. |
| 1971 |
镶嵌 |
xiāngqiàn |
incrustar; embutir; engastar |
戒指上镶嵌图案。 Jiezhi shang xiangqian tu an. O anel tem um desenho incrustado. |
| 1972 |
乡镇 |
xiāngzhèn |
município (rural); distrito; cidadezinha |
乡镇医院设备少。 Xiangzhen yiyuan shebei shao. Os hospitais dos municípios têm poucos equipamentos. |
| 1973 |
想方设法 |
xiǎngfāngshèfǎ |
fazer de tudo; usar todos os meios; tentar de todas as formas |
大家想方设法解决困难。 Dajia xiangfangshefa jiejue kunnan. Todos fizeram de tudo para resolver a dificuldade. |
| 1974 |
响亮 |
xiǎngliàng |
alto e claro; sonoro |
她的声音清楚响亮。 Ta de shengyin qingchu xiangliang. A voz dela é clara e alta. |
| 1975 |
响应 |
xiǎngyìng |
responder (a um chamado); aderir; resposta |
大家响应号召。 Dajia xiangying haozhao. Todos responderam ao chamado. |
| 1976 |
巷 |
xiàng |
beco; viela |
小巷里很安静。 Xiao xiang li hen anjing. A viela é bem silenciosa. |
| 1977 |
向导 |
xiàngdǎo |
guia |
向导带我们走。 Xiangdao dai women zou. O guia nos conduziu. |
| 1978 |
向来 |
xiànglái |
sempre; desde sempre |
他向来很诚实。 Ta xianglai hen chengshi. Ele sempre foi muito honesto. |
| 1979 |
向往 |
xiàngwǎng |
ansear por; almejar; aspirar a |
她向往自由生活。 Ta xiangwang ziyou shenghuo. Ela anseia por uma vida livre. |
| 1980 |
相声 |
xiàngsheng |
xiangsheng (comédia dialogada chinesa) |
爷爷爱听相声。 Yeye ai ting xiangsheng. O vovô adora ouvir xiangsheng. |
| 1981 |
消除 |
xiāochú |
eliminar; remover |
运动能消除疲劳。 Yundong neng xiaochu pilao. Exercício pode eliminar a fadiga. |
| 1982 |
消毒 |
xiāodú |
desinfetar; desinfecção |
医生给工具消毒。 Yisheng gei gongju xiaodu. O médico desinfetou os instrumentos. |
| 1983 |
消防 |
xiāofáng |
combate a incêndio; prevenção de incêndios |
消防安全很重要。 Xiaofang anquan hen zhongyao. A segurança contra incêndio é muito importante. |
| 1984 |
消耗 |
xiāohào |
consumir; desgastar |
工作消耗时间。 Gongzuo xiaohao shijian. O trabalho consome tempo. |
| 1985 |
消灭 |
xiāomiè |
extinguir (incêndio); eliminar (força/inimigo) |
消防人员消灭了大火。 Xiaofang renyuan xiaomie le dahuo. Os bombeiros apagaram o grande incêndio. |
| 1986 |
销毁 |
xiāohuǐ |
destruir; incinerar; eliminar (por queima/fusão) |
过期药必须销毁。 Guoqi yao bixu xiaohui. Medicamentos vencidos devem ser destruídos. |
| 1987 |
小心翼翼 |
xiǎoxīnyìyì |
com extremo cuidado; com toda cautela |
她小心翼翼地端汤。 Ta xiaoxinyiyi de duan tang. Ela carregou a sopa com todo cuidado. |
| 1988 |
效益 |
xiàoyì |
benefício; retorno; eficiência (econômica) |
改革带来效益。 Gaige dailai xiaoyi. A reforma traz benefícios. |
| 1989 |
肖像 |
xiàoxiàng |
retrato; efígie |
他画肖像。 Ta hua xiaoxiang. Ele pintou um retrato. |
| 1990 |
潇洒 |
xiāosǎ |
elegante; despojado; estiloso |
他穿西装很潇洒。 Ta chuan xizhuang hen xiaosa. Ele fica elegante de terno. |
| 1991 |
携带 |
xiédài |
carregar; portar; levar consigo |
请携带登机牌。 Qing xiedai dengjipai. Por favor, leve seu cartão de embarque. |
| 1992 |
协会 |
xiéhuì |
associação |
这个协会组织培训。 Zhe ge xiehui zuzhi peixun. Esta associação organiza treinamentos. |
| 1993 |
协商 |
xiéshāng |
negociar; consultar; discutir |
双方继续协商价格。 Shuangfang jixu xieshang jiage. As duas partes continuaram negociando o preço. |
| 1994 |
协调 |
xiétiáo |
harmonioso; bem coordenado; coordenar |
颜色搭配很协调。 Yanse dapei hen xietiao. A combinação de cores é bem harmoniosa. |
| 1995 |
协议 |
xiéyì |
acordo; protocolo |
双方签署了协议。 Shuangfang qianshu le xieyi. As duas partes assinaram um acordo. |
| 1996 |
协助 |
xiézhù |
auxiliar; dar assistência |
请协助老人。 Qing xiezhu laoren. Por favor, ajude o idoso. |
| 1997 |
屑 |
xiè |
lascas; cavacos; resíduos (miúdos) |
桌子上有木头屑。 Zhuozi shang you mutou xie. Há cavacos de madeira sobre a mesa. |
| 1998 |
谢绝 |
xièjué |
recusar com agradecimento; declinar |
他谢绝邀请。 Ta xiejue yaoqing. Ele recusou o convite. |
| 1999 |
泄露 |
xièlòu |
vazar; divulgar (informação); vazamento |
员工不能泄露客户信息。 Yuangong bu neng xielou kehu xinxi. Os funcionários não podem vazar informações dos clientes. |
| 2000 |
泄气 |
xièqì |
desanimar; perder a coragem |
别泄气,我们还有机会。 Bie xieqi, women hai you jihui. Não desanime; ainda temos uma chance. |
| 2001 |
新陈代谢 |
xīnchéndàixiè |
metabolismo |
运动可以促进新陈代谢。 Yùn dòng kě yǐ cùjìn xīnchéndàixiè. O exercício pode acelerar o metabolismo. |
| 2002 |
新郎 |
xīnláng |
noivo |
今天新郎有点紧张。 Jīntiān xīnláng yǒu diǎn jǐn zhāng. Hoje o noivo está um pouco nervoso. |
| 2003 |
新娘 |
xīnniáng |
noiva |
新娘穿红衣服。 Xīnniáng chuān hóng yīfu. A noiva está vestindo roupas vermelhas. |
| 2004 |
新颖 |
xīnyǐng |
inovador; original |
这个设计很新颖。 Zhè gè shèjì hěn xīnyǐng. Este design é muito inovador. |
| 2005 |
心得 |
xīndé |
reflexões e aprendizados; experiência adquirida |
他把学习心得写下来。 Tā bǎ xuéxí xīndé xiě xià lái. Ele escreveu suas reflexões sobre os estudos. |
| 2006 |
心灵 |
xīnlíng |
alma; interior |
音乐让她的心灵平静。 Yīn yuè ràng tā de xīnlíng píngjìng. A música acalma a alma dela. |
| 2007 |
心态 |
xīntài |
mentalidade; estado de espírito |
比赛以前保持好心态很重要。 Bǐ sài yǐ qián bǎochí hǎo xīntài hěn zhòng yào. É importante manter uma boa mentalidade antes da competição. |
| 2008 |
心疼 |
xīnténg |
sentir pena; ficar com o coração apertado |
妈妈心疼生病的孩子。 Māma xīnténg shēng bìng de hái zi. A mãe sente pena do filho doente. |
| 2009 |
心血 |
xīnxuè |
esforço dedicado; trabalho árduo |
这本书花了他很多心血。 Zhè běn shū huā le tā hěn duō xīnxuè. Este livro exigiu muito esforço dele. |
| 2010 |
心眼儿 |
xīnyǎnr |
índole; intenção; malícia |
他心眼儿不坏,只是说话直。 Tā xīnyǎnr bù huài, zhǐ shì shuō huà zhí. Ele não tem má índole; só fala de forma direta. |
| 2011 |
心甘情愿 |
xīngānqíngyuàn |
de bom grado; voluntariamente |
她心甘情愿照顾老人。 Tā xīngānqíngyuàn zhào gu lǎo rén. Ela cuida dos idosos de bom grado. |
| 2012 |
辛勤 |
xīnqín |
trabalhador; diligente |
辛勤工作让生活更好。 Xīnqín gōngzuò ràng shēng huó gèng hǎo. O trabalho duro melhora a vida. |
| 2013 |
欣慰 |
xīnwèi |
satisfeito; reconfortado |
看到学生进步,老师很欣慰。 Kàn dào xuésheng jìnbù, lǎoshī hěn xīnwèi. Ao ver os alunos progredirem, o professor ficou satisfeito. |
| 2014 |
欣欣向荣 |
xīnxīnxiàngróng |
florescente; em plena prosperidade |
这座城市显得欣欣向荣。 Zhè zuò chéng shì xiǎnde xīnxīnxiàngróng. Esta cidade parece estar em pleno crescimento. |
| 2015 |
薪水 |
xīnshui |
salário |
他的薪水比去年高了。 Tā de xīnshui bǐ qù nián gāo le. O salário dele está mais alto do que no ano passado. |
| 2016 |
信赖 |
xìnlài |
confiar; ter confiança em |
客户很信赖这家公司。 Kèhù hěn xìnlài zhè jiā gōng sī. O cliente confia muito nesta empresa. |
| 2017 |
信念 |
xìnniàn |
convicção; crença |
这个信念支持他走下去。 Zhè gè xìnniàn zhī chí tā zǒu xià qù. Essa convicção o sustenta para continuar em frente. |
| 2018 |
信仰 |
xìnyǎng |
fé; crença religiosa |
每个人都应该尊重别人的信仰。 Měi gèrén dōu yīng gāi zūn zhòng bié rén de xìnyǎng. Todos deveriam respeitar a fé dos outros. |
| 2019 |
信誉 |
xìnyù |
reputação; credibilidade |
这家公司信誉很好。 Zhè jiā gōng sī xìnyù hěn hǎo. Esta empresa tem ótima reputação. |
| 2020 |
腥 |
xīng |
cheiro forte de peixe; odor de carne crua |
这条鱼闻起来有点腥。 Zhè tiáo yú wén qǐ lái yǒu diǎn xīng. Este peixe tem um cheiro de peixe um pouco forte. |
| 2021 |
兴隆 |
xīnglóng |
próspero; em ascensão |
商店生意越来越兴隆。 Shāngdiàn shēng yi yuè lái yuè xīnglóng. Os negócios da loja estão ficando cada vez mais prósperos. |
| 2022 |
兴旺 |
xīngwàng |
próspero; florescente |
这个国家越来越兴旺。 Zhè gè guó jiā yuè lái yuè xīngwàng. Este país está ficando cada vez mais próspero. |
| 2023 |
行政 |
xíngzhèng |
administração; administrativo |
行政部门下午开会。 Xíngzhèng bùmén xiàwǔ kāi huì. O departamento administrativo vai se reunir hoje à tarde. |
| 2024 |
形态 |
xíngtài |
forma; configuração |
问题出现了新的形态。 Wèn tí chū xiàn le xīn de xíngtài. Surgiu uma nova forma do problema. |
| 2025 |
刑事 |
xíngshì |
criminal; penal |
这个刑事案件正在调查。 Zhè gè xíngshì ànjiàn zhèng zài diào chá. Este caso criminal está sendo investigado. |
| 2026 |
性感 |
xìnggǎn |
sensual; sexy |
她觉得这件衣服很性感。 Tā jué de zhè jiàn yīfu hěn xìnggǎn. Ela acha que esta roupa é bem sensual. |
| 2027 |
性命 |
xìngmìng |
vida |
这次事故差点要了他的性命。 Zhè cì shìgù chà diǎn yào le tā de xìngmìng. Este acidente quase custou a vida dele. |
| 2028 |
性能 |
xìngnéng |
desempenho; performance |
这台电脑性能很好。 Zhè tái diànnǎo xìngnéng hěn hǎo. Este computador tem um desempenho muito bom. |
| 2029 |
兴高采烈 |
xìnggāocǎiliè |
eufórico; radiante de alegria |
孩子兴高采烈地去学校。 Hái zi xìnggāocǎiliè de qù xuéxiào. A criança foi para a escola toda animada. |
| 2030 |
兴致勃勃 |
xìngzhìbóbó |
entusiasmado; cheio de interesse |
他兴致勃勃地讲旅行经历。 Tā xìngzhìbóbó de jiǎng lǚ xíng jīng lì. Ele contou suas experiências de viagem com grande entusiasmo. |
| 2031 |
胸怀 |
xiōnghuái |
mente; magnanimidade |
他有很好的胸怀。 Tā yǒu hěn hǎo de xiōnghuái. Ele tem a mente aberta. |
| 2032 |
胸膛 |
xiōngtáng |
peito; tórax |
他把手放在胸膛上。 Tā bǎshou fàng zài xiōngtáng shàng. Ele colocou a mão no peito. |
| 2033 |
汹涌 |
xiōngyǒng |
impetuoso; turbulento |
大水汹涌,船不能走。 Dà shuǐ xiōngyǒng, chuán bù néng zǒu. A enchente está muito forte, então o barco não consegue seguir. |
| 2034 |
凶恶 |
xiōng'è |
feroz; cruel |
那个人表情凶恶。 Nà gèrén biǎoqíng xiōng'è. Aquela pessoa tem uma expressão feroz. |
| 2035 |
凶手 |
xiōngshǒu |
assassino |
警察终于找到了凶手。 Jǐng chá zhōng yú zhǎo dào le xiōngshǒu. A polícia finalmente encontrou o assassino. |
| 2036 |
雄厚 |
xiónghòu |
robusto; abundante |
这家公司资金雄厚。 Zhè jiā gōng sī zījīn xiónghòu. Esta empresa tem recursos financeiros robustos. |
| 2037 |
雄伟 |
xióngwěi |
majestoso; grandioso |
长城看起来很雄伟。 Chángchéng kàn qǐ lái hěn xióngwěi. A Grande Muralha parece muito majestosa. |
| 2038 |
修复 |
xiūfù |
reparar; restaurar |
工程师正在修复机器。 Gōngchéngshī zhèng zài xiūfù jīqì. O engenheiro está reparando a máquina. |
| 2039 |
修建 |
xiūjiàn |
construir; erguer |
政府计划修建新医院。 Zhèngfǔ jì huà xiūjiàn xīn yīyuàn. O governo planeja construir um novo hospital. |
| 2040 |
修养 |
xiūyǎng |
cultura pessoal; refinamento; boas maneiras |
她说话有礼貌,很有修养。 Tā shuō huà yǒu lǐ mào, hěn yǒu xiūyǎng. Ela fala com educação e é bem-educada. |
| 2041 |
羞耻 |
xiūchǐ |
vergonha; desonra |
欺骗别人是羞耻的事情。 Qīpiàn bié rén shì xiūchǐ de shì qing. Enganar os outros é algo vergonhoso. |
| 2042 |
绣 |
xiù |
bordar; bordado |
奶奶在衣服上绣了一朵花。 Nǎinai zài yīfu shàng xiù le yī duǒ huā. A avó bordou uma flor na roupa. |
| 2043 |
嗅觉 |
xiùjué |
olfato |
他的嗅觉比我好。 Tā de xiùjué bǐ wǒ hǎo. O olfato dele é melhor do que o meu. |
| 2044 |
虚假 |
xūjiǎ |
falso; fraudulento |
网络上有些消息是虚假的。 Wǎngluò shàng yǒu xiē xiāo xi shì xūjiǎ de. Algumas informações na internet são falsas. |
| 2045 |
虚荣 |
xūróng |
vaidade |
别为了虚荣乱花钱。 Bié wèi le xūróng luàn huā qián. Não gaste dinheiro à toa por vaidade. |
| 2046 |
虚伪 |
xūwěi |
hipócrita; falsidade |
他说话太虚伪,没有人相信。 Tā shuō huà tài xūwěi, méiyǒu rén xiāng xìn. Ele fala de forma muito hipócrita, e ninguém acredita. |
| 2047 |
需求 |
xūqiú |
demanda; necessidade |
市场需求正在增加。 Shìchǎng xūqiú zhèng zài zēng jiā. A demanda do mercado está aumentando. |
| 2048 |
须知 |
xūzhī |
instruções; avisos importantes |
请先看报名须知。 Qǐng xiān kàn bào míng xūzhī. Por favor, leia primeiro as instruções de inscrição. |
| 2049 |
许可 |
xǔkě |
permissão; autorizar |
没有许可,不能到公司里。 Méiyǒu xǔkě, bù néng dào gōng sī lǐ. Sem permissão, não é possível entrar na empresa. |
| 2050 |
酗酒 |
xùjiǔ |
beber compulsivamente; alcoolismo |
一直酗酒会影响健康。 Yī zhí xùjiǔ huì yǐng xiǎng jiàn kāng. Beber em excesso o tempo todo afeta a saúde. |
| 2051 |
畜牧 |
xùmù |
pecuária; criação de gado |
这里的畜牧发展很快。 Zhè lǐ de xùmù fā zhǎn hěn kuài. A pecuária aqui está se desenvolvendo rapidamente. |
| 2052 |
序言 |
xùyán |
prefácio |
序言里说明了写书的原因。 Xùyán lǐ shuō míng le xiě shū de yuán yīn. O prefácio explica o motivo de escrever o livro. |
| 2053 |
喧哗 |
xuānhuá |
algazarra; barulho; alvoroço |
图书馆里禁止喧哗。 Tú shū guǎn lǐ jìn zhǐ xuānhuá. É proibido fazer barulho na biblioteca. |
| 2054 |
宣誓 |
xuānshì |
prestar juramento |
选手在场上宣誓。 Xuǎnshǒu zài chǎng shàng xuānshì. O competidor prestou juramento no campo. |
| 2055 |
宣扬 |
xuānyáng |
promover; propagar |
他经常宣扬健康生活。 Tā jīng cháng xuānyáng jiàn kāng shēng huó. Ele costuma promover um estilo de vida saudável. |
| 2056 |
悬挂 |
xuánguà |
pendurar; suspender |
墙上悬挂着一张地图。 Qiáng shàng xuánguà zhe yì zhāng dì tú. Há um mapa pendurado na parede. |
| 2057 |
悬念 |
xuánniàn |
suspense |
这个故事很有悬念。 Zhè gè gù shi hěn yǒu xuánniàn. Esta história é cheia de suspense. |
| 2058 |
悬殊 |
xuánshū |
grande disparidade; diferença enorme |
两个队伍实力悬殊。 Liǎng gè duìwu shílì xuánshū. Os dois times têm uma diferença enorme de força. |
| 2059 |
悬崖峭壁 |
xuányáqiàobì |
penhascos escarpados; despenhadeiro |
这里有悬崖峭壁。 Zhè lǐ yǒu xuányáqiàobì. Há penhascos escarpados aqui. |
| 2060 |
旋律 |
xuánlǜ |
melodia |
音乐的旋律很好听。 Yīn yuè de xuánlǜ hěn hǎo tīng. A melodia da música é muito agradável. |
| 2061 |
旋转 |
xuánzhuǎn |
girar; rotacionar |
地球一直在旋转。 Dìqiú yī zhí zài xuánzhuǎn. A Terra está sempre girando. |
| 2062 |
选拔 |
xuǎnbá |
selecionar; recrutamento; seleção |
学校要选拔三个学生。 Xuéxiào yào xuǎnbá sān gè xuésheng. A escola vai selecionar três alunos. |
| 2063 |
选举 |
xuǎnjǔ |
eleição |
这里明天进行选举。 Zhè lǐ míngtiān jìn xíng xuǎnjǔ. Amanhã haverá uma eleição aqui. |
| 2064 |
选手 |
xuǎnshǒu |
competidor; atleta |
这位选手速度最快。 Zhè wèi xuǎnshǒu sù dù zuì kuài. Este competidor é o mais rápido. |
| 2065 |
炫耀 |
xuànyào |
se exibir; ostentar |
他喜欢炫耀自己的成绩。 Tā xǐhuan xuànyào zì jǐ de chéng jì. Ele gosta de se exibir com seus resultados. |
| 2066 |
削 |
xuē |
descascar; aparar; talhar |
爸爸用刀削苹果。 Bàba yòng dāo xuē píngguǒ. O pai descascou uma maçã com uma faca. |
| 2067 |
削弱 |
xuēruò |
enfraquecer; reduzir |
困难会削弱信心。 Kùn nan huì xuēruò xìn xīn. As dificuldades podem enfraquecer a confiança. |
| 2068 |
学说 |
xuéshuō |
teoria; doutrina |
这个学说影响了很多人。 Zhè gè xuéshuō yǐng xiǎng le hěn duō rén. Esta teoria influenciou muitas pessoas. |
| 2069 |
学位 |
xuéwèi |
título acadêmico |
他有这个学位。 Tā yǒu zhè gè xuéwèi. Ele tem esse título. |
| 2070 |
雪上加霜 |
xuěshàngjiāshuāng |
agravar a situação; uma desgraça atrás da outra |
这个情况让问题雪上加霜。 Zhè gè qíng kuàng ràng wèn tí xuěshàngjiāshuāng. Essa situação agravou ainda mais o problema. |
| 2071 |
血压 |
xuèyā |
pressão arterial |
医生检查了他的血压。 Yīshēng jiǎn chá le tā de xuèyā. O médico verificou a pressão arterial dele. |
| 2072 |
熏陶 |
xūntáo |
influência (gradual); formação |
她从小受到音乐的熏陶。 Tā cóng xiǎo shòu dào yīn yuè de xūntáo. Desde pequena, ela foi influenciada pela música. |
| 2073 |
循环 |
xúnhuán |
ciclo; circulação |
水在自然里不断循环。 Shuǐ zài zì rán lǐ búduàn xúnhuán. A água circula continuamente na natureza. |
| 2074 |
循序渐进 |
xúnxùjiànjìn |
progredir passo a passo; avançar de forma gradual |
学习要循序渐进,不能太着急。 Xuéxí yào xúnxùjiànjìn, bù néng tài zháo jí. O aprendizado deve avançar passo a passo; não fique ansioso demais. |
| 2075 |
巡逻 |
xúnluó |
patrulhar; patrulha |
警察晚上在路上巡逻。 Jǐng chá wǎn shang zài lù shàng xúnluó. A polícia patrulha as ruas à noite. |
| 2076 |
寻觅 |
xúnmì |
procurar; buscar |
他一直在寻觅新的机会。 Tā yī zhí zài xúnmì xīn de jī huì. Ele vem procurando novas oportunidades. |
| 2077 |
压迫 |
yāpò |
opressão; oprimir |
大家反对任何形式的压迫。 Dà jiā fǎn duì rèn hé xíngshì de yāpò. Todos se opõem a qualquer forma de opressão. |
| 2078 |
压岁钱 |
yāsuìqián |
dinheiro de Ano-Novo (envelope vermelho); mesada de sorte |
春节的时候孩子收到压岁钱。 Chūn jié de shíhou hái zi shōu dào yāsuìqián. Durante o Festival da Primavera, a criança recebeu dinheiro de Ano-Novo. |
| 2079 |
压缩 |
yāsuō |
comprimir; compactar |
请先压缩文件,再发送。 Qǐng xiān yāsuō wénjiàn, zài fā sòng. Por favor, primeiro compacte o arquivo e depois envie. |
| 2080 |
压抑 |
yāyì |
reprimir; sufocar |
他把压抑的情绪说了出来。 Tā bǎ yāyì de qíngxù shuō le chū lái. Ele colocou para fora as emoções reprimidas. |
| 2081 |
压榨 |
yāzhà |
explorar; espremer |
老板不能压榨工人。 Lǎobǎn bù néng yāzhà gōngrén. Os patrões não devem explorar os trabalhadores. |
| 2082 |
压制 |
yāzhì |
reprimir; suprimir |
压制别人会影响交流。 Yāzhì bié rén huì yǐng xiǎng jiāo liú. Reprimir os outros afeta a comunicação. |
| 2083 |
亚军 |
yàjūn |
vice-campeão; segundo lugar |
她是亚军。 Tā shì yàjūn. Ela é a vice-campeã. |
| 2084 |
鸦雀无声 |
yāquèwúshēng |
silêncio absoluto; sem um pio |
老师一进门,教室里鸦雀无声。 Lǎoshī yī jìn mén, jiào shì lǐ yāquèwúshēng. Assim que o professor entrou, a sala ficou em silêncio absoluto. |
| 2085 |
烟花爆竹 |
yānhuābàozhú |
fogos de artifício e rojões |
春节晚上不能随便放烟花爆竹。 Chūn jié wǎn shang bù néng suí biàn fàng yānhuābàozhú. Na noite do Festival da Primavera, não se pode soltar fogos de artifício e rojões à vontade. |
| 2086 |
淹没 |
yānmò |
inundar; submergir |
大水淹没了这条路。 Dà shuǐ yānmò le zhè tiáo lù. A enchente submergiu esta estrada. |
| 2087 |
延期 |
yánqī |
adiar; postergar |
大雪让会议延期了。 Dà xuě ràng huì yì yánqī le. A nevasca adiou a reunião. |
| 2088 |
延伸 |
yánshēn |
estender-se; prolongar-se |
这条路一直延伸到学校。 Zhè tiáo lù yī zhí yánshēn dào xuéxiào. Esta estrada se estende até a escola. |
| 2089 |
延续 |
yánxù |
continuar; dar sequência |
这个传统延续了很多年。 Zhè gè chuántǒng yánxù le hěn duō nián. Essa tradição continua há muitos anos. |
| 2090 |
严寒 |
yánhán |
frio rigoroso; frio intenso |
严寒天气里要多穿衣服。 Yánhán tiānqì lǐ yào duō chuān yīfu. Em tempo de frio rigoroso, vista mais roupa. |
| 2091 |
严禁 |
yánjìn |
proibir terminantemente |
医院里严禁抽烟。 Yīyuàn lǐ yánjìn chōu yān. É terminantemente proibido fumar no hospital. |
| 2092 |
严峻 |
yánjùn |
severo; grave; duro |
现在的形势很严峻。 Xiànzài de xíngshì hěn yánjùn. A situação atual é muito grave. |
| 2093 |
严厉 |
yánlì |
severo; rigoroso |
老师对错误很严厉。 Lǎoshī duì cuò wù hěn yánlì. O professor é muito rigoroso com os erros. |
| 2094 |
严密 |
yánmì |
rigoroso; minucioso; bem fechado |
警察进行了严密调查。 Jǐng chá jìn xíng le yánmì diào chá. A polícia conduziu uma investigação rigorosa. |
| 2095 |
沿海 |
yánhǎi |
litorâneo; costeiro |
沿海城市天气很潮湿。 Yánhǎi chéng shì tiānqì hěn cháoshī. As cidades litorâneas têm um clima muito úmido. |
| 2096 |
言论 |
yánlùn |
declarações; opinião pública; discurso |
大家要为自己的言论负责。 Dà jiā yào wèi zì jǐ de yánlùn fù zé. Todos devem se responsabilizar pelo que dizem. |
| 2097 |
炎热 |
yánrè |
escandante; muito quente |
炎热的时候没有人想出门。 Yánrè de shíhou méiyǒu rén xiǎng chū mén. Quando está um calor escaldante, ninguém quer sair. |
| 2098 |
岩石 |
yánshí |
rocha; pedra |
这里的岩石很硬。 Zhè lǐ de yánshí hěn yìng. As rochas daqui são muito duras. |
| 2099 |
演变 |
yǎnbiàn |
evoluir; transformação |
事情正在演变。 Shì qing zhèng zài yǎnbiàn. A situação está evoluindo. |
| 2100 |
演习 |
yǎnxí |
simulação; exercício (de treinamento) |
学校上午进行消防演习。 Xuéxiào shàngwǔ jìn xíng xiāofáng yǎnxí. A escola realiza um simulado de incêndio pela manhã. |
| 2101 |
演绎 |
yǎnyì |
interpretar; encenar; deduzir (lógica) |
演员演绎了老人的生活。 Yǎn yuán yǎnyì le lǎo rén de shēng huó. O ator retratou a vida de um idoso. |
| 2102 |
演奏 |
yǎnzòu |
tocar (instrumento); executar |
她会演奏乐器。 Tā huì yǎnzòu yuèqì. Ela sabe tocar instrumentos musicais. |
| 2103 |
掩盖 |
yǎngài |
encobrir; acobertar |
他试图掩盖自己的错误。 Tā shìtú yǎngài zì jǐ de cuò wù. Ele tentou encobrir o próprio erro. |
| 2104 |
掩护 |
yǎnhù |
dar cobertura; acobertar |
朋友掩护他离开。 Péngyou yǎnhù tā lí kāi. O amigo deu cobertura para ele sair. |
| 2105 |
掩饰 |
yǎnshì |
dissimular; encobrir |
她笑着掩饰紧张。 Tā xiào zhe yǎnshì jǐn zhāng. Ela sorriu para disfarçar o nervosismo. |
| 2106 |
眼光 |
yǎnguāng |
visão; faro; bom julgamento |
经理眼光很好。 Jīng lǐ yǎnguāng hěn hǎo. O gerente tem um ótimo julgamento. |
| 2107 |
眼色 |
yǎnsè |
olhar significativo; sinal pelo olhar |
他看了妈妈的眼色就安静了。 Tā kàn le māma de yǎnsè jiù ān jìng le. Depois de ver o olhar da mãe, ele ficou quieto. |
| 2108 |
眼神 |
yǎnshén |
olhar; expressão no olhar |
她的眼神很坚定。 Tā de yǎnshén hěn jiāndìng. O olhar dela é muito firme. |
| 2109 |
验收 |
yànshōu |
inspeção de aceitação; vistoriar e aprovar |
工作完成要验收。 Gōngzuò wán chéng yào yànshōu. Depois que o trabalho for concluído, ele precisa passar por inspeção. |
| 2110 |
验证 |
yànzhèng |
verificar; comprovar |
实验可以验证这个判断。 Shíyàn kě yǐ yànzhèng zhè gè pàn duàn. O experimento pode comprovar esse julgamento. |
| 2111 |
厌恶 |
yànwù |
detestar; ter aversão |
他厌恶不公平的行为。 Tā yànwù bù gōngpíng de xíngwéi. Ele detesta atitudes injustas. |
| 2112 |
氧气 |
yǎngqì |
oxigênio |
他需要更多氧气。 Tā xū yào gèng duō yǎngqì. Ele precisa de mais oxigênio. |
| 2113 |
样品 |
yàngpǐn |
amostra |
客户先看了样品。 Kèhù xiān kàn le yàngpǐn. O cliente olhou a amostra primeiro. |
| 2114 |
摇摆 |
yáobǎi |
balançar; oscilar |
小船在水上摇摆。 Xiǎochuán zài shuǐ shàng yáobǎi. O barquinho balança sobre a água. |
| 2115 |
摇滚 |
yáogǔn |
rock (música) |
哥哥喜欢听摇滚音乐。 Gēge xǐhuan tīng yáogǔn yīn yuè. Meu irmão mais velho gosta de ouvir rock. |
| 2116 |
遥控 |
yáokòng |
controle remoto; controlar à distância |
他用手机遥控空调。 Tā yòng shǒu jī yáokòng kōng tiáo. Ele usa o celular para controlar o ar-condicionado à distância. |
| 2117 |
遥远 |
yáoyuǎn |
distante; longínquo |
遥远的地方也有朋友。 Yáoyuǎn de dì fang yě yǒu péngyou. Há amigos até em lugares distantes. |
| 2118 |
谣言 |
yáoyán |
boato; rumor |
别相信网络上的谣言。 Bié xiāng xìn wǎngluò shàng de yáoyán. Não acredite em boatos na internet. |
| 2119 |
要点 |
yàodiǎn |
pontos principais; aspectos-chave |
请把报告要点写清楚。 Qǐng bǎ bàogào yàodiǎn xiě qīng chu. Por favor, escreva claramente os pontos principais do relatório. |
| 2120 |
要命 |
yàomìng |
mortal; terrível; grave |
这个问题很要命。 Zhè gè wèn tí hěn yàomìng. Esse problema é gravíssimo. |
| 2121 |
要素 |
yàosù |
elemento essencial; fator-chave |
时间是成功的重要要素。 Shí jiān shì chéng gōng de zhòng yào yàosù. O tempo é um elemento importante do sucesso. |
| 2122 |
耀眼 |
yàoyǎn |
ofuscante; deslumbrante |
阳光很耀眼。 Yáng guāng hěn yàoyǎn. A luz do sol é ofuscante. |
| 2123 |
野蛮 |
yěmán |
bárbaro; brutal |
这种野蛮行为必须制止。 Zhè zhǒng yěmán xíngwéi bì xū zhìzhǐ. Esse tipo de comportamento bárbaro precisa ser impedido. |
| 2124 |
野心 |
yěxīn |
ambição |
他的野心比能力大。 Tā de yěxīn bǐ néng lì dà. A ambição dele é maior do que a capacidade. |
| 2125 |
液体 |
yètǐ |
líquido |
杯子里的液体是药。 Bēizi lǐ de yètǐ shì yào. O líquido no copo é remédio. |
| 2126 |
一流 |
yīliú |
de primeira linha; de primeira classe |
这家饭店一流。 Zhè jiā fàndiàn yīliú. Este restaurante é de primeira. |
| 2127 |
依旧 |
yījiù |
ainda; como antes |
路依旧潮湿。 Lù yījiù cháoshī. A estrada ainda está úmida. |
| 2128 |
依据 |
yījù |
base; fundamento |
请依据事实做决定。 Qǐng yījù shìshí zuò jué dìng. Por favor, tome uma decisão com base nos fatos. |
| 2129 |
依靠 |
yīkào |
depender de; apoiar-se em |
他依靠自己生活。 Tā yīkào zì jǐ shēng huó. Ele depende de si mesmo para viver. |
| 2130 |
依赖 |
yīlài |
depender de |
不要过分依赖手机。 Bú yào guòfèn yīlài shǒu jī. Não dependa demais do celular. |
| 2131 |
依托 |
yītuō |
basear-se em; apoiar-se em |
这个项目依托当地资源。 Zhè gè xiàngmù yītuō dāngdì zīyuán. Este projeto se baseia nos recursos locais. |
| 2132 |
衣裳 |
yīshang |
roupas; vestimenta |
她把干净衣裳放进包里。 Tā bǎ gān jìng yīshang fàng jìn bāo lǐ. Ela colocou as roupas limpas na bolsa. |
| 2133 |
一度 |
yídù |
certa vez; por um tempo |
这里一度非常安静。 Zhè lǐ yídù fēi cháng ān jìng. Aqui já foi muito silencioso por um tempo. |
| 2134 |
一贯 |
yíguàn |
sempre; consistentemente |
他一贯按时完成工作。 Tā yíguàn àn shí wán chéng gōngzuò. Ele sempre conclui o trabalho no prazo. |
| 2135 |
一目了然 |
yímùliǎorán |
claro à primeira vista; evidente |
这个结果一目了然。 Zhè gè jié guǒ yímùliǎorán. Esse resultado é claro à primeira vista. |
| 2136 |
一向 |
yíxiàng |
sempre; desde sempre |
他一向不喜欢迟到。 Tā yíxiàng bù xǐhuan chí dào. Ele nunca gostou de se atrasar. |
| 2137 |
遗产 |
yíchǎn |
patrimônio (cultural); herança |
这座大楼是文化遗产。 Zhè zuò dà lóu shì wén huà yíchǎn. Este prédio é patrimônio cultural. |
| 2138 |
遗传 |
yíchuán |
herdar; hereditário |
这种特点会遗传。 Zhè zhǒng tè diǎn huì yíchuán. Essa característica pode ser herdada. |
| 2139 |
遗留 |
yíliú |
deixar como legado; remanescente |
历史遗留的问题还没有解决。 Lì shǐ yíliú de wèn tí hái méiyǒu jiě jué. Os problemas deixados pela história ainda não foram resolvidos. |
| 2140 |
遗失 |
yíshī |
perder; extraviar |
证件遗失了。 Zhèngjiàn yíshī le. Os documentos foram extraviados. |
| 2141 |
疑惑 |
yíhuò |
dúvida; confusão |
他的解释让我更疑惑。 Tā de jiě shì ràng wǒ gèng yíhuò. A explicação dele me deixou ainda mais confuso. |
| 2142 |
仪器 |
yíqì |
instrumento; equipamento |
实验的仪器很贵。 Shíyàn de yíqì hěn guì. Os instrumentos do experimento são caros. |
| 2143 |
仪式 |
yíshì |
cerimônia; ritual |
毕业仪式下午开始。 Bì yè yíshì xiàwǔ kāi shǐ. A cerimônia de formatura começa à tarde. |
| 2144 |
以便 |
yǐbiàn |
para que; a fim de |
请留下地址,以便联系。 Qǐng liú xià dì zhǐ, yǐbiàn lián xì. Por favor, deixe seu endereço para que possamos entrar em contato. |
| 2145 |
以免 |
yǐmiǎn |
para evitar; para não |
现在出门,以免迟到。 Xiànzài chū mén, yǐmiǎn chí dào. Saia agora, para não se atrasar. |
| 2146 |
以往 |
yǐwǎng |
no passado; antigamente |
以往这里很少下雪。 Yǐwǎng zhè lǐ hěn shǎo xià xuě. Antigamente, quase não nevava aqui. |
| 2147 |
以至 |
yǐzhì |
a ponto de; de modo que |
他忙到深夜,以至没有吃米饭。 Tā máng dào shēn yè, yǐzhì méiyǒu chī mǐfàn. Ele ficou ocupado até tarde da noite, a ponto de não comer arroz. |
| 2148 |
以致 |
yǐzhì |
de modo que; levando a |
他准备不足,以致考试失败。 Tā zhǔn bèi bùzú, yǐzhì kǎo shì shī bài. Ele não se preparou o suficiente, o que levou à reprovação na prova. |
| 2149 |
亦 |
yì |
também |
他会唱歌,亦会跳舞。 Tā huì chàng gē, yì huì tiào wǔ. Ele sabe cantar e também dançar. |
| 2150 |
翼 |
yì |
asa |
飞机的翼上有灯。 Fēijī de yì shàng yǒu dēng. Há uma luz na asa do avião. |
| 2151 |
一帆风顺 |
yìfānfēngshùn |
correr tudo bem; tudo às mil maravilhas |
希望你的工作一帆风顺。 Xī wàng nǐ de gōngzuò yìfānfēngshùn. Espero que seu trabalho corra tudo bem. |
| 2152 |
一举两得 |
yìjǔliǎngdé |
matar dois coelhos com uma cajadada só; dois ganhos de uma vez |
这个办法一举两得。 Zhè gè bàn fǎ yìjǔliǎngdé. Esse método alcança dois objetivos de uma só vez. |
| 2153 |
一如既往 |
yìrújìwǎng |
como sempre; como de costume |
老师一如既往地支持我们。 Lǎoshī yìrújìwǎng de zhī chí wǒmen. O professor nos apoia como sempre. |
| 2154 |
一丝不苟 |
yìsībùgǒu |
meticuloso; rigoroso nos detalhes |
他工作一丝不苟。 Tā gōngzuò yìsībùgǒu. Ele é meticuloso no trabalho. |
| 2155 |
异常 |
yìcháng |
anormal; fora do comum |
今天的天气异常炎热。 Jīntiān de tiānqì yìcháng yánrè. O tempo hoje está excepcionalmente quente. |
| 2156 |
意料 |
yìliào |
expectativa; prever |
结果符合我的意料。 Jié guǒ fú hé wǒ de yìliào. O resultado correspondeu à minha expectativa. |
| 2157 |
意识 |
yìshí |
consciência; percepção |
他意识到问题很严重。 Tā yìshí dào wèn tí hěn yán zhòng. Ele percebeu que o problema era grave. |
| 2158 |
意图 |
yìtú |
intenção; propósito |
警察看出了他的意图。 Jǐng chá kàn chū le tā de yìtú. A polícia percebeu a intenção dele. |
| 2159 |
意味着 |
yìwèizhe |
significar; querer dizer |
迟到意味着你没有按时来。 Chí dào yìwèizhe nǐ méiyǒu àn shí lái. Chegar atrasado significa que você não veio na hora. |
| 2160 |
意向 |
yìxiàng |
intenção; interesse (em cooperação) |
客户表达了合作意向。 Kèhù biǎodá le hézuò yìxiàng. O cliente manifestou intenção de cooperar. |
| 2161 |
意志 |
yìzhì |
vontade; força de vontade |
困难没有影响他的意志。 Kùn nan méiyǒu yǐng xiǎng tā de yìzhì. As dificuldades não afetaram a força de vontade dele. |
| 2162 |
毅力 |
yìlì |
perseverança; tenacidade |
学习汉语需要毅力。 Xuéxí Hànyǔ xū yào yìlì. Estudar chinês exige perseverança. |
| 2163 |
毅然 |
yìrán |
resolutamente; com firmeza |
她毅然离开了那家公司。 Tā yìrán lí kāi le nà jiā gōng sī. Ela deixou aquela empresa resolutamente. |
| 2164 |
阴谋 |
yīnmóu |
conspiração; trama |
这个阴谋很快被发现。 Zhè gè yīnmóu hěn kuài bèi fā xiàn. Essa conspiração foi descoberta rapidamente. |
| 2165 |
音响 |
yīnxiǎng |
aparelho de som; sistema de som |
房间里的音响声音太大。 Fáng jiān lǐ de yīnxiǎng shēng yīn tài dà. O som do aparelho no quarto está alto demais. |
| 2166 |
隐蔽 |
yǐnbì |
oculto; dissimulado; escondido |
这个入口很隐蔽。 Zhè gè rù kǒu hěn yǐnbì. Esta entrada é bem escondida. |
| 2167 |
隐患 |
yǐnhuàn |
perigo oculto; risco potencial |
这个问题存在安全隐患。 Zhè gè wèn tí cúnzài ān quán yǐnhuàn. Este problema apresenta um risco de segurança. |
| 2168 |
隐瞒 |
yǐnmán |
ocultar; encobrir |
他没有隐瞒真实情况。 Tā méiyǒu yǐnmán zhēnshí qíng kuàng. Ele não ocultou a situação real. |
| 2169 |
隐私 |
yǐnsī |
privacidade |
请尊重别人的隐私。 Qǐng zūn zhòng bié rén de yǐnsī. Por favor, respeite a privacidade dos outros. |
| 2170 |
隐约 |
yǐnyuē |
vagamente; de leve |
我隐约听到远方的声音。 Wǒ yǐnyuē tīng dào yuǎn fāng de shēng yīn. Ouvi vagamente um som vindo de longe. |
| 2171 |
引导 |
yǐndǎo |
orientar; guiar |
老师引导学生自己思考。 Lǎoshī yǐndǎo xuésheng zì jǐ sīkǎo. O professor orienta os alunos a pensarem por conta própria. |
| 2172 |
引擎 |
yǐnqíng |
motor |
公共汽车引擎有问题。 Gōng gòng qì chē yǐnqíng yǒu wèn tí. O motor do ônibus está com problema. |
| 2173 |
引用 |
yǐnyòng |
citar; fazer citação |
报告引用了这个观点。 Bàogào yǐnyòng le zhè gè guāndiǎn. O relatório citou esse ponto de vista. |
| 2174 |
饮食 |
yǐnshí |
alimentação; dieta |
健康饮食很重要。 Jiàn kāng yǐnshí hěn zhòng yào. Uma alimentação saudável é muito importante. |
| 2175 |
婴儿 |
yīng'ér |
bebê; recém-nascido |
婴儿正在睡觉。 Yīng'ér zhèng zài shuìjiào. O bebê está dormindo. |
| 2176 |
英明 |
yīngmíng |
sábio; prudente |
领导做了英明决定。 Lǐngdǎo zuò le yīngmíng jué dìng. O líder tomou uma decisão sábia. |
| 2177 |
英勇 |
yīngyǒng |
corajoso; heroico |
士兵英勇地保护了大家。 Shìbīng yīngyǒng de bǎo hù le dà jiā. O soldado protegeu todos com bravura. |
| 2178 |
迎面 |
yíngmiàn |
de frente; em sentido contrário |
他迎面走来。 Tā yíngmiàn zǒu lái. Ele veio caminhando na minha direção, de frente. |
| 2179 |
盈利 |
yínglì |
lucrar; obter lucro |
公司开始盈利了。 Gōng sī kāi shǐ yínglì le. A empresa começou a lucrar. |
| 2180 |
应酬 |
yìngchou |
compromissos sociais; socialização por obrigação |
他今天晚上有很多应酬。 Tā jīntiān wǎn shang yǒu hěn duō yìngchou. Ele tem muitos compromissos sociais hoje à noite. |
| 2181 |
应邀 |
yìngyāo |
a convite; por convite |
她应邀参加会议。 Tā yìngyāo cān jiā huì yì. Ela foi convidada para participar da reunião. |
| 2182 |
拥护 |
yōnghù |
apoiar; defender; dar respaldo a |
大家拥护这个决定。 Dà jiā yōnghù zhè gè jué dìng. Todo mundo apoia essa decisão. |
| 2183 |
拥有 |
yōngyǒu |
possuir; ter |
他拥有自己的公司。 Tā yōngyǒu zì jǐ de gōng sī. Ele é dono da própria empresa. |
| 2184 |
庸俗 |
yōngsú |
vulgar; brega; de mau gosto |
这个广告有点庸俗。 Zhè gè guǎng gào yǒu diǎn yōngsú. Este anúncio é um pouco vulgar. |
| 2185 |
勇于 |
yǒngyú |
ter coragem de; ousar |
学生要勇于提出问题。 Xuésheng yào yǒngyú tí chū wèn tí. Os alunos devem ter coragem de fazer perguntas. |
| 2186 |
永恒 |
yǒnghéng |
eterno; perene |
大家相信友谊是永恒的。 Dà jiā xiāng xìn yǒu yì shì yǒnghéng de. Todos acreditam que a amizade é eterna. |
| 2187 |
涌现 |
yǒngxiàn |
surgir em grande número; emergir |
比赛里涌现出很多新人。 Bǐ sài lǐ yǒngxiàn chū hěn duō xīn rén. Muitos novatos surgiram na competição. |
| 2188 |
踊跃 |
yǒngyuè |
entusiasticamente; com grande participação |
同学踊跃报名参加比赛。 Tóngxué yǒngyuè bào míng cān jiā bǐ sài. O colega se inscreveu com entusiasmo para participar da competição. |
| 2189 |
用户 |
yònghù |
usuário |
用户可以自己选择时间。 Yònghù kě yǐ zì jǐ xuǎn zé shí jiān. Os usuários podem escolher o horário por conta própria. |
| 2190 |
优胜劣汰 |
yōushèngliètài |
lei do mais apto; sobrevivência dos mais aptos |
市场竞争经常带来优胜劣汰。 Shìchǎng jìng zhēng jīng cháng dài lái yōushèngliètài. A concorrência de mercado muitas vezes traz a sobrevivência dos mais aptos. |
| 2191 |
优先 |
yōuxiān |
prioridade; prioritário |
老人可以优先办理手续。 Lǎo rén kě yǐ yōuxiān bànlǐ shǒuxù. Idosos podem fazer os procedimentos primeiro, com prioridade. |
| 2192 |
优异 |
yōuyì |
excelente; excepcional |
她取得了优异成绩。 Tā qǔ de le yōuyì chéng jì. Ela obteve resultados excelentes. |
| 2193 |
优越 |
yōuyuè |
superior; vantajoso; privilegiado |
这里的交通条件很优越。 Zhè lǐ de jiāo tōng tiáo jiàn hěn yōuyuè. As condições de transporte aqui são muito vantajosas. |
| 2194 |
忧郁 |
yōuyù |
melancólico; deprimido |
他最近看起来很忧郁。 Tā zuì jìn kàn qǐ lái hěn yōuyù. Ultimamente ele tem parecido bem deprimido. |
| 2195 |
油腻 |
yóunì |
gorduroso; oleoso |
这个菜太油腻了。 Zhè gè cài tài yóunì le. Este prato está gorduroso demais. |
| 2196 |
油漆 |
yóuqī |
tinta; pintura (material) |
墙上的油漆还没有干。 Qiáng shàng de yóuqī hái méiyǒu gān. A tinta na parede ainda não secou. |
| 2197 |
犹如 |
yóurú |
como; tal como; como se |
她的笑犹如阳光。 Tā de xiào yóurú yáng guāng. O sorriso dela é como a luz do sol. |
| 2198 |
有条不紊 |
yǒutiáobùwěn |
bem organizado; metódico; em perfeita ordem |
护士有条不紊地安排大家。 Hù shi yǒutiáobùwěn de ān pái dà jiā. A enfermeira organizou todos de forma bem ordenada. |
| 2199 |
幼稚 |
yòuzhì |
imaturo; infantil |
他的看法很幼稚。 Tā de kàn fǎ hěn yòuzhì. A opinião dele é muito imatura. |
| 2200 |
诱惑 |
yòuhuò |
tentação; seduzir; atrair |
钱的诱惑很大。 Qián de yòuhuò hěn dà. A tentação do dinheiro é muito grande. |
| 2201 |
愚蠢 |
yúchǔn |
estúpido; tolo |
这个决定很愚蠢。 Zhè gè jué dìng hěn yúchǔn. Essa decisão é muito tola. |
| 2202 |
愚昧 |
yúmèi |
ignorância; obscurantismo |
教育可以减少愚昧。 Jiào yù kě yǐ jiǎn shǎo yúmèi. A educação pode reduzir a ignorância. |
| 2203 |
舆论 |
yúlùn |
opinião pública |
这个事情引起了舆论。 Zhè gè shì qing yǐn qǐ le yúlùn. Esse assunto provocou repercussão na opinião pública. |
| 2204 |
渔民 |
yúmín |
pescador |
渔民清晨去工作。 Yúmín qīngchén qù gōngzuò. O pescador vai trabalhar bem cedo de manhã. |
| 2205 |
与日俱增 |
yǔrìjùzēng |
crescer dia a dia; aumentar a cada dia |
大家对健康的关心与日俱增。 Dà jiā duì jiàn kāng de guān xīn yǔrìjùzēng. A preocupação de todos com a saúde cresce a cada dia. |
| 2206 |
羽绒服 |
yǔróngfú |
jaqueta de plumas; casaco de plumas |
冷的时候他穿羽绒服上班。 Lěng de shíhou tā chuān yǔróngfú shàng bān. Quando está frio, ele usa uma jaqueta de plumas para ir ao trabalho. |
| 2207 |
宇宙 |
yǔzhòu |
universo |
孩子对宇宙很好奇。 Hái zi duì yǔzhòu hěn hàoqí. A criança é muito curiosa sobre o universo. |
| 2208 |
愈 |
yù |
cada vez mais; ainda mais |
问题愈来愈严重。 Wèn tí yù lái yù yán zhòng. O problema está ficando cada vez mais grave. |
| 2209 |
预料 |
yùliào |
prever; esperar; antecipar |
结果和我预料的一样。 Jié guǒ hé wǒ yùliào de yī yàng. O resultado foi exatamente como eu havia previsto. |
| 2210 |
预期 |
yùqī |
expectativa; previsto; esperado |
销售没有达到预期。 Xiāoshòu méiyǒu dádào yùqī. As vendas não atingiram as expectativas. |
| 2211 |
预算 |
yùsuàn |
orçamento |
我们要控制预算。 Wǒmen yào kòngzhì yùsuàn. Precisamos controlar o orçamento. |
| 2212 |
预先 |
yùxiān |
com antecedência; previamente |
请预先准备好材料。 Qǐng yùxiān zhǔn bèi hǎo cái liào. Por favor, prepare os materiais com antecedência. |
| 2213 |
预言 |
yùyán |
predizer; profetizar |
他的预言后来实现了。 Tā de yùyán hòu lái shíxiàn le. A previsão dele acabou se concretizando depois. |
| 2214 |
预兆 |
yùzhào |
presságio; sinal; prenúncio |
这种变化可能是预兆。 Zhè zhǒng biàn huà kě néng shì yùzhào. Essa mudança talvez seja um sinal. |
| 2215 |
玉 |
yù |
jade |
这块玉颜色很绿。 Zhè kuài yù yán sè hěn lǜ. Este pedaço de jade é bem verde. |
| 2216 |
欲望 |
yùwàng |
desejo; anseio |
他控制住了自己的欲望。 Tā kòngzhì zhù le zì jǐ de yùwàng. Ele controlou o próprio desejo. |
| 2217 |
寓言 |
yùyán |
fábula |
孩子喜欢听寓言故事。 Hái zi xǐhuan tīng yùyán gù shi. A criança gosta de ouvir histórias de fábulas. |
| 2218 |
冤枉 |
yuānwang |
injustiçar; acusar injustamente |
别冤枉他,他没有迟到。 Bié yuānwang tā, tā méiyǒu chí dào. Não o injustice; ele não se atrasou. |
| 2219 |
元首 |
yuánshǒu |
chefe de Estado |
两个国家的元首举行会谈。 Liǎng gè guó jiā de yuánshǒu jǔ xíng huì tán. Os chefes de Estado dos dois países realizaram conversações. |
| 2220 |
元素 |
yuánsù |
elemento |
水里有多种元素。 Shuǐ lǐ yǒu duō zhǒng yuánsù. Há vários tipos de elementos na água. |
| 2221 |
元宵节 |
yuánxiāojié |
Festival das Lanternas (Yuanxiao) |
元宵节晚上家人一起吃米饭。 Yuánxiāojié wǎn shang jiā rén yī qǐ chī mǐfàn. Na noite do Festival das Lanternas, a família janta arroz juntos. |
| 2222 |
圆满 |
yuánmǎn |
com êxito; de forma satisfatória |
会议圆满结束。 Huì yì yuánmǎn jié shù. A reunião terminou com sucesso. |
| 2223 |
原告 |
yuángào |
autor (ação judicial); demandante |
原告向法院说明情况。 Yuángào xiàng fǎyuàn shuō míng qíng kuàng. O autor explicou a situação ao tribunal. |
| 2224 |
原理 |
yuánlǐ |
princípio |
老师把这个原理讲清楚。 Lǎoshī bǎ zhè gè yuánlǐ jiǎng qīng chu. O professor explicou esse princípio com clareza. |
| 2225 |
原始 |
yuánshǐ |
primitivo; original |
这里保存着原始森林。 Zhè lǐ bǎocún zhe yuánshǐ sēn lín. Aqui se preserva uma floresta primitiva. |
| 2226 |
原先 |
yuánxiān |
originalmente; no início |
原先的计划已经改变。 Yuánxiān de jì huà yǐ jīng gǎi biàn. O plano original já foi alterado. |
| 2227 |
缘故 |
yuángù |
motivo; razão |
他迟到有别的缘故。 Tā chí dào yǒu bié de yuángù. Ele se atrasou por outro motivo. |
| 2228 |
园林 |
yuánlín |
jardim; parque paisagístico |
这座园林很安静。 Zhè zuò yuánlín hěn ān jìng. Este jardim é muito tranquilo. |
| 2229 |
源泉 |
yuánquán |
fonte; origem |
实践是知识的源泉。 Shíjiàn shì zhī shi de yuánquán. A prática é a fonte do conhecimento. |
| 2230 |
约束 |
yuēshù |
restringir; impor limites; coibir |
规则可以约束行为。 Guīzé kě yǐ yuēshù xíngwéi. As regras podem restringir o comportamento. |
| 2231 |
乐谱 |
yuèpǔ |
partitura |
她把乐谱放在桌子上。 Tā bǎ yuèpǔ fàng zài zhuōzi shàng. Ela colocou a partitura em cima da mesa. |
| 2232 |
岳母 |
yuèmǔ |
sogra |
他周末去看岳母。 Tā zhōu mò qù kàn yuèmǔ. Ele vai ver a sogra nos fins de semana. |
| 2233 |
熨 |
yùn |
passar (a ferro); engomar |
妈妈在熨衬衫。 Māma zài yùn chèn shān. A mãe está passando uma camisa. |
| 2234 |
蕴藏 |
yùncáng |
conter; abrigar; encerrar |
这片土地蕴藏着资源。 Zhè piàn tǔdì yùncáng zhe zīyuán. Esta terra contém recursos. |
| 2235 |
运算 |
yùnsuàn |
cálculo; operação (matemática/computacional) |
电脑运算很快。 Diànnǎo yùnsuàn hěn kuài. O computador faz cálculos muito rápido. |
| 2236 |
运行 |
yùnxíng |
operar; funcionar; estar em funcionamento |
这台机器运行正常。 Zhè tái jīqì yùnxíng zhèng cháng. Esta máquina está funcionando normalmente. |
| 2237 |
酝酿 |
yùnniàng |
gestar; elaborar; arquitetar |
大家正在酝酿新的计划。 Dà jiā zhèng zài yùnniàng xīn de jì huà. Todos estão elaborando um novo plano. |
| 2238 |
孕育 |
yùnyù |
nutrir; gerar; propiciar |
土地孕育了丰富生命。 Tǔdì yùnyù le fēng fù shēng mìng. A terra nutre uma vida abundante. |
| 2239 |
砸 |
zá |
esmigalhar; quebrar a golpes; arrebentar |
杯子掉下来砸坏了桌子。 Bēizi diào xià lái zá huài le zhuōzi. O copo caiu e quebrou a mesa. |
| 2240 |
杂技 |
zájì |
acrobacia |
我们晚上去看杂技表演。 Wǒmen wǎn shang qù kàn zájì biǎo yǎn. Hoje à noite vamos assistir a uma apresentação de acrobacia. |
| 2241 |
杂交 |
zájiāo |
hibridização; cruzamento |
这种动物是杂交的。 Zhè zhǒng dòng wù shì zájiāo de. Este animal é híbrido. |
| 2242 |
咋 |
zǎ |
como; por que |
你咋还没有回家? Nǐ zǎ hái méiyǒu huí jiā? Por que você ainda não voltou para casa? |
| 2243 |
灾难 |
zāinàn |
catástrofe; desastre |
这场灾难改变了很多家庭。 Zhè chǎng zāinàn gǎi biàn le hěn duō jiātíng. Esse desastre mudou muitas famílias. |
| 2244 |
栽培 |
zāipéi |
cultivar; formar (talentos) |
老师栽培了很多优秀学生。 Lǎoshī zāipéi le hěn duō yōu xiù xuésheng. O professor formou muitos alunos excelentes. |
| 2245 |
宰 |
zǎi |
abater (animal); esquartejar |
他正在宰鱼。 Tā zhèng zài zǎi yú. Ele está abatendo um peixe. |
| 2246 |
在意 |
zàiyì |
importar-se com; ligar para |
别太在意别人的看法。 Bié tài zàiyì bié rén de kàn fǎ. Não se importe tanto com a opinião dos outros. |
| 2247 |
再接再厉 |
zàijiēzàilì |
persistir e redobrar esforços; continuar se esforçando |
这次考试很好,还要再接再厉。 Zhè cì kǎo shì hěn hǎo, hái yào zàijiēzàilì. Você foi muito bem nesta prova; continue se esforçando. |
| 2248 |
攒 |
zǎn |
juntar; economizar |
他每月攒一点钱。 Tā měi yuè zǎn yì diǎn qián. Ele economiza um pouco de dinheiro todo mês. |
| 2249 |
赞叹 |
zàntàn |
elogiar; admirar |
大家赞叹她的勇气。 Dà jiā zàntàn tā de yǒngqì. Todos elogiaram a coragem dela. |
| 2250 |
赞助 |
zànzhù |
patrocinar; dar apoio financeiro |
这家公司赞助了比赛。 Zhè jiā gōng sī zànzhù le bǐ sài. Esta empresa patrocinou a competição. |
| 2251 |
暂且 |
zànqiě |
por enquanto; provisoriamente |
这个事情暂且放一放。 Zhè gè shì qing zànqiě fàng yī fàng. Deixe esse assunto de lado por enquanto. |
| 2252 |
糟蹋 |
zāotà |
desperdiçar; estragar |
不要糟蹋粮食。 Bú yào zāotà liángshi. Não desperdice comida. |
| 2253 |
遭受 |
zāoshòu |
sofrer (danos/perdas); ser submetido a |
城市遭受了严重损失。 Chéng shì zāoshòu le yán zhòng sǔnshī. A cidade sofreu perdas graves. |
| 2254 |
遭殃 |
zāoyāng |
ser prejudicado; acabar sofrendo as consequências |
大雪让大家遭殃了。 Dà xuě ràng dà jiā zāoyāng le. A neve pesada causou transtornos para todo mundo. |
| 2255 |
遭遇 |
zāoyù |
encontrar-se com; deparar-se com |
他在路上遭遇困难。 Tā zài lù shàng zāoyù kùn nan. Ele encontrou dificuldades na estrada. |
| 2256 |
造型 |
zàoxíng |
design; estilo; modelagem |
这件衣服造型特别。 Zhè jiàn yīfu zàoxíng tè bié. Esta peça de roupa tem um estilo especial. |
| 2257 |
噪音 |
zàoyīn |
barulho; ruído |
这里噪音太大。 Zhè lǐ zàoyīn tài dà. Aqui está barulhento demais. |
| 2258 |
责怪 |
zéguài |
culpar; recriminar |
别责怪孩子,他已经道歉了。 Bié zéguài hái zi, tā yǐ jīng dào qiàn le. Não culpe a criança; ela já pediu desculpas. |
| 2259 |
贼 |
zéi |
ladrão |
警察抓住了那个贼。 Jǐng chá zhuā zhù le nà gè zéi. A polícia pegou aquele ladrão. |
| 2260 |
增添 |
zēngtiān |
acrescentar; adicionar |
新灯为房间增添了温暖。 Xīn dēng wèi fáng jiān zēngtiān le wēnnuǎn. A nova luminária deixou o ambiente mais acolhedor. |
| 2261 |
赠送 |
zèngsòng |
presentear; doar |
学校赠送给学生一本书。 Xuéxiào zèngsòng gěi xuésheng yì běn shū. A escola deu um livro de presente a cada aluno. |
| 2262 |
渣 |
zhā |
resíduo; borra |
茶里有茶渣。 Chá lǐ yǒu chá zhā. Há borra de chá no chá. |
| 2263 |
扎 |
zhā |
furar com agulha; espetar |
护士给他扎了一下。 Hù shi gěi tā zhā le yíxià. A enfermeira deu uma picada nele. |
| 2264 |
扎实 |
zhāshi |
sólido; consistente |
他的基础很扎实。 Tā de jī chǔ hěn zhāshi. A base dele é muito sólida. |
| 2265 |
眨 |
zhǎ |
piscar |
她眨了一下眼睛。 Tā zhǎ le yíxià yǎn jing. Ela piscou uma vez. |
| 2266 |
诈骗 |
zhàpiàn |
fraude; golpe |
他遇到了诈骗。 Tā yù dào le zhàpiàn. Ele foi vítima de um golpe. |
| 2267 |
摘要 |
zhāiyào |
resumo; sinopse; abstract |
请先看报告摘要。 Qǐng xiān kàn bàogào zhāiyào. Por favor, leia primeiro o resumo do relatório. |
| 2268 |
债券 |
zhàiquàn |
título (de dívida); obrigação |
他买了债券。 Tā mǎi le zhàiquàn. Ele comprou títulos. |
| 2269 |
沾光 |
zhānguāng |
tirar proveito (do prestígio/benefício de alguém); se beneficiar graças a alguém |
朋友让我沾光了。 Péngyou ràng wǒ zhānguāng le. Eu me beneficiei graças ao meu amigo. |
| 2270 |
瞻仰 |
zhānyǎng |
contemplar com reverência; prestar homenagem |
我们去瞻仰那位英雄。 Wǒmen qù zhānyǎng nà wèi yīngxióng. Fomos prestar homenagem àquele herói. |
| 2271 |
斩钉截铁 |
zhǎndīngjiétiě |
categórico; resoluto; inabalável |
他斩钉截铁地拒绝了要求。 Tā zhǎndīngjiétiě de jù jué le yāo qiú. Ele recusou o pedido de forma categórica. |
| 2272 |
展示 |
zhǎnshì |
exibir; apresentar |
学生展示了自己的作品。 Xuésheng zhǎnshì le zì jǐ de zuòpǐn. O aluno exibiu o próprio trabalho. |
| 2273 |
展望 |
zhǎnwàng |
projetar (o futuro); perspectiva |
经理展望了未来的市场。 Jīng lǐ zhǎnwàng le wèilái de shìchǎng. O gerente projetou o mercado futuro. |
| 2274 |
展现 |
zhǎnxiàn |
mostrar; demonstrar |
她在比赛里展现了实力。 Tā zài bǐ sài lǐ zhǎnxiàn le shílì. Ela demonstrou sua força na competição. |
| 2275 |
崭新 |
zhǎnxīn |
novinho em folha; totalmente novo |
这个房间很崭新。 Zhè gè fáng jiān hěn zhǎnxīn. Este quarto é novinho em folha. |
| 2276 |
战斗 |
zhàndòu |
combate; batalha |
士兵准备参加战斗。 Shìbīng zhǔn bèi cān jiā zhàndòu. Os soldados se prepararam para participar do combate. |
| 2277 |
战略 |
zhànlüè |
estratégia |
公司调整了发展战略。 Gōng sī tiáozhěng le fā zhǎn zhànlüè. A empresa ajustou sua estratégia de desenvolvimento. |
| 2278 |
战术 |
zhànshù |
tática |
教练改变了比赛战术。 Jiàoliàn gǎi biàn le bǐ sài zhànshù. O treinador mudou a tática do jogo. |
| 2279 |
战役 |
zhànyì |
campanha militar; batalha |
这次战役很重要。 Zhè cì zhànyì hěn zhòng yào. Esta campanha é muito importante. |
| 2280 |
占据 |
zhànjù |
ocupar; tomar |
书占据了桌子。 Shū zhànjù le zhuōzi. Os livros ocupam a mesa. |
| 2281 |
占领 |
zhànlǐng |
ocupar; tomar (território) |
敌人占领了这座城市。 Dírén zhànlǐng le zhè zuò chéng shì. O inimigo ocupou esta cidade. |
| 2282 |
章程 |
zhāngchéng |
estatuto; regulamento; carta (constitutiva) |
协会通过了新章程。 Xiéhuì tōng guò le xīn zhāngchéng. A associação aprovou o novo estatuto. |
| 2283 |
障碍 |
zhàng'ài |
obstáculo; barreira |
语言不是交流的障碍。 Yǔ yán bú shì jiāo liú de zhàng'ài. A língua não é uma barreira para a comunicação. |
| 2284 |
帐篷 |
zhàngpeng |
barraca (de camping) |
帐篷里很暖和。 Zhàngpeng lǐ hěn nuǎn huo. Está quentinho dentro da barraca. |
| 2285 |
招标 |
zhāobiāo |
abrir licitação; convocar propostas |
政府项目开始招标。 Zhèngfǔ xiàngmù kāi shǐ zhāobiāo. O projeto do governo iniciou a licitação. |
| 2286 |
招收 |
zhāoshōu |
recrutar; admitir (alunos) |
学校现在招收新学生。 Xuéxiào xiànzài zhāoshōu xīn xuésheng. A escola está recrutando novos alunos. |
| 2287 |
朝气蓬勃 |
zhāoqìpéngbó |
cheio de vigor; transbordando energia jovem |
年轻人朝气蓬勃地走进会场。 Nián qīng rén zhāoqìpéngbó de zǒu jìn huì chǎng. Os jovens entraram no local cheios de energia e vigor. |
| 2288 |
着迷 |
zháomí |
ficar fascinado; estar encantado |
孩子对画画很着迷。 Hái zi duì huà huà hěn zháomí. A criança é fascinada por desenhar. |
| 2289 |
沼泽 |
zhǎozé |
pântano; brejo |
这片沼泽很危险。 Zhè piàn zhǎozé hěn wēi xiǎn. Este pântano é perigoso. |
| 2290 |
照样 |
zhàoyàng |
do mesmo jeito; ainda assim; como antes |
下雨了,他照样去跑步。 Xiàyǔ le, tā zhàoyàng qù pǎo bù. Choveu, mas mesmo assim ele foi correr. |
| 2291 |
照耀 |
zhàoyào |
iluminar; brilhar sobre |
阳光照耀着大地。 Yáng guāng zhàoyào zhe dà de. A luz do sol ilumina a terra. |
| 2292 |
遮挡 |
zhēdǎng |
bloquear; obstruir; cobrir |
衣服遮挡了窗户。 Yīfu zhēdǎng le chuāng hu. As roupas bloquearam a janela. |
| 2293 |
折腾 |
zhēteng |
mexer demais; remexer; dar trabalho |
别再折腾电脑了。 Bié zài zhēteng diànnǎo le. Pare de ficar mexendo no computador. |
| 2294 |
折 |
zhé |
dobrar; quebrar; fraturar |
他把地图折起来。 Tā bǎ dì tú zhé qǐ lái. Ele dobrou o mapa. |
| 2295 |
折磨 |
zhémó |
torturar; atormentar |
困难一直折磨他。 Kùn nan yī zhí zhémó tā. As dificuldades vêm atormentando ele. |
| 2296 |
真理 |
zhēnlǐ |
verdade (princípio) |
实践可以检验真理。 Shíjiàn kě yǐ jiǎnyàn zhēnlǐ. A prática pode testar a verdade. |
| 2297 |
真相 |
zhēnxiàng |
verdade; fatos |
警察终于发现真相。 Jǐng chá zhōng yú fā xiàn zhēnxiàng. A polícia finalmente descobriu a verdade. |
| 2298 |
真挚 |
zhēnzhì |
sincero; genuíno |
她的态度很真挚。 Tā de tài du hěn zhēnzhì. A atitude dela é muito sincera. |
| 2299 |
珍贵 |
zhēnguì |
precioso; valioso |
时间非常珍贵。 Shí jiān fēi cháng zhēnguì. O tempo é extremamente precioso. |
| 2300 |
珍稀 |
zhēnxī |
raro; escasso |
这里保护珍稀动物。 Zhè lǐ bǎo hù zhēnxī dòng wù. Aqui, animais raros são protegidos. |
| 2301 |
珍珠 |
zhēnzhū |
pérola |
她买了一颗珍珠。 Tā mǎi le yì kē zhēnzhū. Ela comprou uma pérola. |
| 2302 |
侦探 |
zhēntàn |
detetive |
侦探正在寻找线索。 Zhēntàn zhèng zài xúnzhǎo xiànsuǒ. O detetive está procurando pistas. |
| 2303 |
斟酌 |
zhēnzhuó |
ponderar; avaliar cuidadosamente |
请你再斟酌一下这个决定。 Qǐng nǐ zài zhēnzhuó yíxià zhè gè jué dìng. Por favor, reavalie esta decisão. |
| 2304 |
枕头 |
zhěntou |
travesseiro |
这个枕头太高。 Zhè gè zhěntou tài gāo. Este travesseiro é alto demais. |
| 2305 |
阵地 |
zhèndì |
posição (militar); posto |
士兵在阵地上。 Shìbīng zài zhèndì shàng. Os soldados estão na posição. |
| 2306 |
阵容 |
zhènróng |
escalação; formação; elenco |
这支队伍阵容很好。 Zhè zhī duìwu zhènróng hěn hǎo. Este time tem uma ótima escalação. |
| 2307 |
镇定 |
zhèndìng |
manter a calma; serenidade |
遇到危险要保持镇定。 Yù dào wēi xiǎn yào bǎochí zhèndìng. Ao encontrar perigo, é preciso manter a calma. |
| 2308 |
镇静 |
zhènjìng |
calmo; tranquilo; manter a calma |
医生要求他保持镇静。 Yīshēng yāo qiú tā bǎochí zhènjìng. O médico pediu que ele permanecesse calmo. |
| 2309 |
振奋 |
zhènfèn |
animar; entusiasmar; revigorar |
这个好消息让大家很振奋。 Zhè gè hǎo xiāo xi ràng dà jiā hěn zhènfèn. Essa boa notícia deixou todo mundo muito animado. |
| 2310 |
振兴 |
zhènxīng |
revitalizar; promover a retomada de |
大家努力振兴家乡经济。 Dà jiā nǔ lì zhènxīng jiāxiāng jīng jì. Todos estão trabalhando duro para revitalizar a economia da cidade natal. |
| 2311 |
震撼 |
zhènhàn |
impactar; chocar; abalar |
这次电影让观众很震撼。 Zhè cì diànyǐng ràng guān zhòng hěn zhènhàn. Este filme impactou muito o público. |
| 2312 |
震惊 |
zhènjīng |
chocar; deixar estarrecido |
这个消息让学生震惊。 Zhè gè xiāo xi ràng xuésheng zhènjīng. Esta notícia chocou os estudantes. |
| 2313 |
争端 |
zhēngduān |
disputa; contenda |
双方正在解决争端。 Shuāngfāng zhèng zài jiě jué zhēngduān. As duas partes estão resolvendo a disputa. |
| 2314 |
争夺 |
zhēngduó |
disputar; lutar por |
两个队伍争夺冠军。 Liǎng gè duìwu zhēngduó guànjūn. As duas equipes estão disputando o campeonato. |
| 2315 |
争气 |
zhēngqì |
dar orgulho; se sair bem; fazer valer a pena |
孩子很争气,考试得了第一。 Hái zi hěn zhēngqì, kǎo shì de le dì yī. A criança deu orgulho: ficou em primeiro lugar na prova. |
| 2316 |
争先恐后 |
zhēngxiānkǒnghòu |
disputar para ser o primeiro; acotovelar-se; acorrer em massa |
学生争先恐后地回答问题。 Xuésheng zhēngxiānkǒnghòu de huí dá wèn tí. Os alunos se atropelaram para responder à pergunta. |
| 2317 |
争议 |
zhēngyì |
polêmica; controvérsia; disputa |
这个决定引起争议。 Zhè gè jué dìng yǐn qǐ zhēngyì. Essa decisão gerou polêmica. |
| 2318 |
蒸发 |
zhēngfā |
evaporar; evaporação |
太阳出来,水慢慢蒸发。 Tài yáng chū lái, shuǐ màn màn zhēngfā. O sol saiu, e a água evaporou aos poucos. |
| 2319 |
征服 |
zhēngfú |
conquistar; dominar |
他想征服困难。 Tā xiǎng zhēngfú kùn nan. Ele quer superar as dificuldades. |
| 2320 |
征收 |
zhēngshōu |
cobrar; arrecadar; recolher (impostos/taxas) |
政府开始征收钱。 Zhèngfǔ kāi shǐ zhēngshōu qián. O governo começou a arrecadar dinheiro. |
| 2321 |
正月 |
zhēngyuè |
primeiro mês do calendário lunar; janeiro lunar |
正月里家家都很热闹。 Zhēngyuè lǐ jiā jiā dōu hěn rè nao. No primeiro mês lunar, todas as famílias ficam muito animadas. |
| 2322 |
挣扎 |
zhēngzhá |
lutar; debater-se; se esforçar para sair de uma situação difícil |
他一直在困难里挣扎。 Tā yī zhí zài kùn nan lǐ zhēngzhá. Ele tem lutado em meio às dificuldades. |
| 2323 |
整顿 |
zhěngdùn |
reorganizar; retificar; colocar em ordem |
公司决定整顿管理。 Gōng sī jué dìng zhěngdùn guǎn lǐ. A empresa decidiu reorganizar a gestão. |
| 2324 |
正当 |
zhèngdāng |
legítimo; justificável; adequado |
他有正当理由请假。 Tā yǒu zhèngdāng lǐyóu qǐng jià. Ele tem um motivo legítimo para pedir licença. |
| 2325 |
正负 |
zhèngfù |
positivo e negativo; sinal (±) |
请注意数字的正负。 Qǐng zhù yì shù zì de zhèngfù. Por favor, preste atenção aos números positivos e negativos. |
| 2326 |
正规 |
zhèngguī |
regular; formal; devidamente registrado; idôneo |
这是一家正规医院。 Zhè shì yī jiā zhèngguī yīyuàn. Este é um hospital regular (devidamente credenciado). |
| 2327 |
正经 |
zhèngjing |
sério; decente; comportado |
他说话终于正经了。 Tā shuō huà zhōng yú zhèngjing le. Ele finalmente começou a falar sério. |
| 2328 |
正气 |
zhèngqì |
retidão; espírito íntegro |
他有正气。 Tā yǒu zhèngqì. Ele tem espírito de retidão. |
| 2329 |
正义 |
zhèngyì |
justiça |
大家相信正义会来到。 Dà jiā xiāng xìn zhèngyì huì lái dào. Todos acreditam que a justiça vai chegar. |
| 2330 |
正宗 |
zhèngzōng |
autêntico; tradicional; original |
这个菜很正宗。 Zhè gè cài hěn zhèngzōng. Este prato é bem autêntico. |
| 2331 |
政策 |
zhèngcè |
política (pública); diretriz |
新政策下个月开始实行。 Xīn zhèngcè xià gè yuè kāi shǐ shíxíng. A nova política será implementada no próximo mês. |
| 2332 |
政权 |
zhèngquán |
regime; poder político |
新的政权需要稳定社会。 Xīn de zhèngquán xū yào wěndìng shè huì. O novo regime precisa estabilizar a sociedade. |
| 2333 |
证实 |
zhèngshí |
confirmar; comprovar |
调查证实了这个情况。 Diào chá zhèngshí le zhè gè qíng kuàng. A investigação confirmou essa situação. |
| 2334 |
证书 |
zhèngshū |
certificado; diploma |
她拿到了毕业证书。 Tā ná dào le bì yè zhèngshū. Ela recebeu o certificado de formatura. |
| 2335 |
郑重 |
zhèngzhòng |
solenemente; com seriedade; de forma enfática |
他郑重地向大家道歉。 Tā zhèngzhòng de xiàng dà jiā dào qiàn. Ele pediu desculpas a todos de forma solene. |
| 2336 |
症状 |
zhèngzhuàng |
sintoma |
发烧是症状。 Fā shāo shì zhèngzhuàng. Febre é um sintoma. |
| 2337 |
之际 |
zhī jì |
por ocasião de; no momento de |
毕业之际,老师希望大家成功。 Bì yè zhī jì, lǎoshī xī wàng dà jiā chéng gōng. Na ocasião da formatura, o professor esperava que todos tivessem sucesso. |
| 2338 |
枝 |
zhī |
ramo; galho; haste (de flor) |
桌子上放着一枝花。 Zhuōzi shàng fàng zhe yī zhī huā. Há uma flor sobre a mesa. |
| 2339 |
支撑 |
zhīchēng |
sustentar; dar apoio; escorar |
这根木头支撑着房间。 Zhè gēn mùtou zhīchēng zhe fáng jiān. Este pedaço de madeira sustenta o cômodo. |
| 2340 |
支出 |
zhīchū |
despesa; gasto; desembolso |
这个月支出太高。 Zhè gè yuè zhīchū tài gāo. As despesas deste mês estão altas demais. |
| 2341 |
支流 |
zhīliú |
afluente (de rio) |
长江有支流。 Chángjiāng yǒu zhīliú. O rio Yangtzé tem afluentes. |
| 2342 |
支配 |
zhīpèi |
dominar; controlar; dirigir |
不要让情绪支配你。 Bú yào ràng qíngxù zhīpèi nǐ. Não deixe que as emoções controlem você. |
| 2343 |
支援 |
zhīyuán |
apoiar; prestar ajuda; dar suporte |
我们支援那里的学校。 Wǒmen zhīyuán nà lǐ de xuéxiào. Nós apoiamos a escola de lá. |
| 2344 |
支柱 |
zhīzhù |
pilar; esteio; sustentáculo |
父亲是这个家的支柱。 Fù qīn shì zhè gè jiā de zhīzhù. O pai é o pilar desta família. |
| 2345 |
知觉 |
zhījué |
sensação; percepção; consciência (sensitiva) |
他醒来有了知觉。 Tā xǐng lái yǒu le zhījué. Ao acordar, ele recuperou a sensibilidade. |
| 2346 |
知足常乐 |
zhīzúchánglè |
quem se contenta é feliz; contentar-se traz alegria |
奶奶经常说知足常乐。 Nǎinai jīng cháng shuō zhīzúchánglè. A vovó sempre diz que a felicidade vem do contentamento. |
| 2347 |
脂肪 |
zhīfáng |
gordura; lipídio |
这种食物脂肪太多。 Zhè zhǒng shíwù zhīfáng tài duō. Esse tipo de alimento tem gordura demais. |
| 2348 |
直播 |
zhíbō |
transmissão ao vivo; live |
比赛正在网络直播。 Bǐ sài zhèng zài wǎngluò zhíbō. A competição está sendo transmitida ao vivo pela internet. |
| 2349 |
直径 |
zhíjìng |
diâmetro |
这个圆的直径是十厘米。 Zhè gè yuán de zhíjìng shì shí límǐ. O diâmetro deste círculo é de dez centímetros. |
| 2350 |
值班 |
zhíbān |
ficar de plantão; estar de serviço |
今天晚上护士值班。 Jīntiān wǎn shang hù shi zhíbān. A enfermeira está de plantão hoje à noite. |
| 2351 |
殖民地 |
zhímíndì |
colônia |
这里曾经是殖民地。 Zhè lǐ céngjīng shì zhímíndì. Este lugar já foi uma colônia. |
| 2352 |
职能 |
zhínéng |
função; atribuição |
这个部门的职能很明确。 Zhè gè bùmén de zhínéng hěn míngquè. As funções deste departamento são bem claras. |
| 2353 |
职位 |
zhíwèi |
cargo; posto; vaga |
她申请了这个职位。 Tā shēn qǐng le zhè gè zhíwèi. Ela se candidatou a essa vaga. |
| 2354 |
职务 |
zhíwù |
cargo; função; posto |
他的职务是经理。 Tā de zhíwù shì jīng lǐ. O cargo dele é de gerente. |
| 2355 |
执行 |
zhíxíng |
executar; implementar; pôr em prática |
大家正在执行计划。 Dà jiā zhèng zài zhíxíng jì huà. Todos estão executando o plano. |
| 2356 |
执着 |
zhízhuó |
persistente; obstinado; apegado (a algo) |
他对理想很执着。 Tā duì lǐ xiǎng hěn zhízhuó. Ele é muito persistente quanto aos seus ideais. |
| 2357 |
侄子 |
zhízi |
sobrinho (filho do irmão) |
我的侄子很小。 Wǒ de zhízi hěn xiǎo. Meu sobrinho é bem pequeno. |
| 2358 |
指标 |
zhǐbiāo |
indicador; índice; meta |
这个指标已经提高。 Zhè gè zhǐbiāo yǐ jīng tí gāo. Esse indicador já melhorou. |
| 2359 |
指定 |
zhǐdìng |
designar; indicar; nomear |
老师指定他回答问题。 Lǎoshī zhǐdìng tā huí dá wèn tí. O professor designou ele para responder à pergunta. |
| 2360 |
指甲 |
zhǐjia |
unha |
他的指甲很短。 Tā de zhǐjia hěn duǎn. As unhas dele são bem curtas. |
| 2361 |
指令 |
zhǐlìng |
instrução; ordem; comando |
这个指令让电脑运行。 Zhè gè zhǐlìng ràng diànnǎo yùnxíng. Esse comando faz o computador rodar. |
| 2362 |
指南针 |
zhǐnánzhēn |
bússola |
旅行的时候,指南针很有用。 Lǚ xíng de shíhou, zhǐnánzhēn hěn yǒu yòng. Uma bússola é muito útil quando se viaja. |
| 2363 |
指示 |
zhǐshì |
instruções; orientação; indicação |
请按照指示操作。 Qǐng àn zhào zhǐshì cāozuò. Por favor, opere conforme as instruções. |
| 2364 |
指望 |
zhǐwàng |
contar com; esperar; apostar em |
别指望别人帮助你完成。 Bié zhǐwàng bié rén bāng zhù nǐ wán chéng. Não conte com os outros para ajudar você a terminar. |
| 2365 |
指责 |
zhǐzé |
censurar; acusar; recriminar |
指责同事不好。 Zhǐzé tóng shì bù hǎo. Não é bom acusar os colegas. |
| 2366 |
治安 |
zhì'ān |
segurança pública; ordem pública |
这个社区治安很好。 Zhè gè shèqū zhì'ān hěn hǎo. A segurança pública nesta comunidade é muito boa. |
| 2367 |
治理 |
zhìlǐ |
governar; administrar; gerir |
政府正在治理污染。 Zhèngfǔ zhèng zài zhìlǐ wū rǎn. O governo está combatendo a poluição. |
| 2368 |
制裁 |
zhìcái |
sancionar; impor sanções |
国际社会决定制裁那个国家。 Guó jì shè huì jué dìng zhìcái nà gè guó jiā. A comunidade internacional decidiu impor sanções àquele país. |
| 2369 |
制服 |
zhìfú |
uniforme |
警察穿着制服上班。 Jǐng chá chuān zhe zhìfú shàng bān. A polícia usa uniforme para trabalhar. |
| 2370 |
制约 |
zhìyuē |
restringir; limitar; impor restrições |
资金不足制约了发展。 Zījīn bùzú zhìyuē le fā zhǎn. A falta de recursos restringiu o desenvolvimento. |
| 2371 |
制止 |
zhìzhǐ |
impedir; conter; fazer parar |
老师制止了这个行为。 Lǎoshī zhìzhǐ le zhè gè xíngwéi. O professor impediu esse comportamento. |
| 2372 |
致辞 |
zhìcí |
discurso; pronunciamento |
校长在会上致辞。 Xiào zhǎng zài huì shàng zhìcí. O diretor fez um discurso na reunião. |
| 2373 |
致力 |
zhìlì |
dedicar-se a; empenhar-se em |
他致力保护环境。 Tā zhìlì bǎo hù huán jìng. Ele se dedica a proteger o meio ambiente. |
| 2374 |
致使 |
zhìshǐ |
causar; levar a |
大雪致使交通中断。 Dà xuě zhìshǐ jiāo tōng zhōngduàn. A nevasca fez com que o tráfego fosse interrompido. |
| 2375 |
智力 |
zhìlì |
inteligência (capacidade intelectual) |
这个游戏可以训练智力。 Zhè gè yóu xì kě yǐ xùnliàn zhìlì. Este jogo pode treinar a inteligência. |
| 2376 |
智能 |
zhìnéng |
inteligente; inteligência (artificial) |
智能手机改变了生活。 Zhìnéng shǒu jī gǎi biàn le shēng huó. Os smartphones mudaram a vida. |
| 2377 |
智商 |
zhìshāng |
QI; quociente de inteligência |
他的智商很高。 Tā de zhìshāng hěn gāo. O QI dele é muito alto. |
| 2378 |
滞留 |
zhìliú |
ficar retido; ficar impedido de seguir; ficar encalhado |
大雪让很多人滞留机场。 Dà xuě ràng hěn duō rén zhìliú jī chǎng. A nevasca deixou muita gente presa no aeroporto. |
| 2379 |
志气 |
zhìqì |
ambição; brio; aspiração |
年轻人要有志气。 Nián qīng rén yào yǒu zhìqì. Os jovens devem ter ambição. |
| 2380 |
忠诚 |
zhōngchéng |
leal; fidelidade |
他对朋友很忠诚。 Tā duì péngyou hěn zhōngchéng. Ele é muito leal aos amigos. |
| 2381 |
忠实 |
zhōngshí |
fiel; leal |
他对朋友很忠实。 Tā duì péngyou hěn zhōngshí. Ele é muito fiel aos amigos. |
| 2382 |
终点 |
zhōngdiǎn |
ponto final; linha de chegada; destino final |
终点就在这里。 Zhōngdiǎn jiù zài zhè lǐ. A linha de chegada é bem aqui. |
| 2383 |
终究 |
zhōngjiū |
afinal; no fim das contas; mais cedo ou mais tarde |
问题终究会解决。 Wèn tí zhōngjiū huì jiě jué. O problema acabará sendo resolvido. |
| 2384 |
终身 |
zhōngshēn |
por toda a vida; vitalício |
学习是终身的事情。 Xuéxí shì zhōngshēn de shì qing. Aprender é algo para a vida toda. |
| 2385 |
终止 |
zhōngzhǐ |
encerrar; terminar; rescisão |
合同明天终止。 Hétong míngtiān zhōngzhǐ. O contrato termina amanhã. |
| 2386 |
中断 |
zhōngduàn |
interromper; interrupção |
这个问题让比赛中断。 Zhè gè wèn tí ràng bǐ sài zhōngduàn. Esse problema interrompeu a competição. |
| 2387 |
中立 |
zhōnglì |
neutro; neutralidade |
他保持中立态度。 Tā bǎochí zhōnglì tài du. Ele mantém uma postura neutra. |
| 2388 |
中央 |
zhōngyāng |
centro; parte central |
房间中央放着一张桌子。 Fáng jiān zhōngyāng fàng zhe yì zhāng zhuōzi. Uma mesa está colocada no centro do quarto. |
| 2389 |
衷心 |
zhōngxīn |
sincero; de coração; cordial |
我衷心感谢你的帮助。 Wǒ zhōngxīn gǎn xiè nǐ de bāng zhù. Agradeço sinceramente pela sua ajuda. |
| 2390 |
种子 |
zhǒngzi |
semente |
现在农民开始种种子。 Xiànzài nóngmín kāi shǐ zhǒng zhǒngzi. Agora os agricultores estão começando a plantar sementes. |
| 2391 |
种族 |
zhǒngzú |
raça; etnia |
各种种族的人应该互相尊重。 Gè zhǒng zhǒngzú de rén yīng gāi hù xiāng zūn zhòng. Pessoas de todas as raças devem respeitar umas às outras. |
| 2392 |
种植 |
zhòngzhí |
plantar; cultivar |
农民种植庄稼。 Nóngmín zhòngzhí zhuāngjia. Os agricultores cultivam lavouras. |
| 2393 |
肿瘤 |
zhǒngliú |
tumor; neoplasia |
医生发现了一个肿瘤。 Yīshēng fā xiàn le yí ge zhǒngliú. O médico encontrou um tumor. |
| 2394 |
重心 |
zhòngxīn |
centro de gravidade; foco principal |
请把身体重心放低。 Qǐng bǎ shēn tǐ zhòngxīn fàng dī. Por favor, abaixe o centro de gravidade do seu corpo. |
| 2395 |
众所周知 |
zhòngsuǒzhōuzhī |
como todos sabem; é do conhecimento de todos |
众所周知,水对生命很重要。 Zhòngsuǒzhōuzhī, shuǐ duì shēng mìng hěn zhòng yào. Como todos sabem, a água é muito importante para a vida. |
| 2396 |
州 |
zhōu |
estado (unidade federativa); província |
这个国家有很多州。 Zhè gè guó jiā yǒu hěn duō zhōu. Este país tem muitos estados. |
| 2397 |
舟 |
zhōu |
barco; embarcação |
这里有舟。 Zhè lǐ yǒu zhōu. Há um barco aqui. |
| 2398 |
粥 |
zhōu |
mingau; papa |
早上我喝了一碗粥。 Zǎo shang wǒ hē le yì wǎn zhōu. De manhã, eu tomei uma tigela de mingau. |
| 2399 |
周边 |
zhōubiān |
arredores; entorno; periferia |
学校周边有很多商店。 Xuéxiào zhōubiān yǒu hěn duō shāngdiàn. Há muitas lojas ao redor da escola. |
| 2400 |
周密 |
zhōumì |
minucioso; meticuloso; cuidadoso |
大家做了周密安排。 Dà jiā zuò le zhōumì ān pái. Todos fizeram arranjos cuidadosos. |
| 2401 |
周年 |
zhōunián |
aniversário; aniversário de fundação |
今天是公司成立十周年。 Jīntiān shì gōng sī chénglì shí zhōunián. Hoje completa dez anos desde a fundação da empresa. |
| 2402 |
周期 |
zhōuqī |
ciclo; período |
这个项目周期很长。 Zhè gè xiàngmù zhōuqī hěn cháng. Este projeto tem um ciclo bem longo. |
| 2403 |
周折 |
zhōuzhé |
contratempos; percalços; idas e vindas |
手续有不少周折。 Shǒuxù yǒu bù shǎo zhōuzhé. Os trâmites tiveram muitos contratempos. |
| 2404 |
周转 |
zhōuzhuǎn |
giro (de capital); rotatividade; circulação |
公司资金周转有困难。 Gōng sī zījīn zhōuzhuǎn yǒu kùn nan. A empresa está com dificuldades no giro de capital. |
| 2405 |
皱纹 |
zhòuwén |
ruga |
爷爷脸上有很多皱纹。 Yéye liǎn shàng yǒu hěn duō zhòuwén. O vovô tem muitas rugas no rosto. |
| 2406 |
昼夜 |
zhòuyè |
dia e noite; 24 horas por dia |
工人昼夜工作,终于完成任务。 Gōngrén zhòuyè gōngzuò, zhōng yú wán chéng rèn wu. Os trabalhadores trabalharam dia e noite e, por fim, concluíram a tarefa. |
| 2407 |
株 |
zhū |
(classificador) pé; planta |
这里有一株小树。 Zhè lǐ yǒu yī zhū xiǎoshù. Há uma arvorezinha aqui. |
| 2408 |
诸位 |
zhūwèi |
senhoras e senhores; todos os presentes |
诸位请先坐下。 Zhūwèi qǐng xiān zuò xià. Senhoras e senhores, por favor, sentem-se primeiro. |
| 2409 |
逐年 |
zhúnián |
ano após ano; anualmente |
这里的收入逐年增加。 Zhè lǐ de shōu rù zhúnián zēng jiā. A renda daqui aumenta ano após ano. |
| 2410 |
拄 |
zhǔ |
apoiar-se em (bengala/objeto) |
老人拄着伞慢慢走。 Lǎo rén zhǔ zhe sǎn màn màn zǒu. O idoso caminha devagar, apoiando-se em um guarda-chuva. |
| 2411 |
主办 |
zhǔbàn |
organizar; promover; sediar (um evento) |
学校主办了这次比赛。 Xuéxiào zhǔbàn le zhè cì bǐ sài. A escola organizou esta competição. |
| 2412 |
主导 |
zhǔdǎo |
liderar; conduzir; ter papel dominante |
这个项目由经理主导。 Zhè gè xiàngmù yóu jīng lǐ zhǔdǎo. Este projeto é liderado pelo gerente. |
| 2413 |
主管 |
zhǔguǎn |
supervisor; responsável; chefe de setor |
主管明天检查工作。 Zhǔguǎn míngtiān jiǎn chá gōngzuò. O supervisor vai inspecionar o trabalho amanhã. |
| 2414 |
主流 |
zhǔliú |
corrente principal; mainstream |
网络购物成为主流。 Wǎngluò gòu wù chéng wéi zhǔliú. As compras online se tornaram mainstream. |
| 2415 |
主权 |
zhǔquán |
soberania |
国家主权必须受到尊重。 Guó jiā zhǔquán bì xū shòu dào zūn zhòng. A soberania nacional deve ser respeitada. |
| 2416 |
主义 |
zhǔyì |
doutrina; ideologia |
这种主义影响了许多人。 Zhè zhǒng zhǔyì yǐng xiǎng le xǔ duō rén. Essa ideologia influenciou muitas pessoas. |
| 2417 |
嘱咐 |
zhǔfù |
recomendar com insistência; instruir; encarregar |
妈妈嘱咐孩子学习。 Māma zhǔfù hái zi xuéxí. A mãe disse ao filho para estudar. |
| 2418 |
住宅 |
zhùzhái |
residência; imóvel residencial |
这套住宅很安静。 Zhè tào zhùzhái hěn ān jìng. Esta residência é muito tranquila. |
| 2419 |
注射 |
zhùshè |
injeção; aplicar injeção |
护士给他注射药。 Hù shi gěi tā zhùshè yào. A enfermeira aplicou uma injeção de remédio nele. |
| 2420 |
注视 |
zhùshì |
fitar; observar atentamente; encarar |
大家注视着黑板。 Dà jiā zhùshì zhe hēi bǎn. Todos estão olhando para o quadro-negro. |
| 2421 |
注释 |
zhùshì |
nota; anotação; comentário (explicativo) |
这本书的注释很清楚。 Zhè běn shū de zhùshì hěn qīng chu. As anotações deste livro são bem claras. |
| 2422 |
注重 |
zhùzhòng |
dar importância a; priorizar; valorizar |
学校注重学生安全。 Xuéxiào zhùzhòng xuésheng ān quán. A escola dá muita importância à segurança dos alunos. |
| 2423 |
助理 |
zhùlǐ |
assistente (cargo); auxiliar |
助理把材料送来了。 Zhùlǐ bǎ cái liào sòng lái le. O assistente trouxe os materiais. |
| 2424 |
助手 |
zhùshǒu |
assistente; ajudante |
他需要一个可靠的助手。 Tā xū yào yí ge kěkào de zhùshǒu. Ele precisa de um assistente confiável. |
| 2425 |
著作 |
zhùzuò |
obra (publicada); trabalho (intelectual) |
这本著作影响很大。 Zhè běn zhùzuò yǐng xiǎng hěn dà. Este livro teve grande influência. |
| 2426 |
驻扎 |
zhùzhā |
estar aquartelado; estar estacionado (tropas) |
士兵驻扎在这里。 Shìbīng zhùzhā zài zhè lǐ. Os soldados estão estacionados aqui. |
| 2427 |
铸造 |
zhùzào |
fundição; moldagem (por fundição); fundir |
工厂正在铸造零件。 Gōngchǎng zhèng zài zhùzào língjiàn. A fábrica está fundindo peças. |
| 2428 |
拽 |
zhuài |
puxar; arrastar; agarrar |
他拽住我不放。 Tā zhuài zhù wǒ bù fàng. Ele me segurou e não largou. |
| 2429 |
专长 |
zhuāncháng |
especialidade; área de expertise |
她的专长是教育。 Tā de zhuāncháng shì jiào yù. A especialidade dela é educação. |
| 2430 |
专程 |
zhuānchéng |
fazer uma viagem especialmente para isso; de propósito |
他专程来看老师。 Tā zhuānchéng lái kàn lǎoshī. Ele fez uma viagem especialmente para ver o professor. |
| 2431 |
专利 |
zhuānlì |
patente |
这家公司申请了专利。 Zhè jiā gōng sī shēn qǐng le zhuānlì. Esta empresa solicitou uma patente. |
| 2432 |
专题 |
zhuāntí |
tema específico; tópico especial; dossiê temático |
今天开会讨论环境专题。 Jīntiān kāi huì tǎo lùn huán jìng zhuāntí. Hoje a reunião discutiu um tema ambiental. |
| 2433 |
砖 |
zhuān |
tijolo |
工人把砖搬到门口。 Gōngrén bǎ zhuān bān dào mén kǒu. O operário levou os tijolos até a porta. |
| 2434 |
转达 |
zhuǎndá |
transmitir (recado); repassar |
请转达我的感谢。 Qǐng zhuǎndá wǒ de gǎn xiè. Por favor, transmita meus agradecimentos. |
| 2435 |
转让 |
zhuǎnràng |
transferir; ceder (direitos/propriedade) |
他决定转让那家商店。 Tā jué dìng zhuǎnràng nà jiā shāngdiàn. Ele decidiu transferir aquela loja. |
| 2436 |
转移 |
zhuǎnyí |
transferir; deslocar |
护士把他转移到新房间。 Hù shi bǎ tā zhuǎnyí dào xīn fáng jiān. A enfermeira o transferiu para um novo quarto. |
| 2437 |
转折 |
zhuǎnzhé |
virada; ponto de inflexão; reviravolta |
故事在这里出现转折。 Gù shi zài zhè lǐ chū xiàn zhuǎnzhé. A história dá uma reviravolta aqui. |
| 2438 |
传记 |
zhuànjì |
biografia |
我最近读了一本传记。 Wǒ zuì jìn dú le yì běn zhuànjì. Recentemente li uma biografia. |
| 2439 |
装备 |
zhuāngbèi |
equipamento; armamento; equipar |
这支队伍装备很好。 Zhè zhī duìwu zhuāngbèi hěn hǎo. Esta equipe é muito bem equipada. |
| 2440 |
装卸 |
zhuāngxiè |
carregar e descarregar (mercadorias) |
工人正在装卸材料。 Gōngrén zhèng zài zhuāngxiè cái liào. Os trabalhadores estão carregando e descarregando materiais. |
| 2441 |
庄严 |
zhuāngyán |
solene; austero |
会场气氛庄严。 Huì chǎng qìfēn zhuāngyán. A atmosfera no local é solene. |
| 2442 |
庄重 |
zhuāngzhòng |
solene; formal; sério |
他穿得很庄重。 Tā chuān de hěn zhuāngzhòng. Ele está vestido de maneira bem formal. |
| 2443 |
庄稼 |
zhuāngjia |
lavoura; plantação; culturas agrícolas |
农民正在照顾庄稼。 Nóngmín zhèng zài zhào gu zhuāngjia. Os agricultores estão cuidando da lavoura. |
| 2444 |
幢 |
zhuàng |
(classificador) prédio; edifício |
前面有一幢高楼。 Qiánmiàn yǒu yí zhuàng gāolóu. Há um prédio alto à frente. |
| 2445 |
壮观 |
zhuàngguān |
espetacular; grandioso |
这里的景色很壮观。 Zhè lǐ de jǐng sè hěn zhuàngguān. A paisagem daqui é espetacular. |
| 2446 |
壮丽 |
zhuànglì |
magnífico; grandioso |
这幅画很壮丽。 Zhè fú huà hěn zhuànglì. Este quadro é magnífico. |
| 2447 |
壮烈 |
zhuàngliè |
heroico; glorioso (no sacrifício) |
英雄壮烈地牺牲了。 Yīngxióng zhuàngliè de xīshēng le. O herói morreu de forma heroica. |
| 2448 |
追悼 |
zhuīdào |
prestar homenagem póstuma; lamentar a morte de |
大家参加追悼仪式。 Dà jiā cān jiā zhuīdào yíshì. Todos participaram da cerimônia memorial. |
| 2449 |
追究 |
zhuījiū |
apurar; responsabilizar; buscar a responsabilidade |
公司会追究责任。 Gōng sī huì zhuījiū zé rèn. A empresa vai apurar as responsabilidades. |
| 2450 |
坠 |
zhuì |
cair; despencar |
石头坠下来。 Shítou zhuì xià lái. A pedra caiu. |
| 2451 |
准则 |
zhǔnzé |
critério; norma; princípio |
公平是比赛准则。 Gōngpíng shì bǐ sài zhǔnzé. A justiça é um critério da competição. |
| 2452 |
琢磨 |
zhuómó |
refletir; ponderar; matutar |
他一直琢磨这个问题。 Tā yī zhí zhuómó zhè gè wèn tí. Ele tem ficado matutando sobre essa questão. |
| 2453 |
着手 |
zhuóshǒu |
começar a; pôr mãos à obra |
我们明天着手准备。 Wǒmen míngtiān zhuóshǒu zhǔn bèi. Amanhã vamos começar a nos preparar. |
| 2454 |
着想 |
zhuóxiǎng |
levar em consideração; pensar no bem de |
老师为学生着想。 Lǎoshī wèi xuésheng zhuóxiǎng. O professor leva os alunos em consideração. |
| 2455 |
着重 |
zhuózhòng |
enfatizar; dar ênfase a |
老师着重讲了安全。 Lǎoshī zhuózhòng jiǎng le ān quán. O professor enfatizou a segurança. |
| 2456 |
卓越 |
zhuóyuè |
excelente; excepcional; notável |
她工作表现卓越。 Tā gōngzuò biǎoxiàn zhuóyuè. O desempenho dela no trabalho é excepcional. |
| 2457 |
资本 |
zīběn |
capital |
创业需要一定资本。 Chuàngyè xū yào yí dìng zīběn. Para empreender, é preciso ter um certo capital. |
| 2458 |
资产 |
zīchǎn |
ativos; bens; patrimônio |
公司资产增加了。 Gōng sī zīchǎn zēng jiā le. Os ativos da empresa aumentaram. |
| 2459 |
资深 |
zīshēn |
veterano; sênior; experiente |
这位资深医生经验丰富。 Zhè wèi zīshēn yīshēng jīng yàn fēng fù. Este médico sênior tem muita experiência. |
| 2460 |
资助 |
zīzhù |
financiar; subsidiar; conceder ajuda financeira |
学校资助了困难学生。 Xuéxiào zīzhù le kùn nan xuésheng. A escola financiou alunos em situação difícil. |
| 2461 |
姿态 |
zītài |
postura; atitude |
她保持着好的姿态。 Tā bǎochí zhe hǎo de zītài. Ela mantém uma boa postura. |
| 2462 |
滋味 |
zīwèi |
sabor; gosto |
这碗汤滋味很好。 Zhè wǎn tāng zīwèi hěn hǎo. Esta sopa está muito saborosa. |
| 2463 |
滋润 |
zīrùn |
umidificar; nutrir; hidratar |
水滋润了土地。 Shuǐ zīrùn le tǔdì. A água umidificou a terra. |
| 2464 |
子弹 |
zǐdàn |
bala (de arma de fogo) |
警察找到了子弹。 Jǐng chá zhǎo dào le zǐdàn. A polícia encontrou a bala. |
| 2465 |
自卑 |
zìbēi |
baixa autoestima; complexo de inferioridade |
他很自卑。 Tā hěn zìbēi. Ele tem baixa autoestima. |
| 2466 |
自发 |
zìfā |
espontâneo; voluntário |
大家自发帮助老人。 Dà jiā zìfā bāng zhù lǎo rén. Todos ajudaram os idosos de forma voluntária. |
| 2467 |
自力更生 |
zìlìgēngshēng |
autossuficiência; contar com os próprios esforços |
大家要自力更生。 Dà jiā yào zìlìgēngshēng. Todos devem contar com os próprios esforços. |
| 2468 |
自满 |
zìmǎn |
acomodado; presunçoso; auto-satisfeito |
他很自满。 Tā hěn zìmǎn. Ele é muito acomodado. |
| 2469 |
自主 |
zìzhǔ |
autônomo; autonomia; por conta própria |
学生要自主学习。 Xuésheng yào zìzhǔ xuéxí. Os alunos devem estudar de forma autônoma. |
| 2470 |
踪迹 |
zōngjì |
vestígio; rastro; pista |
雪地上留下了他的踪迹。 Xuědì shàng liú xià le tā de zōngjì. Ficaram rastros dele na neve. |
| 2471 |
宗教 |
zōngjiào |
religião |
我们尊重各种宗教。 Wǒmen zūn zhòng gè zhǒng zōngjiào. Respeitamos diversas religiões. |
| 2472 |
宗旨 |
zōngzhǐ |
objetivo; propósito; missão |
学校宗旨是帮助学生。 Xuéxiào zōngzhǐ shì bāng zhù xuésheng. O propósito da escola é ajudar os alunos. |
| 2473 |
棕色 |
zōngsè |
marrom |
他买了一件棕色外套。 Tā mǎi le yī jiàn zōngsè wài tào. Ele comprou um casaco marrom. |
| 2474 |
总而言之 |
zǒng'éryánzhī |
em suma; resumindo; em poucas palavras |
总而言之,健康最重要。 Zǒng'éryánzhī, jiàn kāng zuì zhòng yào. Em suma, a saúde é o mais importante. |
| 2475 |
总和 |
zǒnghé |
soma; total |
这些数字的总和是一百。 Zhè xiē shù zì de zǒnghé shì yī bǎi. A soma desses números é cem. |
| 2476 |
纵横 |
zònghéng |
em todas as direções; cruzando-se (ruas); longitudinal e transversal |
城市街道纵横。 Chéng shì jiē dào zònghéng. As ruas da cidade se cruzam em todas as direções. |
| 2477 |
走廊 |
zǒuláng |
corredor |
学生在走廊里等老师。 Xuésheng zài zǒuláng lǐ děng lǎoshī. Os alunos estão esperando o professor no corredor. |
| 2478 |
走漏 |
zǒulòu |
vazar; deixar escapar (informação) |
消息不能走漏出去。 Xiāo xi bù néng zǒulòu chū qù. A notícia não pode vazar. |
| 2479 |
走私 |
zǒusī |
contrabandear; contrabando |
海关发现了走私行为。 Hǎiguān fā xiàn le zǒusī xíngwéi. A alfândega descobriu uma prática de contrabando. |
| 2480 |
揍 |
zòu |
bater; espancar |
他生气的时候想揍人。 Tā shēng qì de shíhou xiǎng zòu rén. Quando fica com raiva, ele tem vontade de bater em alguém. |
| 2481 |
租赁 |
zūlìn |
locação; arrendamento |
公司租赁了新的办公室。 Gōng sī zūlìn le xīn de bàn gōng shì. A empresa alugou um novo escritório. |
| 2482 |
足以 |
zúyǐ |
ser suficiente para; bastar para |
这些钱足以买票。 Zhè xiē qián zúyǐ mǎi piào. Esse dinheiro é suficiente para comprar uma passagem. |
| 2483 |
阻碍 |
zǔ'ài |
obstaculizar; impedir; dificultar |
语言不能阻碍交流。 Yǔ yán bù néng zǔ'ài jiāo liú. A língua não deve atrapalhar a comunicação. |
| 2484 |
阻拦 |
zǔlán |
barrar; impedir; bloquear |
他阻拦别人。 Tā zǔlán bié rén. Ele barra os outros. |
| 2485 |
阻挠 |
zǔnáo |
obstruir; atrapalhar; pôr obstáculos |
困难不能阻挠他。 Kùn nan bù néng zǔnáo tā. As dificuldades não conseguem impedi-lo. |
| 2486 |
祖父 |
zǔfù |
avô (paterno) |
祖父早上散步。 Zǔfù zǎo shang sàn bù. O avô faz uma caminhada de manhã. |
| 2487 |
祖国 |
zǔguó |
pátria; país natal |
他热爱自己的祖国。 Tā rè'ài zì jǐ de zǔguó. Ele ama a própria pátria. |
| 2488 |
祖先 |
zǔxiān |
antepassados; ancestrais |
我们应该尊重祖先。 Wǒmen yīng gāi zūn zhòng zǔxiān. Devemos respeitar nossos antepassados. |
| 2489 |
钻研 |
zuānyán |
aprofundar-se (nos estudos); pesquisar a fundo |
她多年钻研历史。 Tā duō nián zuānyán lì shǐ. Ela vem estudando história a fundo há muitos anos. |
| 2490 |
钻石 |
zuànshí |
diamante |
这枚钻石很小。 Zhè méi zuànshí hěn xiǎo. Este diamante é bem pequeno. |
| 2491 |
嘴唇 |
zuǐchún |
lábios |
他的嘴唇有点干。 Tā de zuǐchún yǒu diǎn gān. Os lábios dele estão um pouco secos. |
| 2492 |
罪犯 |
zuìfàn |
criminoso; delinquente |
警察抓住了罪犯。 Jǐng chá zhuā zhù le zuìfàn. A polícia capturou o criminoso. |
| 2493 |
尊严 |
zūnyán |
dignidade |
每个人都有尊严。 Měi gèrén dōu yǒu zūnyán. Todo mundo tem dignidade. |
| 2494 |
遵循 |
zūnxún |
seguir; cumprir (regras); obedecer |
我们遵循学校规定。 Wǒmen zūnxún xuéxiào guī dìng. Nós seguimos as regras da escola. |
| 2495 |
做主 |
zuòzhǔ |
tomar a decisão; decidir por conta própria |
这个事情让你自己做主。 Zhè gè shì qing ràng nǐ zì jǐ zuòzhǔ. Essa questão deixa você decidir por conta própria. |
| 2496 |
座右铭 |
zuòyòumíng |
lema; máxima; mote |
他的座右铭是不断进步。 Tā de zuòyòumíng shì búduàn jìnbù. O lema dele é progredir continuamente. |
| 2497 |
作弊 |
zuòbì |
colar (em prova); trapacear |
考试不能作弊。 Kǎo shì bù néng zuòbì. Não se pode colar nas provas. |
| 2498 |
作废 |
zuòfèi |
invalidar; anular; tornar sem efeito |
这张票已经作废。 Zhè zhāng piào yǐ jīng zuòfèi. Essa passagem já foi invalidada. |
| 2499 |
作风 |
zuòfēng |
estilo de trabalho; conduta |
他的工作作风很踏实。 Tā de gōngzuò zuòfēng hěn tāshi. O estilo de trabalho dele é muito pé no chão. |
| 2500 |
作息 |
zuòxī |
rotina de trabalho e descanso; horários |
良好作息对健康有利。 Liánghǎo zuòxī duì jiàn kāng yǒulì. Uma boa rotina de trabalho e descanso faz bem à saúde. |