| 1 |
唉 |
āi |
эх; увы |
唉,你又迟到了。 Āi, nǐ yòu chídào le. Увы, ты снова опоздал. |
| 2 |
爱心 |
àixīn |
заботливость; доброе сердце |
她很有爱心,经常帮助老人。 Tā hěn yǒu àixīn, jīngcháng bāngzhù lǎorén. Она очень заботливая и часто помогает пожилым людям. |
| 3 |
安慰 |
ānwèi |
утешать; утешение |
朋友安慰了我。 Péngyou ānwèi le wǒ. Мой друг утешил меня. |
| 4 |
岸 |
àn |
берег |
我们在岸上等船。 Wǒmen zài àn shàng děng chuán. Мы ждали лодку на берегу. |
| 5 |
熬夜 |
áoyè |
не спать допоздна |
他昨天晚上熬夜,今天很累。 Tā zuótiān wǎnshang áoyè, jīntiān hěn lèi. Вчера вечером он не спал допоздна и сегодня очень устал. |
| 6 |
包含 |
bāohán |
содержать; включать |
这个价格包含什么? Zhège jiàgé bāohán shénme? Что входит в эту цену? |
| 7 |
宝贵 |
bǎoguì |
драгоценный; ценный |
时间很宝贵,不要浪费。 Shíjiān hěn bǎoguì, bú yào làngfèi. Время ценно, не трать его зря. |
| 8 |
保存 |
bǎocún |
сохранять; хранение |
请保存这张照片。 Qǐng bǎocún zhè zhāng zhàopiàn. Пожалуйста, сохрани эту фотографию. |
| 9 |
保留 |
bǎoliú |
сохранять; оставлять |
这个座位保留给老人。 Zhège zuòwèi bǎoliú gěi lǎorén. Это место зарезервировано для пожилых людей. |
| 10 |
报到 |
bàodào |
регистрироваться; отмечаться по прибытии |
请明天八点到学校报到。 Qǐng míngtiān bā diǎn dào xuéxiào bàodào. Пожалуйста, завтра в восемь явитесь в школу для регистрации. |
| 11 |
报告 |
bàogào |
доклад; отчет |
他在会议上做报告。 Tā zài huìyì shàng zuò bàogào. Он сделал доклад на собрании. |
| 12 |
悲观 |
bēiguān |
пессимизм; пессимистичный |
别太悲观,事情还有办法。 Bié tài bēiguān, shìqing hái yǒu bànfǎ. Не будь слишком пессимистичным; выход все еще есть. |
| 13 |
背景 |
bèijǐng |
фон; предыстория |
这张照片的背景是学校。 Zhè zhāng zhàopiàn de bèijǐng shì xuéxiào. Фон этой фотографии - школа. |
| 14 |
被子 |
bèizi |
одеяло |
这条被子很暖和。 Zhè tiáo bèizi hěn nuǎnhuo. Это одеяло очень теплое. |
| 15 |
本科 |
běnkē |
бакалавриат |
她本科毕业。 Tā běnkē bìyè. Она окончила бакалавриат. |
| 16 |
本领 |
běnlǐng |
умение; способность |
他有照顾孩子的本领。 Tā yǒu zhàogù háizi de běnlǐng. У него есть умение заботиться о детях. |
| 17 |
比例 |
bǐlì |
пропорция; соотношение |
男女比例差不多。 Nánnǚ bǐlì chàbuduō. Соотношение мужчин и женщин примерно одинаковое. |
| 18 |
必然 |
bìrán |
неизбежный; неизбежно |
努力学习必然会有进步。 Nǔlì xuéxí bìrán huì yǒu jìnbù. Усердная учеба неизбежно принесет прогресс. |
| 19 |
必要 |
bìyào |
необходимый; необходимость |
有必要提前买票。 Yǒu bìyào tíqián mǎi piào. Необходимо купить билеты заранее. |
| 20 |
鞭炮 |
biānpào |
петарда |
除夕晚上有人放鞭炮。 Chúxī wǎnshang yǒu rén fàng biānpào. В канун Нового года кто-то запускал петарды. |
| 21 |
辩论 |
biànlùn |
дебаты; спор |
明天我们班有一场辩论。 Míngtiān wǒmen bān yǒu yì chǎng biànlùn. Завтра в нашем классе будут дебаты. |
| 22 |
标志 |
biāozhì |
знак; символ |
这是危险的标志。 Zhè shì wēixiǎn de biāozhì. Это знак опасности. |
| 23 |
表达 |
biǎodá |
выражать; выражение |
她很会表达自己。 Tā hěn huì biǎodá zìjǐ. Она хорошо умеет выражать себя. |
| 24 |
表面 |
biǎomiàn |
поверхность |
桌子表面很干净。 Zhuōzi biǎomiàn hěn gānjìng. Поверхность стола очень чистая. |
| 25 |
表情 |
biǎoqíng |
выражение лица |
他的表情很紧张。 Tā de biǎoqíng hěn jǐnzhāng. Выражение его лица очень напряженное. |
| 26 |
表现 |
biǎoxiàn |
проявлять; выступление; результат |
他今天表现很好。 Tā jīntiān biǎoxiàn hěn hǎo. Сегодня он хорошо выступил. |
| 27 |
冰激凌 |
bīngjīlíng |
мороженое |
孩子想吃冰激凌。 Háizi xiǎng chī bīngjīlíng. Ребенок хочет съесть мороженое. |
| 28 |
玻璃 |
bōli |
стекло |
杯子是玻璃的。 Bēizi shì bōli de. Чашка сделана из стекла. |
| 29 |
博物馆 |
bówùguǎn |
музей |
周末我们去博物馆。 Zhōumò wǒmen qù bówùguǎn. В эти выходные мы идем в музей. |
| 30 |
不断 |
búduàn |
непрерывно; постоянно |
问题不断出现。 Wèntí búduàn chūxiàn. Проблемы продолжают появляться. |
| 31 |
不见得 |
bújiàndé |
не обязательно; вряд ли |
他不见得会同意。 Tā bújiàndé huì tóngyì. Он не обязательно согласится. |
| 32 |
不耐烦 |
búnàifán |
нетерпеливый |
别不耐烦,再等一会儿。 Bié búnàifán, zài děng yíhuìr. Не будь нетерпеливым, подожди еще немного. |
| 33 |
补充 |
bǔchōng |
дополнять; дополнение |
请补充你的地址。 Qǐng bǔchōng nǐ de dìzhǐ. Пожалуйста, добавь свой адрес. |
| 34 |
不然 |
bùrán |
иначе; в противном случае |
快点走,不然会迟到。 Kuài diǎn zǒu, bùrán huì chídào. Иди быстрее, иначе опоздаешь. |
| 35 |
不足 |
bùzú |
недостаточный; нехватка |
钱不足,就先别买。 Qián bùzú, jiù xiān bié mǎi. Если денег недостаточно, пока не покупай. |
| 36 |
部门 |
bùmén |
отдел; подразделение |
这个部门只有五个人。 Zhège bùmén zhǐ yǒu wǔ ge rén. В этом отделе всего пять человек. |
| 37 |
财产 |
cáichǎn |
имущество; собственность |
这些钱是他的财产。 Zhèxiē qián shì tā de cáichǎn. Эти деньги - его собственность. |
| 38 |
踩 |
cǎi |
наступать |
别踩我的脚。 Bié cǎi wǒ de jiǎo. Не наступай мне на ногу. |
| 39 |
采取 |
cǎiqǔ |
принимать; применять |
公司采取了新的办法。 Gōngsī cǎiqǔ le xīn de bànfǎ. Компания приняла новый метод. |
| 40 |
参考 |
cānkǎo |
справляться с; ссылаться; справочные материалы |
你可以参考这本书。 Nǐ kěyǐ cānkǎo zhè běn shū. Ты можешь обратиться к этой книге. |
| 41 |
操场 |
cāochǎng |
спортплощадка; площадка |
孩子在操场跑步。 Háizi zài cāochǎng pǎobù. Ребенок бегает на спортплощадке. |
| 42 |
插 |
chā |
вставлять; втыкать |
请把花插在瓶子里。 Qǐng bǎ huā chā zài píngzi lǐ. Пожалуйста, поставь цветок в бутылку. |
| 43 |
叉子 |
chāzi |
вилка |
他用叉子吃面条。 Tā yòng chāzi chī miàntiáo. Он ест лапшу вилкой. |
| 44 |
拆 |
chāi |
разбирать; сносить |
他在拆旧大厦。 Tā zài chāi jiù dàshà. Он разбирает старое здание. |
| 45 |
产生 |
chǎnshēng |
возникать; порождать |
这个消息产生了很大影响。 Zhège xiāoxi chǎnshēng le hěn dà yǐngxiǎng. Эта новость оказала большое влияние. |
| 46 |
常识 |
chángshí |
здравый смысл; общие знания |
过马路看红灯,这是常识。 Guò mǎlù kàn hóngdēng, zhè shì chángshí. Смотреть на красный свет при переходе дороги - это здравый смысл. |
| 47 |
潮湿 |
cháoshī |
сырой; влажный |
房间太潮湿,衣服还没有干。 Fángjiān tài cháoshī, yīfu hái méiyǒu gān. В комнате слишком сыро, и одежда еще не высохла. |
| 48 |
吵 |
chǎo |
шумный; шуметь |
隔壁太吵,我不能休息。 Gébì tài chǎo, wǒ bù néng xiūxi. По соседству слишком шумно, поэтому я не могу отдохнуть. |
| 49 |
车库 |
chēkù |
гараж |
车库在大厦后面。 Chēkù zài dàshà hòumian. Гараж находится за зданием. |
| 50 |
彻底 |
chèdǐ |
полный; основательный |
这个房间要彻底打扫。 Zhège fángjiān yào chèdǐ dǎsǎo. Эту комнату нужно тщательно убрать. |
| 51 |
趁 |
chèn |
пока; воспользовавшись моментом |
趁现在不下雨,我们走吧。 Chèn xiànzài bú xià yǔ, wǒmen zǒu ba. Пока сейчас не идет дождь, пойдем. |
| 52 |
称 |
chēng |
называть; именовать |
大家称他为老师。 Dàjiā chēng tā wéi lǎoshī. Все называют его учителем. |
| 53 |
称赞 |
chēngzàn |
хвалить; похвала |
老师称赞了他的表现。 Lǎoshī chēngzàn le tā de biǎoxiàn. Учитель похвалил его выступление. |
| 54 |
承担 |
chéngdān |
брать на себя; нести |
他愿意承担这个责任。 Tā yuànyì chéngdān zhège zérèn. Он готов взять на себя эту ответственность. |
| 55 |
承受 |
chéngshòu |
выдерживать; переносить |
我不能承受很大的压力。 Wǒ bù néng chéngshòu hěn dà de yālì. Я не могу выдержать сильное давление. |
| 56 |
程序 |
chéngxù |
программа; процедура |
这个程序很容易用。 Zhège chéngxù hěn róngyì yòng. Этой программой легко пользоваться. |
| 57 |
成立 |
chénglì |
основывать; учреждать |
公司去年成立。 Gōngsī qùnián chénglì. Компания была основана в прошлом году. |
| 58 |
成人 |
chéngrén |
взрослый |
成人票比学生票贵。 Chéngrén piào bǐ xuésheng piào guì. Взрослые билеты дороже студенческих. |
| 59 |
成语 |
chéngyǔ |
чэнъюй; идиома |
他用成语开玩笑。 Tā yòng chéngyǔ kāi wánxiào. Он шутит, используя идиомы. |
| 60 |
诚恳 |
chéngkěn |
искренний |
他的态度很诚恳。 Tā de tàidu hěn chéngkěn. Его отношение очень искреннее. |
| 61 |
持续 |
chíxù |
продолжаться; непрерывный |
会议持续了三个小时。 Huìyì chíxù le sān ge xiǎoshí. Собрание длилось три часа. |
| 62 |
尺子 |
chǐzi |
линейка |
请把尺子放在桌子上。 Qǐng bǎ chǐzi fàng zài zhuōzi shàng. Пожалуйста, положи линейку на стол. |
| 63 |
冲 |
chōng |
пробивать; промывать |
他冲进教室。 Tā chōng jìn jiàoshì. Он ворвался в класс. |
| 64 |
充分 |
chōngfèn |
полностью; достаточный |
你要充分休息。 Nǐ yào chōngfèn xiūxi. Тебе нужно полноценно отдохнуть. |
| 65 |
重复 |
chóngfù |
повторять; повторение |
请不要重复这个错误。 Qǐng bú yào chóngfù zhège cuòwù. Пожалуйста, не повторяй эту ошибку. |
| 66 |
宠物 |
chǒngwù |
домашний питомец |
我们家没有宠物。 Wǒmen jiā méi yǒu chǒngwù. У нас дома нет питомца. |
| 67 |
抽象 |
chōuxiàng |
абстрактный |
这个问题太抽象。 Zhège wèntí tài chōuxiàng. Эта проблема слишком абстрактная. |
| 68 |
丑 |
chǒu |
некрасивый; уродливый |
这件衣服不丑。 Zhè jiàn yīfu bù chǒu. Эта одежда не уродливая. |
| 69 |
出口 |
chūkǒu |
выход; экспорт |
出口在右边。 Chūkǒu zài yòubian. Выход справа. |
| 70 |
出示 |
chūshì |
показывать; предъявлять |
请出示你的护照。 Qǐng chūshì nǐ de hùzhào. Пожалуйста, покажите ваш паспорт. |
| 71 |
出席 |
chūxí |
присутствовать; посещать |
他会出席明天的会议。 Tā huì chūxí míngtiān de huìyì. Он будет присутствовать на завтрашнем собрании. |
| 72 |
除非 |
chúfēi |
если только не; разве что |
除非下雨,我们都去。 Chúfēi xià yǔ, wǒmen dōu qù. Если не пойдет дождь, мы все пойдем. |
| 73 |
除夕 |
chúxī |
канун Нового года |
除夕我要回家。 Chúxī wǒ yào huí jiā. В канун Нового года я поеду домой. |
| 74 |
处理 |
chǔlǐ |
обрабатывать; решать |
老师正在处理这个问题。 Lǎoshī zhèngzài chǔlǐ zhège wèntí. Учитель сейчас решает эту проблему. |
| 75 |
传染 |
chuánrǎn |
заражать; передаваться |
感冒会传染给别人。 Gǎnmào huì chuánrǎn gěi biérén. Простуда может передаваться другим людям. |
| 76 |
传统 |
chuántǒng |
традиция; традиционный |
春节是中国传统节日。 Chūnjié shì Zhōngguó chuántǒng jiérì. Праздник весны - традиционный китайский праздник. |
| 77 |
闯 |
chuǎng |
врываться; бросаться |
他一个人闯进办公室。 Tā yí ge rén chuǎng jìn bàngōngshì. Он один ворвался в офис. |
| 78 |
吹 |
chuī |
дуть |
空调吹得我很冷。 Kōngtiáo chuī de wǒ hěn lěng. Кондиционер дует так, что мне холодно. |
| 79 |
此外 |
cǐwài |
кроме того; вдобавок |
此外,他还会游泳。 Cǐwài, tā hái huì yóuyǒng. Кроме того, он еще умеет плавать. |
| 80 |
次要 |
cìyào |
второстепенный |
这只是次要原因。 Zhè zhǐ shì cìyào yuányīn. Это лишь второстепенная причина. |
| 81 |
匆忙 |
cōngmáng |
спешный; в спешке |
她匆忙离开了办公室。 Tā cōngmáng líkāi le bàngōngshì. Она в спешке ушла из офиса. |
| 82 |
从而 |
cóng'ér |
тем самым; вследствие этого |
他努力工作,从而得到机会。 Tā nǔlì gōngzuò, cóng'ér dédào jīhuì. Он усердно работал и тем самым получил возможность. |
| 83 |
从前 |
cóngqián |
раньше; в прошлом |
从前,这里只有一条路。 Cóngqián, zhèlǐ zhǐ yǒu yì tiáo lù. В прошлом здесь была только одна дорога. |
| 84 |
粗糙 |
cūcāo |
грубый; шероховатый |
这个表面很粗糙。 Zhège biǎomiàn hěn cūcāo. Эта поверхность очень шероховатая. |
| 85 |
醋 |
cù |
уксус |
菜里醋太多。 Cài lǐ cù tài duō. В блюде слишком много уксуса. |
| 86 |
促使 |
cùshǐ |
побуждать; способствовать |
这次失败促使他努力工作。 Zhè cì shībài cùshǐ tā nǔlì gōngzuò. Эта неудача заставила его усердно работать. |
| 87 |
措施 |
cuòshī |
мера; меры |
我们需要新的安全措施。 Wǒmen xūyào xīn de ānquán cuòshī. Нам нужны новые меры безопасности. |
| 88 |
打工 |
dǎgōng |
подрабатывать; работать по найму |
他周末去公司打工。 Tā zhōumò qù gōngsī dǎgōng. По выходным он подрабатывает в компании. |
| 89 |
大厦 |
dàshà |
большое здание; небоскреб |
我在那座大厦上班。 Wǒ zài nà zuò dàshà shàngbān. Я работаю в том большом здании. |
| 90 |
大象 |
dàxiàng |
слон |
孩子喜欢看大象。 Háizi xǐhuan kàn dàxiàng. Ребенку нравится смотреть на слонов. |
| 91 |
代表 |
dàibiǎo |
представлять; представитель |
我代表公司欢迎你。 Wǒ dàibiǎo gōngsī huānyíng nǐ. Я приветствую вас от имени компании. |
| 92 |
待遇 |
dàiyù |
условия; обращение |
这家公司的待遇不错。 Zhè jiā gōngsī de dàiyù búcuò. Условия в этой компании довольно хорошие. |
| 93 |
单调 |
dāndiào |
однообразный; монотонный |
这个工作很单调。 Zhège gōngzuò hěn dāndiào. Эта работа очень монотонная. |
| 94 |
单位 |
dānwèi |
организация; рабочее место; единица |
我在这个单位工作。 Wǒ zài zhège dānwèi gōngzuò. Я работаю в этой организации. |
| 95 |
担任 |
dānrèn |
занимать должность; исполнять обязанности |
她担任公司经理。 Tā dānrèn gōngsī jīnglǐ. Она занимает должность менеджера компании. |
| 96 |
耽误 |
dānwu |
задерживать; мешать |
别耽误大家的时间。 Bié dānwu dàjiā de shíjiān. Не задерживай всех. |
| 97 |
淡 |
dàn |
пресный; слабый; светлый |
茶太淡了。 Chá tài dàn le. Чай слишком слабый. |
| 98 |
倒霉 |
dǎoméi |
невезучий; не повезло |
今天真倒霉,我又迟到了。 Jīntiān zhēn dǎoméi, wǒ yòu chídào le. Сегодня мне действительно не повезло: я снова опоздал. |
| 99 |
道理 |
dàolǐ |
смысл; разумное основание |
他说得很有道理。 Tā shuō de hěn yǒu dàolǐ. В его словах много смысла. |
| 100 |
登记 |
dēngjì |
регистрировать; регистрация |
请先登记名字。 Qǐng xiān dēngjì míngzi. Пожалуйста, сначала зарегистрируйте имя. |
| 101 |
等于 |
děngyú |
равняться; быть равным |
三和二等于五。 Sān hé èr děngyú wǔ. Три плюс два равно пяти. |
| 102 |
滴 |
dī |
капля |
地毯上有一滴水。 Dìtǎn shàng yǒu yì dī shuǐ. На ковре есть капля воды. |
| 103 |
敌人 |
dírén |
враг |
敌人已经离开了。 Dírén yǐjīng líkāi le. Враг уже ушел. |
| 104 |
递 |
dì |
передавать; вручать |
请把照片递给她。 Qǐng bǎ zhàopiàn dì gěi tā. Пожалуйста, передай ей фотографию. |
| 105 |
地毯 |
dìtǎn |
ковер |
地毯上有水。 Dìtǎn shàng yǒu shuǐ. На ковре есть вода. |
| 106 |
地震 |
dìzhèn |
землетрясение |
地震发生了。 Dìzhèn fāshēng le. Произошло землетрясение. |
| 107 |
电池 |
diànchí |
батарея; аккумулятор |
手机电池坏了。 Shǒujī diànchí huài le. Аккумулятор телефона сломался. |
| 108 |
顶 |
dǐng |
верхушка; верх; крыша |
我住在楼顶。 Wǒ zhù zài lóu dǐng. Я живу на верхнем этаже. |
| 109 |
冻 |
dòng |
замерзать; морозить |
水冻住了。 Shuǐ dòng zhù le. Вода замерзла. |
| 110 |
动画片 |
dònghuàpiàn |
мультфильм |
这个动画片很好看。 Zhège dònghuàpiàn hěn hǎokàn. Этот мультфильм очень интересный. |
| 111 |
逗 |
dòu |
дразнить; смешить |
他总是逗孩子笑。 Tā zǒngshì dòu háizi xiào. Он всегда смешит ребенка. |
| 112 |
独特 |
dútè |
уникальный; особый |
这个地方很独特。 Zhège dìfang hěn dútè. Это место очень уникальное. |
| 113 |
度过 |
dùguò |
проводить; пережить |
我们度过了周末。 Wǒmen dùguò le zhōumò. Мы провели выходные. |
| 114 |
对比 |
duìbǐ |
сравнение; контраст |
这两张照片对比很明显。 Zhè liǎng zhāng zhàopiàn duìbǐ hěn míngxiǎn. Контраст между этими двумя фотографиями очень заметен. |
| 115 |
对待 |
duìdài |
относиться; обращаться с |
请认真对待这次考试。 Qǐng rènzhēn duìdài zhè cì kǎoshì. Пожалуйста, отнесись к этому экзамену серьезно. |
| 116 |
对手 |
duìshǒu |
соперник; противник |
他的对手很有经验。 Tā de duìshǒu hěn yǒu jīngyàn. Его соперник очень опытный. |
| 117 |
吨 |
dūn |
тонна |
这个东西重两吨。 Zhège dōngxi zhòng liǎng dūn. Эта вещь весит две тонны. |
| 118 |
顿 |
dùn |
раз; прием пищи |
老师批评了他一顿。 Lǎoshī pīpíng le tā yí dùn. Учитель отругал его. |
| 119 |
多亏 |
duōkuī |
благодаря |
多亏你的帮助,我按时到了。 Duōkuī nǐ de bāngzhù, wǒ ànshí dào le. Благодаря твоей помощи я прибыл вовремя. |
| 120 |
朵 |
duǒ |
счетное слово для цветов |
这朵花很漂亮。 Zhè duǒ huā hěn piàoliang. Этот цветок очень красивый. |
| 121 |
发表 |
fābiǎo |
публиковать; выступать |
他发表了这篇文章。 Tā fābiǎo le zhè piān wénzhāng. Он опубликовал эту статью. |
| 122 |
发达 |
fādá |
развитый |
这个城市很发达。 Zhège chéngshì hěn fādá. Этот город очень развитый. |
| 123 |
发挥 |
fāhuī |
использовать; проявлять |
请发挥你的本领。 Qǐng fāhuī nǐ de běnlǐng. Пожалуйста, используй свои способности. |
| 124 |
发票 |
fāpiào |
счет; квитанция; инвойс |
买东西要开发票。 Mǎi dōngxi yào kāi fāpiào. При покупке вещей нужно просить счет. |
| 125 |
发言 |
fāyán |
выступать; высказываться |
他在会议上发言。 Tā zài huìyì shàng fāyán. Он выступил на собрании. |
| 126 |
罚款 |
fákuǎn |
штрафовать; штраф |
他迟到会被罚款。 Tā chídào huì bèi fákuǎn. Его оштрафуют за опоздание. |
| 127 |
法院 |
fǎyuàn |
суд |
法院今天不开门。 Fǎyuàn jīntiān bù kāi mén. Суд сегодня не работает. |
| 128 |
繁荣 |
fánróng |
процветание; процветающий |
市场越来越繁荣。 Shìchǎng yuè lái yuè fánróng. Рынок становится все более процветающим. |
| 129 |
反而 |
fǎn'ér |
наоборот; вместо этого |
他没有休息,反而继续工作。 Tā méiyǒu xiūxi, fǎn'ér jìxù gōngzuò. Он не отдохнул, а вместо этого продолжил работать. |
| 130 |
反应 |
fǎnyìng |
реакция; реагировать |
他对这个消息没有反应。 Tā duì zhège xiāoxi méi yǒu fǎnyìng. У него не было реакции на эту новость. |
| 131 |
反正 |
fǎnzhèng |
в любом случае; все равно |
反正今天不忙,我们去公园散步吧。 Fǎnzhèng jīntiān bù máng, wǒmen qù gōngyuán sànbù ba. В любом случае сегодня мы не заняты, так что пойдем прогуляемся в парк. |
| 132 |
范围 |
fànwéi |
диапазон; сфера |
这次活动的范围包括三个城市。 Zhè cì huódòng de fànwéi bāokuò sān ge chéngshì. Масштаб этого мероприятия охватывает три города. |
| 133 |
方案 |
fāng'àn |
план; программа |
经理同意了这个方案。 Jīnglǐ tóngyì le zhège fāng'àn. Менеджер согласился с этим планом. |
| 134 |
方式 |
fāngshì |
способ; метод |
他用这种方式解决问题。 Tā yòng zhè zhǒng fāngshì jiějué wèntí. Он использует этот способ для решения проблем. |
| 135 |
妨碍 |
fáng'ài |
мешать; препятствовать |
请不要妨碍别人休息。 Qǐng bú yào fáng'ài biéren xiūxi. Пожалуйста, не мешайте другим отдыхать. |
| 136 |
肥皂 |
féizào |
мыло |
我用肥皂洗衣服。 Wǒ yòng féizào xǐ yīfu. Я стираю одежду мылом. |
| 137 |
分布 |
fēnbù |
распределение; распределяться |
这些公园分布在城市周围。 Zhèxiē gōngyuán fēnbù zài chéngshì zhōuwéi. Эти парки распределены по всему городу. |
| 138 |
分手 |
fēnshǒu |
расставаться; разрыв |
他和女朋友分手了。 Tā hé nǚ péngyou fēnshǒu le. Он расстался со своей девушкой. |
| 139 |
风景 |
fēngjǐng |
пейзаж; вид |
公园的风景很美丽。 Gōngyuán de fēngjǐng hěn měilì. Вид в парке очень красивый. |
| 140 |
风险 |
fēngxiǎn |
риск |
这个计划有风险。 Zhège jìhuà yǒu fēngxiǎn. У этого плана есть риски. |
| 141 |
讽刺 |
fěngcì |
сатира; насмешка |
这篇文章很讽刺。 Zhè piān wénzhāng hěn fěngcì. Эта статья очень сатирическая. |
| 142 |
否认 |
fǒurèn |
отрицать |
他没有否认这个错误。 Tā méiyǒu fǒurèn zhège cuòwù. Он не отрицал эту ошибку. |
| 143 |
扶 |
fú |
поддерживать; помогать |
他扶奶奶坐下。 Tā fú nǎinai zuò xià. Он помогает бабушке сесть. |
| 144 |
复制 |
fùzhì |
копировать; копия |
请复制这个地址。 Qǐng fùzhì zhège dìzhǐ. Пожалуйста, скопируй этот адрес. |
| 145 |
改进 |
gǎijìn |
улучшать; улучшение |
我们需要改进工作方法。 Wǒmen xūyào gǎijìn gōngzuò fāngfǎ. Нам нужно улучшить метод работы. |
| 146 |
改正 |
gǎizhèng |
исправлять; исправление |
他改正了错误。 Tā gǎizhèng le cuòwù. Он исправил ошибку. |
| 147 |
概括 |
gàikuò |
обобщать; кратко излагать |
请概括一下今天的会议内容。 Qǐng gàikuò yíxià jīntiān de huìyì nèiróng. Пожалуйста, кратко изложи содержание сегодняшнего собрания. |
| 148 |
感想 |
gǎnxiǎng |
впечатление; чувство |
看完电影,他有很多感想。 Kàn wán diànyǐng, tā yǒu hěn duō gǎnxiǎng. После просмотра фильма у него было много впечатлений. |
| 149 |
赶快 |
gǎnkuài |
поскорее; быстро |
下雨了,我们赶快回家。 Xià yǔ le, wǒmen gǎnkuài huí jiā. Идет дождь, нам нужно скорее идти домой. |
| 150 |
干活儿 |
gànhuór |
работать; выполнять работу |
爸爸在家干活儿。 Bàba zài jiā gànhuór. Папа работает дома. |
| 151 |
高级 |
gāojí |
старший; высокий уровень |
这是一家高级餐厅。 Zhè shì yì jiā gāojí cāntīng. Это ресторан высокого класса. |
| 152 |
告别 |
gàobié |
прощаться; прощание |
她在机场和朋友告别。 Tā zài jīchǎng hé péngyou gàobié. Она прощается с другом в аэропорту. |
| 153 |
隔壁 |
gébì |
по соседству; соседний |
隔壁的孩子正在唱歌。 Gébì de háizi zhèngzài chàng gē. Соседский ребенок поет. |
| 154 |
个人 |
gèrén |
личный; индивидуальный |
这是我的个人看法。 Zhè shì wǒ de gèrén kànfǎ. Это моя личная точка зрения. |
| 155 |
各自 |
gèzì |
каждый по отдельности |
会议结束,大家各自回家。 Huìyì jiéshù, dàjiā gèzì huí jiā. Когда собрание закончится, все разойдутся по домам отдельно. |
| 156 |
根本 |
gēnběn |
совсем; в корне |
他根本不相信这个消息。 Tā gēnběn bù xiāngxìn zhège xiāoxi. Он совсем не верит этой новости. |
| 157 |
公开 |
gōngkāi |
открытый; публичный |
公司明天公开这个消息。 Gōngsī míngtiān gōngkāi zhège xiāoxi. Компания завтра обнародует эту новость. |
| 158 |
公平 |
gōngpíng |
справедливый |
这场比赛很公平。 Zhè chǎng bǐsài hěn gōngpíng. Этот матч справедливый. |
| 159 |
公寓 |
gōngyù |
квартира; апартаменты |
我们租了一套公寓。 Wǒmen zū le yí tào gōngyù. Мы сняли квартиру. |
| 160 |
工厂 |
gōngchǎng |
завод; фабрика |
叔叔在工厂工作。 Shūshu zài gōngchǎng gōngzuò. Дядя работает на заводе. |
| 161 |
工具 |
gōngjù |
инструмент |
他用工具修理自行车。 Tā yòng gōngjù xiūlǐ zìxíngchē. Он использует инструменты, чтобы починить велосипед. |
| 162 |
工业 |
gōngyè |
промышленность |
这个城市的工业发展很快。 Zhège chéngshì de gōngyè fāzhǎn hěn kuài. Промышленность в этом городе быстро развивается. |
| 163 |
功能 |
gōngnéng |
функция |
这个手机的功能很多。 Zhège shǒujī de gōngnéng hěn duō. У этого телефона много функций. |
| 164 |
沟通 |
gōutōng |
общаться; коммуникация |
我们需要好好沟通。 Wǒmen xūyào hǎohāo gōutōng. Нам нужно хорошо общаться. |
| 165 |
姑娘 |
gūniang |
девушка |
那个姑娘在银行工作。 Nà ge gūniang zài yínháng gōngzuò. Та девушка работает в банке. |
| 166 |
古代 |
gǔdài |
древность; древний |
古代的人没有手机。 Gǔdài de rén méiyǒu shǒujī. У людей в древности не было мобильных телефонов. |
| 167 |
鼓掌 |
gǔzhǎng |
аплодировать; аплодисменты |
表演结束,观众鼓掌了。 Biǎoyǎn jiéshù, guānzhòng gǔzhǎng le. Когда выступление закончилось, зрители зааплодировали. |
| 168 |
骨头 |
gǔtou |
кость |
这条鱼的骨头很多。 Zhè tiáo yú de gǔtou hěn duō. В этой рыбе много костей. |
| 169 |
乖 |
guāi |
послушный; странный |
这个孩子很乖。 Zhège háizi hěn guāi. Этот ребенок очень послушный. |
| 170 |
怪不得 |
guàibude |
неудивительно; вот почему |
他生病了,怪不得没有来上班。 Tā shēngbìng le, guàibude méiyǒu lái shàng bān. Он болен; неудивительно, что он не пришел на работу. |
| 171 |
观察 |
guānchá |
наблюдать; наблюдение |
大夫还要观察他的情况。 Dàifu hái yào guānchá tā de qíngkuàng. Врачу еще нужно наблюдать за его состоянием. |
| 172 |
观念 |
guānniàn |
понятие; взгляд |
父亲的观念很传统。 Fùqīn de guānniàn hěn chuántǒng. Взгляды отца очень традиционные. |
| 173 |
冠军 |
guànjūn |
чемпион |
她是这次比赛的冠军。 Tā shì zhè cì bǐsài de guànjūn. Она чемпионка этого соревнования. |
| 174 |
光滑 |
guānghuá |
гладкий |
这张桌子表面很光滑。 Zhè zhāng zhuōzi biǎomiàn hěn guānghuá. Поверхность этого стола очень гладкая. |
| 175 |
光明 |
guāngmíng |
светлый; свет |
他的将来很光明。 Tā de jiānglái hěn guāngmíng. Его будущее светлое. |
| 176 |
广大 |
guǎngdà |
широкий; обширный |
这个节目受到广大观众欢迎。 Zhège jiémù shòudào guǎngdà guānzhòng huānyíng. Эта программа пользуется популярностью у широкой аудитории. |
| 177 |
规律 |
guīlǜ |
закон; закономерность |
他的生活很有规律。 Tā de shēnghuó hěn yǒu guīlǜ. Его жизнь очень регулярная. |
| 178 |
规则 |
guīzé |
правило |
比赛规则很简单。 Bǐsài guīzé hěn jiǎndān. Правила соревнования простые. |
| 179 |
滚 |
gǔn |
катиться; перекатываться |
苹果滚到桌子旁边了。 Píngguǒ gǔn dào zhuōzi pángbiān le. Яблоко закатилось к столу. |
| 180 |
国庆节 |
guóqìngjié |
День образования КНР |
国庆节我们去旅行。 Guóqìng Jié wǒmen qù lǚxíng. На День образования КНР мы путешествуем. |
| 181 |
果实 |
guǒshí |
фрукт |
树上的果实已经红了。 Shù shàng de guǒshí yǐjīng hóng le. Фрукты на дереве уже покраснели. |
| 182 |
过敏 |
guòmǐn |
аллергия; аллергический |
他对海鲜过敏。 Tā duì hǎixiān guòmǐn. У него аллергия на морепродукты. |
| 183 |
海鲜 |
hǎixiān |
морепродукты |
这家餐厅的海鲜很新鲜。 Zhè jiā cāntīng de hǎixiān hěn xīnxiān. Морепродукты в этом ресторане очень свежие. |
| 184 |
豪华 |
háohuá |
роскошный; роскошь |
这个宾馆很豪华。 Zhège bīnguǎn hěn háohuá. Этот отель очень роскошный. |
| 185 |
好奇 |
hàoqí |
любопытный |
孩子对新机器很好奇。 Háizi duì xīn jīqì hěn hàoqí. Ребенок очень любопытен к новой машине. |
| 186 |
何必 |
hébì |
зачем; стоит ли |
现在不忙,你何必着急? Xiànzài bù máng, nǐ hébì zháojí? Сейчас не занято, зачем волноваться? |
| 187 |
合法 |
héfǎ |
законный; легальный |
这个合同是合法的。 Zhège hétong shì héfǎ de. Этот контракт законный. |
| 188 |
合理 |
hélǐ |
разумный; рациональный |
这个价格很合理。 Zhège jiàgé hěn hélǐ. Эта цена разумная. |
| 189 |
合同 |
hétong |
контракт; договор |
我们明天签合同。 Wǒmen míngtiān qiān hétong. Мы подпишем контракт завтра. |
| 190 |
合作 |
hézuò |
сотрудничество; сотрудничать |
我们合作完成工作。 Wǒmen hézuò wánchéng gōngzuò. Мы сотрудничаем, чтобы завершить работу. |
| 191 |
恨 |
hèn |
ненавидеть |
他不恨任何人。 Tā bú hèn rènhé rén. Он никого не ненавидит. |
| 192 |
猴子 |
hóuzi |
обезьяна |
孩子喜欢猴子。 Háizi xǐhuan hóuzi. Ребенку нравятся обезьяны. |
| 193 |
后背 |
hòubèi |
спина |
他的后背有点疼。 Tā de hòubèi yǒudiǎn téng. У него немного болит спина. |
| 194 |
忽视 |
hūshì |
игнорировать; не замечать |
不要忽视小问题。 Bú yào hūshì xiǎo wèntí. Не игнорируй маленькие проблемы. |
| 195 |
壶 |
hú |
чайник; кувшин |
桌子上有一壶茶。 Zhuōzi shàng yǒu yì hú chá. На столе стоит чайник чая. |
| 196 |
胡说 |
húshuō |
говорить ерунду |
你别胡说。 Nǐ bié húshuō. Не говори ерунду. |
| 197 |
糊涂 |
hútu |
растерянный; неясный |
他今天有点糊涂。 Tā jīntiān yǒudiǎn hútu. Сегодня он немного растерян. |
| 198 |
花生 |
huāshēng |
арахис |
我喜欢吃花生。 Wǒ xǐhuan chī huāshēng. Мне нравится есть арахис. |
| 199 |
划 |
huá |
грести веслом |
我们在公园划船。 Wǒmen zài gōngyuán huá chuán. Мы гребем на лодке в парке. |
| 200 |
话题 |
huàtí |
тема разговора |
今天的会议有三个话题。 Jīntiān de huìyì yǒu sān ge huàtí. У сегодняшнего собрания три темы. |
| 201 |
怀念 |
huáiniàn |
скучать; вспоминать |
我很怀念以前的老师。 Wǒ hěn huáiniàn yǐqián de lǎoshī. Я очень скучаю по своему прежнему учителю. |
| 202 |
怀孕 |
huáiyùn |
быть беременной |
她怀孕了,需要多休息。 Tā huáiyùn le, xūyào duō xiūxi. Она беременна, ей нужно больше отдыхать. |
| 203 |
慌张 |
huāngzhāng |
растерянный; паниковать |
别慌张,我来帮忙。 Bié huāngzhāng, wǒ lái bāngmáng. Не паникуй, я помогу. |
| 204 |
黄金 |
huángjīn |
золото |
这条项链是黄金的。 Zhè tiáo xiàngliàn shì huángjīn de. Это ожерелье сделано из золота. |
| 205 |
灰 |
huī |
пепел; серый |
黑板上有很多灰。 Hēibǎn shàng yǒu hěn duō huī. На доске много пыли. |
| 206 |
灰心 |
huīxīn |
падать духом; разочаровываться |
这次失败了,别灰心。 Zhè cì shībài le, bié huīxīn. Эта попытка провалилась; не падай духом. |
| 207 |
婚礼 |
hūnlǐ |
свадьба |
我们周末参加朋友的婚礼。 Wǒmen zhōumò cānjiā péngyou de hūnlǐ. В эти выходные мы пойдем на свадьбу друга. |
| 208 |
活跃 |
huóyuè |
активный; оживленный |
他在会议上很活跃。 Tā zài huìyì shàng hěn huóyuè. Он очень активен на собраниях. |
| 209 |
伙伴 |
huǒbàn |
партнер; товарищ |
她是我的工作伙伴。 Tā shì wǒ de gōngzuò huǒbàn. Она мой партнер по работе. |
| 210 |
或许 |
huòxǔ |
возможно; вероятно |
或许明天会下雪。 Huòxǔ míngtiān huì xià xuě. Возможно, завтра пойдет снег. |
| 211 |
基本 |
jīběn |
основной; базовый |
我已经了解基本情况。 Wǒ yǐjīng liǎojiě jīběn qíngkuàng. Я уже понимаю основную ситуацию. |
| 212 |
机器 |
jīqì |
машина; механизм |
这台机器坏了。 Zhè tái jīqì huài le. Эта машина сломалась. |
| 213 |
及格 |
jígé |
сдать; пройти по норме |
他这次考试及格了。 Tā zhè cì kǎoshì jígé le. Он сдал этот экзамен. |
| 214 |
集合 |
jíhé |
собираться; сбор |
我们八点在学校集合。 Wǒmen bā diǎn zài xuéxiào jíhé. Мы соберемся в школе в восемь. |
| 215 |
集中 |
jízhōng |
сосредотачивать; концентрировать |
会议集中讨论这个问题。 Huìyì jízhōng tǎolùn zhège wèntí. Собрание сосредоточено на обсуждении этого вопроса. |
| 216 |
急诊 |
jízhěn |
неотложная помощь |
他晚上去了急诊。 Tā wǎnshang qù le jízhěn. Ночью он пошел в отделение неотложной помощи. |
| 217 |
记忆 |
jìyì |
память; воспоминание |
这段记忆很宝贵。 Zhè duàn jìyì hěn bǎoguì. Это воспоминание очень ценное. |
| 218 |
纪录 |
jìlù |
запись; записывать |
他的成绩是学校纪录。 Tā de chéngjì shì xuéxiào jìlù. Его результат - школьный рекорд. |
| 219 |
纪念 |
jìniàn |
памятный; отмечать |
我们用照片纪念这次旅行。 Wǒmen yòng zhàopiàn jìniàn zhè cì lǚxíng. Мы используем фотографии, чтобы помнить эту поездку. |
| 220 |
家务 |
jiāwù |
домашние дела |
他周末在家做家务。 Tā zhōumò zài jiā zuò jiāwù. По выходным он занимается домашними делами. |
| 221 |
嘉宾 |
jiābīn |
почетный гость |
今天的嘉宾是一位教授。 Jīntiān de jiābīn shì yí wèi jiàoshòu. Сегодняшний гость - профессор. |
| 222 |
甲 |
jiǎ |
ноготь; гвоздь |
手指上的甲很干净。 Shǒuzhǐ shàng de jiǎ hěn gānjìng. Ноготь на пальце чистый. |
| 223 |
假如 |
jiǎrú |
если; в случае если |
假如下雨,我们就坐地铁。 Jiǎrú xià yǔ, wǒmen jiù zuò dìtiě. Если пойдет дождь, мы поедем на метро. |
| 224 |
假装 |
jiǎzhuāng |
притворяться |
他假装没有听到。 Tā jiǎzhuāng méiyǒu tīng dào. Он притворился, что не услышал. |
| 225 |
驾驶 |
jiàshǐ |
водить; управление автомобилем |
司机驾驶出租车。 Sījī jiàshǐ chūzūchē. Водитель водит такси. |
| 226 |
坚强 |
jiānqiáng |
твердый; стойкий |
她很坚强,很少哭。 Tā hěn jiānqiáng, hěn shǎo kū. Она сильная и редко плачет. |
| 227 |
艰苦 |
jiānkǔ |
тяжелый; трудный |
这份工作很艰苦。 Zhè fèn gōngzuò hěn jiānkǔ. Эта работа очень тяжелая. |
| 228 |
捡 |
jiǎn |
подбирать; поднимать |
他捡了钱包。 Tā jiǎn le qiánbāo. Он подобрал кошелек. |
| 229 |
简直 |
jiǎnzhí |
просто; прямо-таки |
今天的天气简直太热了。 Jīntiān de tiānqì jiǎnzhí tài rè le. Сегодня погода просто слишком жаркая. |
| 230 |
健身 |
jiànshēn |
заниматься фитнесом |
他周末去公园健身。 Tā zhōumò qù gōngyuán jiànshēn. По выходным он ходит в парк заниматься спортом. |
| 231 |
建设 |
jiànshè |
строить; строительство |
我们正在建设新学校。 Wǒmen zhèngzài jiànshè xīn xuéxiào. Мы строим новую школу. |
| 232 |
建筑 |
jiànzhù |
архитектура; здание |
这座建筑很有名。 Zhè zuò jiànzhù hěn yǒumíng. Это здание известное. |
| 233 |
键盘 |
jiànpán |
клавиатура |
这个键盘不好用。 Zhège jiànpán bù hǎo yòng. Этой клавиатурой неудобно пользоваться. |
| 234 |
讲座 |
jiǎngzuò |
лекция |
晚上的讲座很精彩。 Wǎnshang de jiǎngzuò hěn jīngcǎi. Вечерняя лекция замечательная. |
| 235 |
酱油 |
jiàngyóu |
соевый соус |
这个菜需要一点儿酱油。 Zhège cài xūyào yìdiǎnr jiàngyóu. В это блюдо нужно немного соевого соуса. |
| 236 |
浇 |
jiāo |
поливать; лить |
请给花浇水。 Qǐng gěi huā jiāo shuǐ. Пожалуйста, полей цветы. |
| 237 |
交换 |
jiāohuàn |
обмениваться; обмен |
我想和你交换座位。 Wǒ xiǎng hé nǐ jiāohuàn zuòwèi. Я хочу поменяться с тобой местами. |
| 238 |
交往 |
jiāowǎng |
общаться; поддерживать отношения |
他喜欢和热情的人交往。 Tā xǐhuan hé rèqíng de rén jiāowǎng. Ему нравится общаться с теплыми людьми. |
| 239 |
角度 |
jiǎodù |
угол; точка зрения |
从这个角度看,问题不大。 Cóng zhège jiǎodù kàn, wèntí bú dà. С этой точки зрения проблема небольшая. |
| 240 |
教材 |
jiàocái |
учебник; учебные материалы |
老师把教材放在桌子上。 Lǎoshī bǎ jiàocái fàng zài zhuōzi shàng. Учитель положил учебные материалы на стол. |
| 241 |
教训 |
jiàoxùn |
урок; поучение |
这次错误给了他一个教训。 Zhè cì cuòwù gěi le tā yí ge jiàoxùn. Эта ошибка стала для него уроком. |
| 242 |
接待 |
jiēdài |
принимать; прием |
服务员热情地接待客人。 Fúwùyuán rèqíng de jiēdài kèrén. Официант тепло принимает гостей. |
| 243 |
结实 |
jiēshi |
крепкий; прочный |
这张桌子很结实。 Zhè zhāng zhuōzi hěn jiēshi. Этот стол прочный. |
| 244 |
节省 |
jiéshěng |
экономить; беречь |
坐地铁能节省时间。 Zuò dìtiě néng jiéshěng shíjiān. Поездка на метро может сэкономить время. |
| 245 |
结构 |
jiégòu |
структура |
这篇文章结构很清楚。 Zhè piān wénzhāng jiégòu hěn qīngchu. Структура этой статьи ясная. |
| 246 |
结合 |
jiéhé |
соединять; сочетание |
我们把学习和工作结合起来。 Wǒmen bǎ xuéxí hé gōngzuò jiéhé qǐlai. Мы совмещаем учебу и работу. |
| 247 |
结论 |
jiélùn |
заключение; вывод |
会议的结论很清楚。 Huìyì de jiélùn hěn qīngchu. Вывод собрания ясен. |
| 248 |
结账 |
jiézhàng |
оплачивать счет; расчет |
我们吃完面条就结账。 Wǒmen chī wán miàntiáo jiù jiézhàng. После лапши мы оплатим счет. |
| 249 |
届 |
jiè |
сеанс; занятие; раздел |
他参加了上一届比赛。 Tā cānjiā le shàng yí jiè bǐsài. Он участвовал в предыдущем соревновании. |
| 250 |
借口 |
jièkǒu |
предлог; отговорка |
别拿忙当借口。 Bié ná máng dāng jièkǒu. Не используй занятость как оправдание. |
| 251 |
戒 |
jiè |
бросать привычку; воздерживаться |
他决定戒咖啡。 Tā juédìng jiè kāfēi. Он решил отказаться от кофе. |
| 252 |
紧急 |
jǐnjí |
срочный; неотложный |
这是紧急情况。 Zhè shì jǐnjí qíngkuàng. Это чрезвычайная ситуация. |
| 253 |
尽快 |
jǐnkuài |
как можно скорее |
请尽快回家。 Qǐng jǐnkuài huí jiā. Пожалуйста, возвращайся домой как можно скорее. |
| 254 |
谨慎 |
jǐnshèn |
осторожный; осмотрительный |
做决定要谨慎。 Zuò juédìng yào jǐnshèn. Будь осторожен, принимая решения. |
| 255 |
进步 |
jìnbù |
прогресс; улучшение |
他的汉语进步很快。 Tā de Hànyǔ jìnbù hěn kuài. Его китайский быстро улучшается. |
| 256 |
近代 |
jìndài |
современная эпоха; новое время |
近代历史很重要。 Jìndài lìshǐ hěn zhòngyào. Современная история важна. |
| 257 |
尽量 |
jìnliàng |
по возможности; насколько можно |
我尽量按时到公司。 Wǒ jìnliàng ànshí dào gōngsī. Я постараюсь приехать в компанию вовремя. |
| 258 |
精神 |
jīngshén |
дух; духовный |
他的精神让我感动。 Tā de jīngshén ràng wǒ gǎndòng. Его дух тронул меня. |
| 259 |
经典 |
jīngdiǎn |
классика; классический |
这本书很经典。 Zhè běn shū hěn jīngdiǎn. Эта книга - классика. |
| 260 |
救 |
jiù |
спасать |
医生救了那个孩子。 Yīshēng jiù le nà ge háizi. Врач спас того ребенка. |
| 261 |
舅舅 |
jiùjiu |
дядя по матери |
舅舅周末来我家。 Jiùjiu zhōumò lái wǒ jiā. В эти выходные дядя придет ко мне домой. |
| 262 |
桔子 |
júzi |
апельсин; мандарин |
桌子上有两个桔子。 Zhuōzi shang yǒu liǎng ge júzi. На столе два апельсина. |
| 263 |
具备 |
jùbèi |
обладать; иметь |
她具备管理公司的能力。 Tā jùbèi guǎnlǐ gōngsī de nénglì. У нее есть способность управлять компанией. |
| 264 |
巨大 |
jùdà |
огромный |
这次地震造成了巨大损失。 Zhè cì dìzhèn zàochéng le jùdà sǔnshī. Это землетрясение принесло огромные потери. |
| 265 |
决赛 |
juésài |
финал; финальные соревнования |
决赛明天开始,一定很精彩。 Juésài míngtiān kāishǐ, yídìng hěn jīngcǎi. Финал начинается завтра и наверняка будет захватывающим. |
| 266 |
绝对 |
juéduì |
абсолютно; абсолютный |
你绝对不能告诉别人。 Nǐ juéduì bù néng gàosu biérén. Ты абсолютно не можешь рассказывать это другим. |
| 267 |
军事 |
jūnshì |
военный |
他对军事新闻很感兴趣。 Tā duì jūnshì xīnwén hěn gǎn xìngqù. Он очень интересуется военными новостями. |
| 268 |
开放 |
kāifàng |
открывать; открытый |
博物馆明天正式开放。 Bówùguǎn míngtiān zhèngshì kāifàng. Музей официально откроется завтра. |
| 269 |
开水 |
kāishuǐ |
кипяток |
请喝开水。 Qǐng hē kāishuǐ. Пожалуйста, пей кипяченую воду. |
| 270 |
砍 |
kǎn |
рубить; резать |
别砍这个木头。 Bié kǎn zhè ge mùtou. Не руби этот кусок дерева. |
| 271 |
看不起 |
kànbuqǐ |
презирать; смотреть свысока |
不要看不起任何人。 Bú yào kànbuqǐ rènhé rén. Не смотри свысока ни на кого. |
| 272 |
可见 |
kějiàn |
видно; отсюда ясно |
他很忙,可见工作很重要。 Tā hěn máng, kějiàn gōngzuò hěn zhòngyào. Он очень занят, значит, эта работа важна. |
| 273 |
可怕 |
kěpà |
страшный; ужасный |
这种感觉很可怕。 Zhè zhǒng gǎnjué hěn kěpà. Такое чувство пугает. |
| 274 |
克 |
kè |
грамм |
这包糖只有五十克。 Zhè bāo táng zhǐ yǒu wǔshí kè. В этом пакете сахара всего пятьдесят граммов. |
| 275 |
客观 |
kèguān |
объективный |
请客观看这个问题。 Qǐng kèguān kàn zhè ge wèntí. Пожалуйста, посмотри на этот вопрос объективно. |
| 276 |
控制 |
kòngzhì |
контролировать; управление |
他控制不住自己的脾气。 Tā kòngzhì bú zhù zìjǐ de píqi. Он не может контролировать свой характер. |
| 277 |
口味 |
kǒuwèi |
вкус; вкусовые предпочтения |
这个菜口味很辣。 Zhè ge cài kǒuwèi hěn là. У этого блюда острый вкус. |
| 278 |
夸 |
kuā |
хвалить; хвастаться |
妈妈夸我做得好。 Māma kuā wǒ zuò de hǎo. Мама похвалила меня за хорошую работу. |
| 279 |
扩大 |
kuòdà |
расширять; расширение |
公司想扩大市场。 Gōngsī xiǎng kuòdà shìchǎng. Компания хочет расширить рынок. |
| 280 |
辣椒 |
làjiāo |
перец чили |
这个菜放了很多辣椒。 Zhè ge cài fàng le hěn duō làjiāo. В это блюдо положили много перца чили. |
| 281 |
烂 |
làn |
гнилой; испорченный |
这个桔子烂了。 Zhè ge júzi làn le. Этот апельсин испортился. |
| 282 |
劳动 |
láodòng |
труд; трудиться |
劳动让他很累。 Láodòng ràng tā hěn lèi. Труд сильно утомил его. |
| 283 |
老板 |
lǎobǎn |
начальник; владелец |
老板今天不在公司。 Lǎobǎn jīntiān bú zài gōngsī. Начальника сегодня нет в компании. |
| 284 |
老鼠 |
lǎoshǔ |
мышь; крыса |
厨房里有一只老鼠。 Chúfáng li yǒu yì zhī lǎoshǔ. На кухне есть мышь. |
| 285 |
姥姥 |
lǎolao |
бабушка по матери |
姥姥早上散步。 Lǎolao zǎoshang sànbù. Бабушка гуляет утром. |
| 286 |
理论 |
lǐlùn |
теория |
这个理论不难理解。 Zhè ge lǐlùn bù nán lǐjiě. Эту теорию нетрудно понять. |
| 287 |
理由 |
lǐyóu |
причина; основание |
他没有迟到的理由。 Tā méi yǒu chídào de lǐyóu. У него нет причины опаздывать. |
| 288 |
立刻 |
lìkè |
немедленно; сразу |
请你立刻回办公室。 Qǐng nǐ lìkè huí bàngōngshì. Пожалуйста, немедленно вернись в офис. |
| 289 |
力量 |
lìliàng |
сила; мощь |
大家的力量很重要。 Dàjiā de lìliàng hěn zhòngyào. Сила каждого важна. |
| 290 |
利息 |
lìxī |
проценты; процентный доход |
银行利息不高。 Yínháng lìxī bù gāo. Банковский процент невысокий. |
| 291 |
利用 |
lìyòng |
использовать |
我们要利用这段时间。 Wǒmen yào lìyòng zhè duàn shíjiān. Нам нужно использовать этот период времени. |
| 292 |
连忙 |
liánmáng |
поспешно; сразу же |
听到消息,他连忙出门。 Tīng dào xiāoxi, tā liánmáng chū mén. Услышав новость, он поспешно вышел. |
| 293 |
联合 |
liánhé |
объединять; совместный |
两个部门联合开会。 Liǎng ge bùmén liánhé kāi huì. Два отдела провели совместное собрание. |
| 294 |
了不起 |
liǎobuqǐ |
замечательный; выдающийся |
她一个人完成了工作,真了不起。 Tā yí ge rén wánchéng le gōngzuò, zhēn liǎobuqǐ. Она одна завершила работу; это действительно удивительно. |
| 295 |
列车 |
lièchē |
поезд |
列车马上出发。 Lièchē mǎshàng chūfā. Поезд скоро отправится. |
| 296 |
临时 |
línshí |
временный |
这是一个临时办法。 Zhè shì yí ge línshí bànfǎ. Это временное решение. |
| 297 |
灵活 |
línghuó |
гибкий |
这个时间可以灵活安排。 Zhè ge shíjiān kěyǐ línghuó ānpái. Это время можно гибко распределить. |
| 298 |
领域 |
lǐngyù |
область; сфера |
他在这个领域工作多年。 Tā zài zhè ge lǐngyù gōngzuò duō nián. Он работает в этой области много лет. |
| 299 |
流传 |
liúchuán |
распространяться; передаваться |
这个故事流传了很多年。 Zhè ge gùshi liúchuán le hěn duō nián. Эта история распространяется уже много лет. |
| 300 |
浏览 |
liúlǎn |
просматривать; бегло смотреть |
他晚上浏览新闻。 Tā wǎnshang liúlǎn xīnwén. Вечером он просматривает новости. |
| 301 |
龙 |
lóng |
дракон |
孩子喜欢听龙的故事。 Háizi xǐhuan tīng lóng de gùshi. Ребенку нравится слушать истории о драконах. |
| 302 |
漏 |
lòu |
протекать; просачиваться |
这个瓶子漏水了。 Zhè ge píngzi lòu shuǐ le. Эта бутылка протекает. |
| 303 |
陆地 |
lùdì |
суша; земля |
船离陆地很远。 Chuán lí lùdì hěn yuǎn. Лодка далеко от суши. |
| 304 |
录取 |
lùqǔ |
зачислять; принимать |
学校录取了他。 Xuéxiào lùqǔ le tā. Школа зачислила его. |
| 305 |
论文 |
lùnwén |
научная статья; диссертация |
姐姐正在写论文。 Jiějie zhèngzài xiě lùnwén. Старшая сестра пишет научную работу. |
| 306 |
落后 |
luòhòu |
отставать; отсталый |
他不想落后。 Tā bù xiǎng luòhòu. Он не хочет отставать. |
| 307 |
骂 |
mà |
ругать; бранить |
老师没有骂学生。 Lǎoshī méi yǒu mà xuésheng. Учитель не ругал учеников. |
| 308 |
麦克风 |
màikèfēng |
микрофон |
请把麦克风给我。 Qǐng bǎ màikèfēng gěi wǒ. Пожалуйста, дай мне микрофон. |
| 309 |
满足 |
mǎnzú |
удовлетворять; довольный |
这个工作能满足他。 Zhè ge gōngzuò néng mǎnzú tā. Эта работа может его удовлетворить. |
| 310 |
冒险 |
màoxiǎn |
риск; приключение |
他不想一个人去冒险。 Tā bù xiǎng yí ge rén qù màoxiǎn. Он не хочет отправляться в приключение один. |
| 311 |
眉毛 |
méimao |
бровь |
她的眉毛很黑。 Tā de méimao hěn hēi. У нее очень черные брови. |
| 312 |
美术 |
měishù |
изобразительное искусство |
妹妹喜欢美术。 Mèimei xǐhuan měishù. Младшей сестре нравится изобразительное искусство. |
| 313 |
秘密 |
mìmì |
секрет; тайна |
这是我们的秘密。 Zhè shì wǒmen de mìmì. Это наш секрет. |
| 314 |
面对 |
miànduì |
сталкиваться с; смотреть в лицо |
面对困难,他很冷静。 Miànduì kùnnan, tā hěn lěngjìng. Перед трудностями он очень спокоен. |
| 315 |
面临 |
miànlín |
стоять перед; столкнуться с |
公司面临很多困难。 Gōngsī miànlín hěn duō kùnnan. Компания сталкивается со многими трудностями. |
| 316 |
苗条 |
miáotiao |
стройный |
她又高又苗条。 Tā yòu gāo yòu miáotiao. Она высокая и стройная. |
| 317 |
明确 |
míngquè |
ясный; уточнять |
请明确你的要求。 Qǐng míngquè nǐ de yāoqiú. Пожалуйста, ясно изложи свое требование. |
| 318 |
明显 |
míngxiǎn |
очевидный; явный |
他的进步很明显。 Tā de jìnbù hěn míngxiǎn. Его прогресс очевиден. |
| 319 |
名牌 |
míngpái |
известный бренд |
她不一定要买名牌。 Tā bù yídìng yào mǎi míngpái. Ей не обязательно покупать известные бренды. |
| 320 |
名胜古迹 |
míngshènggǔjì |
достопримечательности и исторические памятники |
我们参观了很多名胜古迹。 Wǒmen cānguān le hěn duō míngshènggǔjì. Мы посетили много известных достопримечательностей и исторических мест. |
| 321 |
命令 |
mìnglìng |
приказ; приказывать |
经理命令大家立刻离开。 Jīnglǐ mìnglìng dàjiā lìkè líkāi. Менеджер приказал всем немедленно уйти. |
| 322 |
摸 |
mō |
трогать; ощупывать |
别摸我的头发。 Bié mō wǒ de tóufa. Не трогай мои волосы. |
| 323 |
模糊 |
móhu |
неясный; размытый |
这张照片有点模糊。 Zhè zhāng zhàopiàn yǒudiǎn móhu. Эта фотография немного размытая. |
| 324 |
摩托车 |
mótuōchē |
мотоцикл |
他骑摩托车去上班。 Tā qí mótuōchē qù shàngbān. Он ездит на работу на мотоцикле. |
| 325 |
某 |
mǒu |
некоторый; некий |
某个学生把门关了。 Mǒu ge xuésheng bǎ mén guān le. Какой-то студент закрыл дверь. |
| 326 |
目标 |
mùbiāo |
цель |
我的目标是通过考试。 Wǒ de mùbiāo shì tōngguò kǎoshì. Моя цель - сдать экзамен. |
| 327 |
目录 |
mùlù |
содержание; каталог |
目录在第一页。 Mùlù zài dì yī yè. Содержание находится на первой странице. |
| 328 |
木头 |
mùtou |
дерево; древесина |
这根木头很重。 Zhè gēn mùtou hěn zhòng. Этот кусок дерева тяжелый. |
| 329 |
哪怕 |
nǎpà |
даже если |
哪怕下雨,我也去。 Nǎpà xià yǔ, wǒ yě qù. Даже если пойдет дождь, я пойду. |
| 330 |
难免 |
nánmiǎn |
неизбежно; трудно избежать |
第一次做,难免有错误。 Dì yī cì zuò, nánmiǎn yǒu cuòwù. Когда делаешь это впервые, ошибок трудно избежать. |
| 331 |
脑袋 |
nǎodai |
голова; мозги |
我的脑袋有点疼。 Wǒ de nǎodai yǒudiǎn téng. У меня немного болит голова. |
| 332 |
内科 |
nèikē |
терапия; внутренние болезни |
我下午去看内科。 Wǒ xiàwǔ qù kàn nèikē. Сегодня после обеда я пойду к терапевту. |
| 333 |
嫩 |
nèn |
нежный; мягкий; молодой |
这个菜很嫩。 Zhè ge cài hěn nèn. Это блюдо очень нежное. |
| 334 |
能干 |
nénggàn |
способный; умелый |
这位经理很能干。 Zhè wèi jīnglǐ hěn nénggàn. Этот менеджер очень способный. |
| 335 |
能源 |
néngyuán |
энергия; энергоресурсы |
我们应该节省能源。 Wǒmen yīnggāi jiéshěng néngyuán. Мы должны экономить энергию. |
| 336 |
年代 |
niándài |
эпоха; годы |
那个年代没有手机。 Nà ge niándài méi yǒu shǒujī. В ту эпоху не было мобильных телефонов. |
| 337 |
年纪 |
niánjì |
возраст |
他年纪不大。 Tā niánjì bú dà. Он не старый. |
| 338 |
宁可 |
nìngkě |
лучше; предпочесть |
我宁可走路去。 Wǒ nìngkě zǒu lù qù. Я лучше пойду туда пешком. |
| 339 |
牛仔裤 |
niúzǎikù |
джинсы |
这条牛仔裤很舒服。 Zhè tiáo niúzǎikù hěn shūfu. Эти джинсы очень удобные. |
| 340 |
农村 |
nóngcūn |
деревня; сельская местность |
他在农村长大。 Tā zài nóngcūn zhǎng dà. Он вырос в деревне. |
| 341 |
农业 |
nóngyè |
сельское хозяйство |
父亲一直做农业工作。 Fùqīn yìzhí zuò nóngyè gōngzuò. Отец всегда занимался сельскохозяйственной работой. |
| 342 |
女士 |
nǚshì |
госпожа; дама |
那位女士正在等人。 Nà wèi nǚshì zhèngzài děng rén. Та дама ждет кого-то. |
| 343 |
派 |
pài |
отправлять; посылать |
公司派他出差。 Gōngsī pài tā chūchāi. Компания отправила его в командировку. |
| 344 |
赔偿 |
péicháng |
компенсировать; возмещать |
公司会赔偿我的损失。 Gōngsī huì péicháng wǒ de sǔnshī. Компания компенсирует мне убыток. |
| 345 |
培养 |
péiyǎng |
воспитывать; выращивать |
公司培养年轻人。 Gōngsī péiyǎng niánqīng rén. Компания развивает молодых сотрудников. |
| 346 |
配合 |
pèihé |
сотрудничать; согласовывать |
请大家配合老师。 Qǐng dàjiā pèihé lǎoshī. Пожалуйста, все сотрудничайте с учителем. |
| 347 |
披 |
pī |
накидывать на плечи |
她披着一件衣服。 Tā pī zhe yí jiàn yīfu. У нее на плечах накинута одежда. |
| 348 |
片面 |
piànmiàn |
односторонний; неполный |
这个意见太片面。 Zhè ge yìjiàn tài piànmiàn. Это мнение слишком одностороннее. |
| 349 |
拼音 |
pīnyīn |
пиньинь |
请把名字的拼音写清楚。 Qǐng bǎ míngzi de pīnyīn xiě qīngchu. Пожалуйста, четко напиши пиньинь имени. |
| 350 |
平 |
píng |
ровный; плоский |
这条路很平。 Zhè tiáo lù hěn píng. Эта дорога очень ровная. |
| 351 |
平常 |
píngcháng |
обычный; обычно |
平常我七点起床。 Píngcháng wǒ qī diǎn qǐchuáng. Обычно я встаю в семь. |
| 352 |
平方 |
píngfāng |
квадрат; квадратный |
这个房间有二十平方米。 Zhè ge fángjiān yǒu èrshí píngfāng mǐ. Эта комната площадью двадцать квадратных метров. |
| 353 |
平静 |
píngjìng |
спокойный |
他现在很平静。 Tā xiànzài hěn píngjìng. Сейчас он очень спокоен. |
| 354 |
评价 |
píngjià |
оценивать; оценка |
老师评价了我的作业。 Lǎoshī píngjià le wǒ de zuòyè. Учитель оценил мое домашнее задание. |
| 355 |
破坏 |
pòhuài |
разрушать; повреждать |
地震破坏了这条路。 Dìzhèn pòhuài le zhè tiáo lù. Землетрясение повредило эту дорогу. |
| 356 |
期待 |
qīdài |
ожидать; рассчитывать |
我很期待明天的演出。 Wǒ hěn qīdài míngtiān de yǎnchū. Я с нетерпением жду завтрашнего выступления. |
| 357 |
奇迹 |
qíjì |
чудо |
这真是一个奇迹。 Zhè zhēn shì yí ge qíjì. Это действительно чудо. |
| 358 |
启发 |
qǐfā |
вдохновлять; наставлять |
这个故事启发了我。 Zhè ge gùshi qǐfā le wǒ. Эта история вдохновила меня. |
| 359 |
气氛 |
qìfēn |
атмосфера |
会议气氛很好。 Huìyì qìfēn hěn hǎo. Атмосфера собрания очень хорошая. |
| 360 |
汽油 |
qìyóu |
бензин |
这里没有汽油了。 Zhèli méi yǒu qìyóu le. Здесь не осталось бензина. |
| 361 |
谦虚 |
qiānxū |
скромный |
他很优秀,也很谦虚。 Tā hěn yōuxiù, yě hěn qiānxū. Он отличный и при этом очень скромный. |
| 362 |
签 |
qiān |
подписывать; подпись |
请在这里签名字。 Qǐng zài zhèli qiān míngzi. Пожалуйста, подпиши здесь свое имя. |
| 363 |
浅 |
qiǎn |
мелкий; неглубокий |
这里的水很浅。 Zhèli de shuǐ hěn qiǎn. Вода здесь мелкая. |
| 364 |
枪 |
qiāng |
пистолет; ружье |
那把枪很危险。 Nà bǎ qiāng hěn wēixiǎn. То ружье опасно. |
| 365 |
强调 |
qiángdiào |
подчеркивать; акцентировать |
老师强调考试时间。 Lǎoshī qiángdiào kǎoshì shíjiān. Учитель подчеркнул время экзамена. |
| 366 |
抢 |
qiǎng |
грабить; отнимать |
有人抢了他的包。 Yǒu rén qiǎng le tā de bāo. Кто-то отнял у него сумку. |
| 367 |
悄悄 |
qiāoqiāo |
тихо; украдкой |
她悄悄走进房间。 Tā qiāoqiāo zǒu jìn fángjiān. Она тихо вошла в комнату. |
| 368 |
瞧 |
qiáo |
смотреть; глядеть |
你瞧,他来了。 Nǐ qiáo, tā lái le. Смотри, он здесь. |
| 369 |
巧妙 |
qiǎomiào |
ловкий; искусный |
这个办法很巧妙。 Zhè ge bànfǎ hěn qiǎomiào. Этот метод очень ловкий. |
| 370 |
亲爱 |
qīn'ài |
дорогой; любимый |
亲爱的妈妈,生日快乐。 Qīn'ài de māma, shēngrì kuàilè. Дорогая мама, с днем рождения. |
| 371 |
亲切 |
qīnqiè |
сердечный; доброжелательный |
这位医生很亲切。 Zhè wèi yīshēng hěn qīnqiè. Этот врач очень добрый. |
| 372 |
勤奋 |
qínfèn |
усердный; трудолюбивый |
勤奋的学生进步很快。 Qínfèn de xuésheng jìnbù hěn kuài. Усердные студенты быстро прогрессируют. |
| 373 |
青春 |
qīngchūn |
юность; молодежный |
青春的时间很宝贵。 Qīngchūn de shíjiān hěn bǎoguì. Время юности очень ценно. |
| 374 |
轻视 |
qīngshì |
презирать; смотреть свысока |
不要轻视这次考试。 Bú yào qīngshì zhè cì kǎoshì. Не относись к этому экзамену легкомысленно. |
| 375 |
请求 |
qǐngqiú |
просить; просьба |
我不能答应他的请求。 Wǒ bù néng dāying tā de qǐngqiú. Я не могу согласиться на его просьбу. |
| 376 |
球迷 |
qiúmí |
болельщик; фанат |
很多球迷都来了。 Hěn duō qiúmí dōu lái le. Пришло много болельщиков. |
| 377 |
趋势 |
qūshì |
тенденция; тренд |
这种趋势很明显。 Zhè zhǒng qūshì hěn míngxiǎn. Эта тенденция очевидна. |
| 378 |
去世 |
qùshì |
скончаться; уйти из жизни |
他的爷爷去年去世了。 Tā de yéye qùnián qùshì le. Его дедушка умер в прошлом году. |
| 379 |
权力 |
quánlì |
власть; полномочия |
经理没有这个权力。 Jīnglǐ méi yǒu zhè ge quánlì. У менеджера нет этих полномочий. |
| 380 |
劝 |
quàn |
уговаривать; советовать |
朋友劝我多休息。 Péngyou quàn wǒ duō xiūxi. Друг посоветовал мне больше отдыхать. |
| 381 |
缺乏 |
quēfá |
не хватать; нехватка |
我们缺乏经验。 Wǒmen quēfá jīngyàn. Нам не хватает опыта. |
| 382 |
确认 |
quèrèn |
подтверждать; подтверждение |
请确认会议时间。 Qǐng quèrèn huìyì shíjiān. Пожалуйста, подтверди время собрания. |
| 383 |
群 |
qún |
группа; стая; толпа |
一群学生在操场上跑步。 Yì qún xuésheng zài cāochǎng shang pǎobù. Группа студентов бегает на спортплощадке. |
| 384 |
燃烧 |
ránshāo |
гореть; сгорание |
这些木头还在燃烧。 Zhèxiē mùtou hái zài ránshāo. Эти куски дерева все еще горят. |
| 385 |
绕 |
rào |
обходить; огибать |
我们绕公园走了一次。 Wǒmen rào gōngyuán zǒu le yí cì. Мы один раз обошли парк. |
| 386 |
热爱 |
rè'ài |
горячо любить |
他热爱自己的工作。 Tā rè'ài zìjǐ de gōngzuò. Он любит свою работу. |
| 387 |
热心 |
rèxīn |
энтузиазм; отзывчивый |
邻居很热心,总是帮忙。 Línjū hěn rèxīn, zǒngshì bāngmáng. Сосед очень отзывчивый и всегда помогает. |
| 388 |
人才 |
réncái |
талантливый человек; кадры |
公司需要这种人才。 Gōngsī xūyào zhè zhǒng réncái. Компании нужны такие таланты. |
| 389 |
人类 |
rénlèi |
человечество; люди |
水对人类很重要。 Shuǐ duì rénlèi hěn zhòngyào. Вода очень важна для человечества. |
| 390 |
人生 |
rénshēng |
жизнь; человеческая жизнь |
人生不只有工作。 Rénshēng bù zhǐ yǒu gōngzuò. Жизнь - это не только работа. |
| 391 |
人物 |
rénwù |
персонаж; задача |
这本小说里的人物很多。 Zhè běn xiǎoshuō lǐ de rénwù hěn duō. В этом романе много персонажей. |
| 392 |
忍不住 |
rěnbuzhù |
не удержаться; не вытерпеть |
听到这个消息,我忍不住笑了。 Tīngdào zhège xiāoxi, wǒ rěnbuzhù xiào le. Услышав новость, я не смог удержаться от смеха. |
| 393 |
日程 |
rìchéng |
расписание; программа дня |
今天的日程很满。 Jīntiān de rìchéng hěn mǎn. Сегодняшнее расписание полностью заполнено. |
| 394 |
日历 |
rìlì |
календарь |
我把生日写在日历上。 Wǒ bǎ shēngrì xiě zài rìlì shàng. Я записал день рождения в календарь. |
| 395 |
日用品 |
rìyòngpǐn |
предметы повседневного пользования |
我去超市买日用品。 Wǒ qù chāoshì mǎi rìyòngpǐn. Я собираюсь в супермаркет купить повседневные товары. |
| 396 |
如何 |
rúhé |
как; каким образом |
我们要讨论如何解决这个问题。 Wǒmen yào tǎolùn rúhé jiějué zhège wèntí. Нам нужно обсудить, как решить эту проблему. |
| 397 |
软件 |
ruǎnjiàn |
программное обеспечение |
使用这个软件很方便。 Shǐyòng zhège ruǎnjiàn hěn fāngbiàn. Пользоваться этим программным обеспечением очень удобно. |
| 398 |
洒 |
sǎ |
сыпать; разбрызгивать |
别把水洒在地上。 Bié bǎ shuǐ sǎ zài dì shàng. Не проливай воду на пол. |
| 399 |
嗓子 |
sǎngzi |
горло; голос |
他说话太多,嗓子疼。 Tā shuōhuà tài duō, sǎngzi téng. Он слишком много говорил, и у него болит горло. |
| 400 |
沙滩 |
shātān |
пляж |
孩子在沙滩上玩。 Háizi zài shātān shàng wán. Ребенок играет на пляже. |
| 401 |
晒 |
shài |
сушить на солнце; загорать |
别在太阳下晒太久。 Bié zài tàiyáng xià shài tài jiǔ. Не оставайся на солнце слишком долго. |
| 402 |
闪电 |
shǎndiàn |
молния |
晚上有闪电,别出去。 Wǎnshang yǒu shǎndiàn, bié chūqù. Ночью молния, поэтому не выходи. |
| 403 |
善于 |
shànyú |
быть искусным в; хорошо уметь |
他善于和孩子沟通。 Tā shànyú hé háizi gōutōng. Он хорошо умеет общаться с детьми. |
| 404 |
商品 |
shāngpǐn |
товар |
这些商品都不贵。 Zhèxiē shāngpǐn dōu bú guì. Все эти товары недорогие. |
| 405 |
商务 |
shāngwù |
коммерция; деловой |
商务会议在下午三点。 Shāngwù huìyì zài xiàwǔ sān diǎn. Деловая встреча в три часа дня. |
| 406 |
伤害 |
shānghài |
вредить; причинять вред |
不要伤害别人的感情。 Bú yào shānghài biérén de gǎnqíng. Не рани чувства других людей. |
| 407 |
舍不得 |
shěbude |
жалеть расстаться; не хотеть тратить |
这本书太旧了,我还是舍不得扔。 Zhè běn shū tài jiù le, wǒ háishì shěbude rēng. Эта книга очень старая, но мне все равно жалко ее выбросить. |
| 408 |
设计 |
shèjì |
проектировать; дизайн |
这个网站的设计很简单。 Zhège wǎngzhàn de shèjì hěn jiǎndān. Дизайн этого сайта простой. |
| 409 |
摄影 |
shèyǐng |
фотография; фотографировать |
他对摄影很感兴趣。 Tā duì shèyǐng hěn gǎn xìngqù. Он очень интересуется фотографией. |
| 410 |
伸 |
shēn |
тянуть; вытягивать |
请伸出来。 Qǐng shēn chūlai. Пожалуйста, вытяни это. |
| 411 |
深刻 |
shēnkè |
глубокий; основательный |
这次失败给了我一个深刻的教训。 Zhè cì shībài gěi le wǒ yí ge shēnkè de jiàoxùn. Эта неудача дала мне глубокий урок. |
| 412 |
身份 |
shēnfèn |
личность; статус |
请确认你的身份。 Qǐng quèrèn nǐ de shēnfèn. Пожалуйста, подтвердите вашу личность. |
| 413 |
神秘 |
shénmì |
таинственный |
这个地方很神秘。 Zhège dìfang hěn shénmì. Это место очень таинственное. |
| 414 |
生动 |
shēngdòng |
живой; выразительный |
老师讲得很生动。 Lǎoshī jiǎng de hěn shēngdòng. Учитель объяснил это живо. |
| 415 |
生长 |
shēngzhǎng |
расти; рост |
树在这里生长得很好。 Shù zài zhèlǐ shēngzhǎng de hěn hǎo. Деревья здесь хорошо растут. |
| 416 |
诗 |
shī |
стихотворение; поэзия |
他写了一首诗。 Tā xiě le yì shǒu shī. Он написал стихотворение. |
| 417 |
失眠 |
shīmián |
бессонница |
我昨天晚上失眠了。 Wǒ zuótiān wǎnshang shīmián le. Прошлой ночью у меня была бессонница. |
| 418 |
狮子 |
shīzi |
лев |
孩子喜欢看狮子。 Háizi xǐhuan kàn shīzi. Ребенку нравится смотреть на львов. |
| 419 |
时代 |
shídài |
эпоха; времена |
这个时代变化很快。 Zhège shídài biànhuà hěn kuài. Эта эпоха быстро меняется. |
| 420 |
时髦 |
shímáo |
модный; стильный |
她今天穿得很时髦。 Tā jīntiān chuān de hěn shímáo. Сегодня она одета очень модно. |
| 421 |
时尚 |
shíshàng |
мода |
这条裙子很时尚。 Zhè tiáo qúnzi hěn shíshàng. Эта юбка очень модная. |
| 422 |
实习 |
shíxí |
стажировка; практиковаться |
他在医院实习。 Tā zài yīyuàn shíxí. Он проходит стажировку в больнице. |
| 423 |
实验 |
shíyàn |
эксперимент; опыт |
这个实验很成功。 Zhège shíyàn hěn chénggōng. Этот эксперимент был успешным. |
| 424 |
石头 |
shítou |
камень |
地上有石头。 Dì shàng yǒu shítou. На земле есть камни. |
| 425 |
使劲儿 |
shǐjìnr |
изо всех сил |
门不开,请使劲儿推。 Mén bù kāi, qǐng shǐjìnr tuī. Дверь не открывается; пожалуйста, толкни сильнее. |
| 426 |
始终 |
shǐzhōng |
все время; с начала до конца |
他始终相信自己。 Tā shǐzhōng xiāngxìn zìjǐ. Он всегда верит в себя. |
| 427 |
试卷 |
shìjuàn |
экзаменационная работа |
老师看了我的试卷。 Lǎoshī kàn le wǒ de shìjuàn. Учитель посмотрел мою экзаменационную работу. |
| 428 |
市场 |
shìchǎng |
рынок |
这个市场很大。 Zhège shìchǎng hěn dà. Этот рынок большой. |
| 429 |
事物 |
shìwù |
вещь; дело |
孩子对新事物很好奇。 Háizi duì xīn shìwù hěn hàoqí. Дети любопытны к новым вещам. |
| 430 |
收据 |
shōujù |
квитанция |
请给我收据。 Qǐng gěi wǒ shōujù. Пожалуйста, дай мне квитанцию. |
| 431 |
手工 |
shǒugōng |
ручной; вручную |
这个包是手工做的。 Zhège bāo shì shǒugōng zuò de. Эта сумка сделана вручную. |
| 432 |
手术 |
shǒushù |
операция; хирургическое вмешательство |
医生明天给他做手术。 Yīshēng míngtiān gěi tā zuò shǒushù. Завтра врач сделает ему операцию. |
| 433 |
手续 |
shǒuxù |
процедуры; формальности |
报名手续很简单。 Bàomíng shǒuxù hěn jiǎndān. Процедуры регистрации простые. |
| 434 |
首 |
shǒu |
голова; главный; счетное слово |
这首诗很短。 Zhè shǒu shī hěn duǎn. Это стихотворение короткое. |
| 435 |
受伤 |
shòushāng |
получить травму; раненый |
他参加比赛受伤了。 Tā cānjiā bǐsài shòushāng le. Он получил травму, участвуя в соревновании. |
| 436 |
寿命 |
shòumìng |
срок службы; продолжительность жизни |
这种机器的寿命很长。 Zhè zhǒng jīqì de shòumìng hěn cháng. У такого типа машины долгий срок службы. |
| 437 |
书架 |
shūjià |
книжная полка |
书架上放着很多书。 Shūjià shàng fàng zhe hěn duō shū. На книжной полке стоит много книг. |
| 438 |
输入 |
shūrù |
вводить; ввод |
请在这里输入密码。 Qǐng zài zhèlǐ shūrù mìmǎ. Пожалуйста, введите пароль здесь. |
| 439 |
熟练 |
shúliàn |
умелый; опытный |
她的汉语很熟练。 Tā de Hànyǔ hěn shúliàn. Ее китайский очень беглый. |
| 440 |
鼠标 |
shǔbiāo |
компьютерная мышь |
我的鼠标坏了。 Wǒ de shǔbiāo huài le. Моя мышь сломалась. |
| 441 |
数据 |
shùjù |
данные |
这些数据很重要。 Zhèxiē shùjù hěn zhòngyào. Эти данные важны. |
| 442 |
数码 |
shùmǎ |
цифровой |
我喜欢数码摄影。 Wǒ xǐhuan shùmǎ shèyǐng. Мне нравится цифровая фотография. |
| 443 |
摔倒 |
shuāidǎo |
упасть; свалиться |
他跑步摔倒了。 Tā pǎobù shuāidǎo le. Он упал во время бега. |
| 444 |
双方 |
shuāngfāng |
обе стороны |
双方都同意这个办法。 Shuāngfāng dōu tóngyì zhège bànfǎ. Обе стороны согласны с этим методом. |
| 445 |
税 |
shuì |
налог |
这家公司的税很高。 Zhè jiā gōngsī de shuì hěn gāo. Налог у этой компании высокий. |
| 446 |
说服 |
shuōfú |
убеждать |
我想说服他同意。 Wǒ xiǎng shuōfú tā tóngyì. Я хочу убедить его согласиться. |
| 447 |
丝绸 |
sīchóu |
шелк |
这条丝绸裙子很贵。 Zhè tiáo sīchóu qúnzi hěn guì. Эта шелковая юбка дорогая. |
| 448 |
思想 |
sīxiǎng |
мысль; идея |
他的思想很开放。 Tā de sīxiǎng hěn kāifàng. Его мышление очень открытое. |
| 449 |
似乎 |
sìhū |
кажется; как будто |
他今天似乎不太高兴。 Tā jīntiān sìhū bú tài gāoxìng. Кажется, сегодня он не очень рад. |
| 450 |
随身 |
suíshēn |
носить с собой |
请随身带手机。 Qǐng suíshēn dài shǒujī. Пожалуйста, носи телефон с собой. |
| 451 |
碎 |
suì |
разбитый; крошечный |
杯子碎了。 Bēizi suì le. Чашка разбилась. |
| 452 |
损失 |
sǔnshī |
потеря; ущерб |
这个问题造成了很大损失。 Zhège wèntí zàochéng le hěn dà sǔnshī. Эта проблема принесла большие потери. |
| 453 |
锁 |
suǒ |
замок; запирать |
门上的锁坏了。 Mén shàng de suǒ huài le. Замок на двери сломан. |
| 454 |
台阶 |
táijiē |
ступеньки; лестница |
请小心台阶。 Qǐng xiǎoxīn táijiē. Пожалуйста, смотри под ноги на ступеньках. |
| 455 |
太极拳 |
tàijíquán |
тайцзицюань |
外公喜欢太极拳。 Wàigōng xǐhuan tàijíquán. Дедушке нравится тайцзицюань. |
| 456 |
逃 |
táo |
убегать; спасаться |
那个人想逃。 Nàge rén xiǎng táo. Тот человек хочет сбежать. |
| 457 |
淘气 |
táoqì |
озорной; непослушный |
这个孩子很淘气。 Zhège háizi hěn táoqì. Этот ребенок озорной. |
| 458 |
讨价还价 |
tǎojiàhuánjià |
торговаться |
她买菜喜欢讨价还价。 Tā mǎi cài xǐhuan tǎojiàhuánjià. Она любит торговаться, покупая овощи. |
| 459 |
套 |
tào |
комплект; набор |
这套书很有趣。 Zhè tào shū hěn yǒuqù. Этот комплект книг интересный. |
| 460 |
特色 |
tèsè |
особенность; характерная черта |
这家饭店很有特色。 Zhè jiā fàndiàn hěn yǒu tèsè. У этого ресторана много особенностей. |
| 461 |
提倡 |
tíchàng |
пропагандировать; призывать |
学校提倡学生多运动。 Xuéxiào tíchàng xuésheng duō yùndòng. Школа призывает учеников больше заниматься спортом. |
| 462 |
题目 |
tímù |
тема; задание; вопрос |
这个题目不难。 Zhège tímù bù nán. Этот вопрос не трудный. |
| 463 |
体贴 |
tǐtiē |
внимательный; заботливый |
她对老人很体贴。 Tā duì lǎorén hěn tǐtiē. Она очень внимательна к пожилым людям. |
| 464 |
体验 |
tǐyàn |
испытывать; опыт |
我想体验农村生活。 Wǒ xiǎng tǐyàn nóngcūn shēnghuó. Я хочу испытать сельскую жизнь. |
| 465 |
天空 |
tiānkōng |
небо |
今天的天空很蓝。 Jīntiān de tiānkōng hěn lán. Сегодня небо очень синее. |
| 466 |
天真 |
tiānzhēn |
наивный |
这个孩子很天真。 Zhège háizi hěn tiānzhēn. Этот ребенок очень наивный. |
| 467 |
调整 |
tiáozhěng |
регулировать; корректировать |
我们需要调整时间。 Wǒmen xūyào tiáozhěng shíjiān. Нам нужно скорректировать время. |
| 468 |
通常 |
tōngcháng |
обычно |
我通常七点起床。 Wǒ tōngcháng qī diǎn qǐchuáng. Обычно я встаю в семь часов. |
| 469 |
统一 |
tǒngyī |
единый; объединять |
大家的意见需要统一。 Dàjiā de yìjiàn xūyào tǒngyī. Мнения всех нужно объединить. |
| 470 |
痛快 |
tòngkuài |
откровенный; с удовольствием |
今天玩得很痛快。 Jīntiān wán de hěn tòngkuài. Сегодня мы очень приятно провели время. |
| 471 |
偷 |
tōu |
красть |
不要偷东西。 Bú yào tōu dōngxi. Не кради вещи. |
| 472 |
投资 |
tóuzī |
инвестировать; инвестиция |
他想投资这家公司。 Tā xiǎng tóuzī zhè jiā gōngsī. Он хочет инвестировать в эту компанию. |
| 473 |
突出 |
tūchū |
выдающийся; подчеркивать |
他的优点很突出。 Tā de yōudiǎn hěn tūchū. Его сильные стороны очень заметны. |
| 474 |
土豆 |
tǔdòu |
картофель |
我晚上想吃土豆。 Wǒ wǎnshang xiǎng chī tǔdòu. Сегодня вечером я хочу есть картофель. |
| 475 |
兔子 |
tùzi |
кролик |
这只兔子很可爱。 Zhè zhī tùzi hěn kě'ài. Этот кролик милый. |
| 476 |
推辞 |
tuīcí |
отказываться; отклонять |
他没有推辞这个任务。 Tā méiyǒu tuīcí zhège rènwu. Он не отказался от этой задачи. |
| 477 |
推荐 |
tuījiàn |
рекомендовать |
朋友推荐了这家饭店。 Péngyou tuījiàn le zhè jiā fàndiàn. Друг порекомендовал этот ресторан. |
| 478 |
退 |
tuì |
отступать; отходить назад |
票买错了,可以退。 Piào mǎi cuò le, kěyǐ tuì. Билет был куплен по ошибке, поэтому его можно вернуть. |
| 479 |
退休 |
tuìxiū |
выходить на пенсию |
爸爸要退休了。 Bàba yào tuìxiū le. Папа собирается выйти на пенсию. |
| 480 |
外公 |
wàigōng |
дедушка по матери |
外公早上散步。 Wàigōng zǎoshang sànbù. Дедушка гуляет утром. |
| 481 |
完整 |
wánzhěng |
полный; целостный |
请给我完整的地址。 Qǐng gěi wǒ wánzhěng de dìzhǐ. Пожалуйста, дай мне полный адрес. |
| 482 |
玩具 |
wánjù |
игрушка |
孩子喜欢这个玩具。 Háizi xǐhuan zhège wánjù. Ребенку нравится эта игрушка. |
| 483 |
万一 |
wànyī |
на случай если; вдруг |
万一下雨,我们就坐地铁。 Wànyī xià yǔ, wǒmen jiù zuò dìtiě. Если пойдет дождь, мы поедем на метро. |
| 484 |
威胁 |
wēixié |
угрожать; угроза |
不要威胁别人。 Bú yào wēixié biérén. Не угрожай другим. |
| 485 |
维修 |
wéixiū |
ремонтировать; ремонт |
这台电脑需要维修。 Zhè tái diànnǎo xūyào wéixiū. Этот компьютер нужно отремонтировать. |
| 486 |
围绕 |
wéirào |
окружать; вокруг |
大家围绕这个问题讨论。 Dàjiā wéirào zhège wèntí tǎolùn. Все обсуждали эту проблему. |
| 487 |
尾巴 |
wěiba |
хвост |
这只猫的尾巴很长。 Zhè zhī māo de wěiba hěn cháng. У этой кошки длинный хвост. |
| 488 |
委屈 |
wěiqu |
обида; быть обиженным |
她觉得很委屈。 Tā juéde hěn wěiqu. Она чувствует себя обиженной. |
| 489 |
胃 |
wèi |
желудок |
我的胃有点疼。 Wǒ de wèi yǒudiǎn téng. У меня немного болит живот. |
| 490 |
位于 |
wèiyú |
находиться; располагаться |
这个县位于南方。 Zhège xiàn wèiyú nánfāng. Этот уезд расположен на юге. |
| 491 |
未必 |
wèibì |
не обязательно |
他未必会同意。 Tā wèibì huì tóngyì. Он не обязательно согласится. |
| 492 |
温柔 |
wēnróu |
нежный; мягкий |
妈妈说话很温柔。 Māma shuōhuà hěn wēnróu. Мама говорит мягко. |
| 493 |
文具 |
wénjù |
канцелярские принадлежности |
学生需要文具。 Xuésheng xūyào wénjù. Ученикам нужны канцелярские принадлежности. |
| 494 |
文学 |
wénxué |
литература |
他喜欢中国文学。 Tā xǐhuan Zhōngguó wénxué. Ему нравится китайская литература. |
| 495 |
稳定 |
wěndìng |
стабильный; устойчивый |
他的工作很稳定。 Tā de gōngzuò hěn wěndìng. Его работа стабильная. |
| 496 |
问候 |
wènhòu |
передавать привет; приветствовать |
他打电话问候妈妈。 Tā dǎ diànhuà wènhòu māma. Он позвонил, чтобы поприветствовать маму. |
| 497 |
卧室 |
wòshì |
спальня |
卧室里很安静。 Wòshì li hěn ānjìng. В спальне тихо. |
| 498 |
无数 |
wúshù |
бесчисленный; множество |
他问了无数问题。 Tā wèn le wúshù wèntí. Он задал бесчисленное количество вопросов. |
| 499 |
勿 |
wù |
отсутствовать; нет |
请勿打扰。 Qǐng wù dǎrǎo. Пожалуйста, не беспокой. |
| 500 |
物质 |
wùzhì |
материя; материальный |
物质生活不是一切。 Wùzhì shēnghuó bú shì yíqiè. Материальная жизнь - это не все. |
| 501 |
吸取 |
xīqǔ |
впитывать; поглощать |
我们要吸取这次教训。 Wǒmen yào xīqǔ zhè cì jiàoxùn. Нам нужно извлечь урок из этого. |
| 502 |
系统 |
xìtǒng |
система |
这个系统很稳定。 Zhège xìtǒng hěn wěndìng. Эта система стабильна. |
| 503 |
戏剧 |
xìjù |
драма; театр |
我喜欢看戏剧。 Wǒ xǐhuan kàn xìjù. Мне нравится смотреть драму. |
| 504 |
吓 |
xià |
пугать |
别吓孩子。 Bié xià háizi. Не пугай ребенка. |
| 505 |
夏令营 |
xiàlìngyíng |
летний лагерь |
孩子明天去夏令营。 Háizi míngtiān qù xiàlìngyíng. Завтра ребенок поедет в летний лагерь. |
| 506 |
下载 |
xiàzài |
скачивать; загрузка |
我已经下载了这个软件。 Wǒ yǐjīng xiàzài le zhège ruǎnjiàn. Я уже скачал это программное обеспечение. |
| 507 |
显然 |
xiǎnrán |
очевидно |
显然,他忘记了时间。 Xiǎnrán, tā wàngjì le shíjiān. Очевидно, он забыл время. |
| 508 |
县 |
xiàn |
уезд |
这个县离城市很近。 Zhège xiàn lí chéngshì hěn jìn. Этот уезд очень близко к городу. |
| 509 |
现象 |
xiànxiàng |
явление |
这种现象很普遍。 Zhè zhǒng xiànxiàng hěn pǔbiàn. Такое явление распространено. |
| 510 |
香肠 |
xiāngcháng |
колбаса |
他早上吃了香肠。 Tā zǎoshang chī le xiāngcháng. Утром он ел колбасу. |
| 511 |
相当 |
xiāngdāng |
довольно; весьма |
这次考试相当难。 Zhè cì kǎoshì xiāngdāng nán. Этот экзамен довольно трудный. |
| 512 |
相似 |
xiāngsì |
похожий; сходный |
这两个方法很相似。 Zhè liǎng ge fāngfǎ hěn xiāngsì. Эти два метода очень похожи. |
| 513 |
想念 |
xiǎngniàn |
скучать; тосковать |
我很想念妈妈。 Wǒ hěn xiǎngniàn māma. Я очень скучаю по маме. |
| 514 |
享受 |
xiǎngshòu |
наслаждаться |
他很享受现在的生活。 Tā hěn xiǎngshòu xiànzài de shēnghuó. Он действительно наслаждается своей нынешней жизнью. |
| 515 |
项链 |
xiàngliàn |
ожерелье |
这条项链很漂亮。 Zhè tiáo xiàngliàn hěn piàoliang. Это ожерелье красивое. |
| 516 |
象征 |
xiàngzhēng |
символизировать; символ |
这象征新的开始。 Zhè xiàngzhēng xīn de kāishǐ. Это символизирует новое начало. |
| 517 |
消极 |
xiāojí |
пассивный; негативный |
他对工作有点消极。 Tā duì gōngzuò yǒudiǎn xiāojí. Он немного негативно относится к работе. |
| 518 |
消失 |
xiāoshī |
исчезать |
云慢慢消失了。 Yún mànmàn xiāoshī le. Облака медленно исчезли. |
| 519 |
小气 |
xiǎoqi |
скупой; мелочный |
他对朋友不小气。 Tā duì péngyou bù xiǎoqi. Он не скупится на друзей. |
| 520 |
孝顺 |
xiàoshun |
сыновняя почтительность |
她很孝顺妈妈。 Tā hěn xiàoshun māma. Она очень почтительна к матери. |
| 521 |
斜 |
xié |
косой; наклонный |
这条路有点斜。 Zhè tiáo lù yǒudiǎn xié. Эта дорога немного наклонная. |
| 522 |
写作 |
xiězuò |
писать; письмо |
她晚上练习写作。 Tā wǎnshang liànxí xiězuò. Она по вечерам упражняется в письменной речи. |
| 523 |
心理 |
xīnlǐ |
психология |
考试让他心理压力很大。 Kǎoshì ràng tā xīnlǐ yālì hěn dà. Экзамен вызывает у него сильное психологическое напряжение. |
| 524 |
心脏 |
xīnzàng |
сердце |
爷爷的心脏不太好。 Yéye de xīnzàng bú tài hǎo. У дедушки не очень здоровое сердце. |
| 525 |
信任 |
xìnrèn |
доверять; доверие |
我们都信任这位老师。 Wǒmen dōu xìnrèn zhè wèi lǎoshī. Мы все доверяем этому учителю. |
| 526 |
行为 |
xíngwéi |
поведение; поступок |
这种行为不礼貌。 Zhè zhǒng xíngwéi bú lǐmào. Такое поведение невежливо. |
| 527 |
形容 |
xíngróng |
описывать |
我很难形容当时的心情。 Wǒ hěn nán xíngróng dāngshí de xīnqíng. Мне трудно описать свое настроение в тот момент. |
| 528 |
形势 |
xíngshì |
ситуация; положение |
现在形势比较复杂。 Xiànzài xíngshì bǐjiào fùzá. Сейчас ситуация довольно сложная. |
| 529 |
形状 |
xíngzhuàng |
форма; очертание |
这个杯子的形状很特别。 Zhège bēizi de xíngzhuàng hěn tèbié. Форма этой чашки очень необычная. |
| 530 |
幸运 |
xìngyùn |
удачливый; удача |
他很幸运,找到了工作。 Tā hěn xìngyùn, zhǎodào le gōngzuò. Ему повезло, он нашел работу. |
| 531 |
兄弟 |
xiōngdì |
братья |
兄弟都在这家公司工作。 Xiōngdì dōu zài zhè jiā gōngsī gōngzuò. Оба брата работают в этой компании. |
| 532 |
虚心 |
xūxīn |
скромный; восприимчивый |
他很虚心,也听同事的建议。 Tā hěn xūxīn, yě tīng tóngshì de jiànyì. Он скромный и прислушивается к советам коллег. |
| 533 |
宣布 |
xuānbù |
объявлять |
公司明天宣布新的计划。 Gōngsī míngtiān xuānbù xīn de jìhuà. Компания завтра объявит новый план. |
| 534 |
学术 |
xuéshù |
наука; академический |
这个学术会议很重要。 Zhège xuéshù huìyì hěn zhòngyào. Эта научная конференция важна. |
| 535 |
询问 |
xúnwèn |
спрашивать; расспрашивать |
她向服务员询问价格。 Tā xiàng fúwùyuán xúnwèn jiàgé. Она спросила официанта о цене. |
| 536 |
训练 |
xùnliàn |
тренировать; тренировка |
他训练两个小时。 Tā xùnliàn liǎng ge xiǎoshí. Он тренируется два часа. |
| 537 |
押金 |
yājīn |
залог; депозит |
这个房间要交押金。 Zhège fángjiān yào jiāo yājīn. За эту комнату нужно внести залог. |
| 538 |
牙齿 |
yáchǐ |
зуб |
孩子的牙齿很白。 Háizi de yáchǐ hěn bái. У ребенка очень белые зубы. |
| 539 |
宴会 |
yànhuì |
банкет; пир |
我们晚上参加一个宴会。 Wǒmen wǎnshang cānjiā yí ge yànhuì. Вечером мы пойдем на банкет. |
| 540 |
痒 |
yǎng |
чесаться; зуд |
我的皮肤有点痒。 Wǒ de pífū yǒudiǎn yǎng. У меня немного чешется кожа. |
| 541 |
样式 |
yàngshì |
стиль; образец |
这件衣服的样式很新。 Zhè jiàn yīfu de yàngshì hěn xīn. У этой одежды новый фасон. |
| 542 |
腰 |
yāo |
талия; поясница |
他坐久了,腰有点疼。 Tā zuò jiǔ le, yāo yǒudiǎn téng. После долгого сидения у него немного болит поясница. |
| 543 |
咬 |
yǎo |
кусать |
狗咬了衣服。 Gǒu yǎo le yīfu. Собака покусала одежду. |
| 544 |
夜 |
yè |
ночь |
夜已经很深了。 Yè yǐjīng hěn shēn le. Уже глубокая ночь. |
| 545 |
业余 |
yèyú |
любительский; вне работы |
他业余时间喜欢画画。 Tā yèyú shíjiān xǐhuan huà huà. В свободное время он любит рисовать. |
| 546 |
依然 |
yīrán |
по-прежнему; все еще |
下雨了,他依然去跑步。 Xià yǔ le, tā yīrán qù pǎobù. Пошел дождь, но он все равно побежал. |
| 547 |
一旦 |
yídàn |
как только; если вдруг |
一旦决定,就不要后悔。 Yídàn juédìng, jiù bú yào hòuhuǐ. Раз уж решил, не сожалей. |
| 548 |
一致 |
yízhì |
согласие; единодушный |
我们的看法完全一致。 Wǒmen de kànfǎ wánquán yízhì. Наши взгляды полностью совпадают. |
| 549 |
一再 |
yízài |
снова и снова; неоднократно |
老师一再提醒我们准时到。 Lǎoshī yízài tíxǐng wǒmen zhǔnshí dào. Учитель снова и снова напоминал нам приходить вовремя. |
| 550 |
移民 |
yímín |
иммигрант; мигрировать |
很多移民在这里生活。 Hěn duō yímín zài zhèlǐ shēnghuó. Здесь живет много иммигрантов. |
| 551 |
疑问 |
yíwèn |
сомнение; вопрос |
你有疑问,可以现在问。 Nǐ yǒu yíwèn, kěyǐ xiànzài wèn. Если у вас есть вопросы, можете задать их сейчас. |
| 552 |
以来 |
yǐlái |
с тех пор как; начиная с |
去年以来,他一直住在北京。 Qùnián yǐlái, tā yìzhí zhù zài Běijīng. С прошлого года он все время живет в Пекине. |
| 553 |
意外 |
yìwài |
несчастный случай; неожиданность |
这次意外让大家很担心。 Zhè cì yìwài ràng dàjiā hěn dānxīn. Этот несчастный случай всех обеспокоил. |
| 554 |
议论 |
yìlùn |
обсуждать; мнение |
大家正在议论这个问题。 Dàjiā zhèngzài yìlùn zhège wèntí. Все обсуждают эту проблему. |
| 555 |
义务 |
yìwù |
обязанность; долг |
帮助家人是我的义务。 Bāngzhù jiārén shì wǒ de yìwù. Помогать семье - моя обязанность. |
| 556 |
因素 |
yīnsù |
фактор |
天气是重要因素。 Tiānqì shì zhòngyào yīnsù. Погода является важным фактором. |
| 557 |
英俊 |
yīngjùn |
красивый; статный |
她的哥哥很英俊。 Tā de gēge hěn yīngjùn. Ее старший брат красивый. |
| 558 |
营养 |
yíngyǎng |
питание; питательный |
这个菜很有营养。 Zhège cài hěn yǒu yíngyǎng. Это блюдо питательное. |
| 559 |
硬 |
yìng |
твердый; жесткий |
这个椅子太硬了。 Zhège yǐzi tài yìng le. Этот стул слишком твердый. |
| 560 |
应付 |
yìngfu |
справляться; иметь дело |
这个问题不好应付。 Zhège wèntí bù hǎo yìngfu. С этой проблемой нелегко справиться. |
| 561 |
应用 |
yìngyòng |
применять; приложение |
这个办法可以应用在工作里。 Zhège bànfǎ kěyǐ yìngyòng zài gōngzuò lǐ. Этот способ можно применять в работе. |
| 562 |
拥挤 |
yōngjǐ |
тесный; переполненный |
早上的地铁很拥挤。 Zǎoshang de dìtiě hěn yōngjǐ. Утром в метро тесно. |
| 563 |
勇气 |
yǒngqì |
смелость; мужество |
他有勇气说出意见。 Tā yǒu yǒngqì shuō chū yìjiàn. У него хватает смелости высказать мнение. |
| 564 |
用功 |
yònggōng |
старательный; прилежный |
她学习很用功。 Tā xuéxí hěn yònggōng. Она усердно учится. |
| 565 |
优惠 |
yōuhuì |
льготный; скидочный |
这家商店今天有优惠。 Zhè jiā shāngdiàn jīntiān yǒu yōuhuì. Сегодня в этом магазине есть скидка. |
| 566 |
优势 |
yōushì |
преимущество |
我们的优势是价格低。 Wǒmen de yōushì shì jiàgé dī. Наше преимущество в низких ценах. |
| 567 |
悠久 |
yōujiǔ |
давний; долгий |
这座城市历史悠久。 Zhè zuò chéngshì lìshǐ yōujiǔ. У этого города долгая история. |
| 568 |
油炸 |
yóuzhá |
жарить во фритюре; жареный |
我少吃油炸东西。 Wǒ shǎo chī yóuzhá dōngxi. Я ем меньше жареного. |
| 569 |
有利 |
yǒulì |
выгодный; благоприятный |
睡觉对健康有利。 Shuìjiào duì jiànkāng yǒulì. Сон полезен для здоровья. |
| 570 |
娱乐 |
yúlè |
развлечение; досуг |
周末我们需要一点娱乐。 Zhōumò wǒmen xūyào yìdiǎn yúlè. На выходных нам нужно немного развлечений. |
| 571 |
预报 |
yùbào |
прогнозировать; прогноз |
天气预报说会下雨。 Tiānqì yùbào shuō huì xiàyǔ. Прогноз погоды говорит, что будет дождь. |
| 572 |
预防 |
yùfáng |
предотвращать; профилактика |
运动可以预防感冒。 Yùndòng kěyǐ yùfáng gǎnmào. Физические упражнения помогают предотвращать простуду. |
| 573 |
圆 |
yuán |
круглый; круг |
月亮又大又圆。 Yuèliang yòu dà yòu yuán. Луна большая и круглая. |
| 574 |
元旦 |
uándàn |
Новый год; первое января |
元旦我们不用上班。 Yuándàn wǒmen bú yòng shàngbān. В день Нового года нам не нужно работать. |
| 575 |
员工 |
yuángōng |
сотрудник; работник |
这些员工很负责。 Zhèxiē yuángōng hěn fùzé. Эти сотрудники очень ответственные. |
| 576 |
愿望 |
yuànwàng |
желание; стремление |
他的愿望是当医生。 Tā de yuànwàng shì dāng yīshēng. Он мечтает стать врачом. |
| 577 |
晕 |
yūn |
кружиться голова; обморок |
坐船让我有点晕。 Zuò chuán ràng wǒ yǒudiǎn yūn. От поездки на лодке у меня немного кружится голова. |
| 578 |
运气 |
yùnqi |
удача; везение |
今天运气不错。 Jīntiān yùnqi búcuò. Сегодня мне повезло. |
| 579 |
运用 |
yùnyòng |
применять; использовать |
他能运用这个方法解决问题。 Tā néng yùnyòng zhège fāngfǎ jiějué wèntí. Он может использовать этот метод для решения проблемы. |
| 580 |
灾害 |
zāihài |
бедствие; катастрофа |
这次灾害影响很大。 Zhè cì zāihài yǐngxiǎng hěn dà. Это бедствие оказало сильное влияние. |
| 581 |
在乎 |
zàihu |
заботиться; придавать значение |
他很在乎家人的看法。 Tā hěn zàihu jiārén de kànfǎ. Ему очень важно мнение семьи. |
| 582 |
再三 |
zàisān |
снова и снова; неоднократно |
我再三检查了地址。 Wǒ zàisān jiǎnchá le dìzhǐ. Я снова и снова проверил адрес. |
| 583 |
赞成 |
zànchéng |
одобрять; соглашаться |
我赞成你的计划。 Wǒ zànchéng nǐ de jìhuà. Я согласен с твоим планом. |
| 584 |
糟糕 |
zāogāo |
плохо; ужасно |
天气糟糕,我们别出门了。 Tiānqì zāogāo, wǒmen bié chūmén le. Погода ужасная, не будем выходить. |
| 585 |
造成 |
zàochéng |
причинять; вызывать |
粗心造成了很多问题。 Cūxīn zàochéng le hěn duō wèntí. Невнимательность вызвала много проблем. |
| 586 |
责备 |
zébèi |
упрекать; порицать |
妈妈没有责备他。 Māma méi yǒu zébèi tā. Мама его не ругала. |
| 587 |
窄 |
zhǎi |
узкий |
这条路很窄。 Zhè tiáo lù hěn zhǎi. Эта дорога очень узкая. |
| 588 |
展开 |
zhǎnkāi |
разворачивать; раскрывать |
请把地图展开。 Qǐng bǎ dìtú zhǎnkāi. Разверните карту, пожалуйста. |
| 589 |
掌握 |
zhǎngwò |
овладевать; держать под контролем |
他已经掌握了这个技术。 Tā yǐjīng zhǎngwò le zhège jìshù. Он уже овладел этой технологией. |
| 590 |
账户 |
zhànghù |
счет; аккаунт |
我的账户里没有钱。 Wǒ de zhànghù lǐ méi yǒu qián. На моем счете нет денег. |
| 591 |
珍惜 |
zhēnxī |
дорожить; беречь |
我们要珍惜时间。 Wǒmen yào zhēnxī shíjiān. Мы должны ценить время. |
| 592 |
阵 |
zhèn |
передняя сторона; лицо |
刚才出现一阵声音。 Gāngcái chūxiàn yí zhèn shēngyīn. Только что раздался какой-то звук. |
| 593 |
睁 |
zhēng |
широко раскрывать глаза |
请睁开眼睛看这里。 Qǐng zhēng kāi yǎnjing kàn zhèlǐ. Пожалуйста, откройте глаза и посмотрите сюда. |
| 594 |
争取 |
zhēngqǔ |
стремиться получить; добиваться |
我们要争取更多时间。 Wǒmen yào zhēngqǔ gèng duō shíjiān. Нам нужно постараться выиграть больше времени. |
| 595 |
整个 |
zhěnggè |
весь; целый |
整个下午他都在开会。 Zhěngge xiàwǔ tā dōu zài kāihuì. Он всю вторую половину дня был на совещаниях. |
| 596 |
整齐 |
zhěngqí |
аккуратный; ровный |
桌子上的书放得很整齐。 Zhuōzi shàng de shū fàng de hěn zhěngqí. Книги на столе разложены очень аккуратно. |
| 597 |
正 |
zhèng |
именно; как раз |
我正要给你打电话。 Wǒ zhèng yào gěi nǐ dǎ diànhuà. Я как раз собирался тебе позвонить. |
| 598 |
政府 |
zhèngfǔ |
правительство |
政府正在解决这个问题。 Zhèngfǔ zhèngzài jiějué zhège wèntí. Правительство решает эту проблему. |
| 599 |
证件 |
zhèngjiàn |
документ; удостоверение |
请出示你的证件。 Qǐng chūshì nǐ de zhèngjiàn. Пожалуйста, предъявите удостоверение. |
| 600 |
支 |
zhī |
счетное слово для длинных предметов |
这支铅笔很长。 Zhè zhī qiānbǐ hěn cháng. Этот карандаш длинный. |
| 601 |
支票 |
zhīpiào |
чек |
他用支票买电脑。 Tā yòng zhīpiào mǎi diànnǎo. Он купил компьютер чеком. |
| 602 |
指导 |
zhǐdǎo |
направлять; руководство |
老师给了我很多指导。 Lǎoshī gěi le wǒ hěn duō zhǐdǎo. Учитель дал мне много наставлений. |
| 603 |
制定 |
zhìdìng |
разрабатывать; устанавливать |
我们需要制定新计划。 Wǒmen xūyào zhìdìng xīn jìhuà. Нам нужно разработать новый план. |
| 604 |
制造 |
zhìzào |
производить; изготовлять |
这家工厂制造机器。 Zhè jiā gōngchǎng zhìzào jīqì. Эта фабрика производит машины. |
| 605 |
智慧 |
zhìhuì |
мудрость |
老师很有智慧。 Lǎoshī hěn yǒu zhìhuì. Учитель очень мудрый. |
| 606 |
秩序 |
zhìxù |
порядок; дисциплина |
请大家保持秩序。 Qǐng dàjiā bǎochí zhìxù. Пожалуйста, поддерживайте порядок. |
| 607 |
中介 |
zhōngjiè |
посредник; посредничество |
他通过中介找公寓。 Tā tōngguò zhōngjiè zhǎo gōngyù. Он нашел квартиру через посредника. |
| 608 |
中旬 |
zhōngxún |
середина месяца |
我们五月中旬去北京。 Wǒmen wǔ yuè zhōngxún qù Běijīng. В середине мая мы поедем в Пекин. |
| 609 |
周到 |
zhōudào |
заботливый; продуманный |
这个安排很周到。 Zhège ānpái hěn zhōudào. Эта организация очень продуманная. |
| 610 |
逐步 |
zhúbù |
постепенно |
问题正在逐步解决。 Wèntí zhèngzài zhúbù jiějué. Проблема постепенно решается. |
| 611 |
竹子 |
zhúzi |
бамбук |
公园里有很多竹子。 Gōngyuán lǐ yǒu hěn duō zhúzi. В парке много бамбука. |
| 612 |
主持 |
zhǔchí |
вести мероприятие; председательствовать |
她晚上主持会议。 Tā wǎnshang zhǔchí huìyì. Вечером она ведет совещание. |
| 613 |
主观 |
zhǔguān |
субъективный |
这个看法太主观。 Zhège kànfǎ tài zhǔguān. Этот взгляд слишком субъективен. |
| 614 |
主题 |
zhǔtí |
тема |
今天会议的主题是安全。 Jīntiān huìyì de zhǔtí shì ānquán. Темой сегодняшнего совещания является безопасность. |
| 615 |
主任 |
zhǔrèn |
директор; заведующий |
主任今天不在办公室。 Zhǔrèn jīntiān bú zài bàngōngshì. Директор сегодня не в офисе. |
| 616 |
抓 |
zhuā |
хватать руками |
孩子抓着妈妈的衣服。 Háizi zhuā zhe māma de yīfu. Ребенок держится за мамину одежду. |
| 617 |
专家 |
zhuānjiā |
эксперт; специалист |
这位专家明天来公司。 Zhè wèi zhuānjiā míngtiān lái gōngsī. Этот эксперт завтра придет в компанию. |
| 618 |
专心 |
zhuānxīn |
сосредоточенно; внимательный |
上课要专心听。 Shàng kè yào zhuānxīn tīng. На занятии нужно слушать внимательно. |
| 619 |
转告 |
zhuǎngào |
передавать сообщение |
请转告他,会议推迟到下午。 Qǐng zhuǎngào tā, huìyì tuīchí dào xiàwǔ. Пожалуйста, передай ему, что совещание перенесли на вторую половину дня. |
| 620 |
装 |
zhuāng |
притворяться |
他装不知道原因。 Tā zhuāng bù zhīdào yuányīn. Он притворился, что не знает причину. |
| 621 |
装修 |
zhuāngxiū |
ремонтировать; отделывать жилье |
我家正在装修。 Wǒ jiā zhèngzài zhuāngxiū. У меня дома идет ремонт. |
| 622 |
状况 |
zhuàngkuàng |
состояние; положение |
他的身体状况很好。 Tā de shēntǐ zhuàngkuàng hěn hǎo. Его физическое состояние хорошее. |
| 623 |
追 |
zhuī |
преследовать; догонять |
孩子在后面追爸爸。 Háizi zài hòumian zhuī bàba. Ребенок бежит сзади за папой. |
| 624 |
资格 |
zīgé |
квалификация; право |
他有参加比赛的资格。 Tā yǒu cānjiā bǐsài de zīgé. Он имеет право участвовать в соревновании. |
| 625 |
资料 |
zīliào |
материалы; данные |
请把资料发给我。 Qǐng bǎ zīliào fā gěi wǒ. Пожалуйста, отправьте мне материалы. |
| 626 |
姿势 |
zīshì |
поза; осанка |
他的姿势不太对。 Tā de zīshì bú tài duì. У него не совсем правильная поза. |
| 627 |
紫 |
zǐ |
фиолетовый |
这件衣服是紫的。 Zhè jiàn yīfu shì zǐ de. Эта одежда фиолетовая. |
| 628 |
字幕 |
zìmù |
субтитры |
这个电影有中文字幕。 Zhège diànyǐng yǒu Zhōngwén zìmù. В этом фильме есть китайские субтитры. |
| 629 |
自动 |
zìdòng |
автоматический |
门会自动开。 Mén huì zìdòng kāi. Дверь открывается автоматически. |
| 630 |
自由 |
zìyóu |
свободный; свобода |
他想要更多自由。 Tā xiǎng yào gèng duō zìyóu. Он хочет больше свободы. |
| 631 |
综合 |
zōnghé |
комплексный; обобщать |
这是一所综合学校。 Zhè shì yì suǒ zōnghé xuéxiào. Это школа с широким профилем. |
| 632 |
总共 |
zǒnggòng |
всего; в общей сложности |
我们总共有十个人。 Wǒmen zǒnggòng yǒu shí ge rén. Всего нас десять человек. |
| 633 |
总理 |
zǒnglǐ |
премьер-министр |
总理今天来北京。 Zǒnglǐ jīntiān lái Běijīng. Премьер-министр сегодня приезжает в Пекин. |
| 634 |
总算 |
zǒngsuàn |
наконец-то |
会议总算结束了。 Huìyì zǒngsuàn jiéshù le. Совещание наконец закончилось. |
| 635 |
总之 |
zǒngzhī |
одним словом; короче |
总之,安全最重要。 Zǒngzhī, ānquán zuì zhòngyào. Одним словом, безопасность важнее всего. |
| 636 |
组成 |
zǔchéng |
составлять; образовывать |
这个小组由五个人组成。 Zhège xiǎozǔ yóu wǔ ge rén zǔchéng. Эта группа состоит из пяти человек. |
| 637 |
组织 |
zǔzhī |
организация; организовывать |
我们组织了一次活动。 Wǒmen zǔzhī le yí cì huódòng. Мы организовали мероприятие. |
| 638 |
作文 |
zuòwén |
сочинение |
弟弟写了一篇作文。 Dìdi xiě le yì piān zuòwén. Младший брат написал сочинение. |
| 639 |
哎 |
āi |
ой; эй |
哎,你怎么还不来? Āi, nǐ zěnme hái bù lái? Эй, почему ты до сих пор не пришел? |
| 640 |
爱护 |
àihù |
беречь; заботиться |
请爱护这里的环境。 Qǐng àihù zhèlǐ de huánjìng. Пожалуйста, берегите здешнюю окружающую среду. |
| 641 |
爱惜 |
àixī |
дорожить; беречь |
我们要爱惜自己的身体。 Wǒmen yào àixī zìjǐ de shēntǐ. Мы должны беречь свое здоровье. |
| 642 |
安装 |
ānzhuāng |
устанавливать; монтаж |
工人正在安装空调。 Gōngrén zhèngzài ānzhuāng kōngtiáo. Рабочий устанавливает кондиционер. |
| 643 |
暗 |
àn |
темный; мрачный |
房间里很暗。 Fángjiān lǐ hěn àn. В комнате темно. |
| 644 |
把握 |
bǎwò |
уверенность; схватывать |
这次机会要好好把握。 Zhè cì jīhuì yào hǎohāo bǎwò. Эту возможность нужно не упустить. |
| 645 |
摆 |
bǎi |
качать; расставлять |
他把书摆在桌子上。 Tā bǎ shū bǎi zài zhuōzi shàng. Он положил книгу на стол. |
| 646 |
办理 |
bànlǐ |
оформлять; заниматься делом |
我明天去银行办理业务。 Wǒ míngtiān qù yínháng bànlǐ yèwù. Завтра я пойду в банк оформлять банковские операции. |
| 647 |
傍晚 |
bàngwǎn |
вечер; сумерки |
傍晚我们去公园散步。 Bàngwǎn wǒmen qù gōngyuán sànbù. Вечером мы пойдем гулять в парк. |
| 648 |
包裹 |
bāoguǒ |
посылка; пакет |
你的包裹到了。 Nǐ de bāoguǒ dào le. Твоя посылка пришла. |
| 649 |
包括 |
bāokuò |
включать; в том числе |
价格包括面包。 Jiàgé bāokuò miànbāo. Цена включает хлеб. |
| 650 |
薄 |
báo |
тонкий; слабый |
这件衣服太薄。 Zhè jiàn yīfu tài báo. Эта одежда слишком тонкая. |
| 651 |
宝贝 |
bǎobèi |
сокровище; малыш |
她抱着自己的宝贝。 Tā bàozhe zìjǐ de bǎobèi. Она держит на руках своего малыша. |
| 652 |
保持 |
bǎochí |
сохранять; поддерживать |
请保持安静。 Qǐng bǎochí ānjìng. Пожалуйста, сохраняйте тишину. |
| 653 |
保险 |
bǎoxiǎn |
страхование; страховка |
我买了健康保险。 Wǒ mǎi le jiànkāng bǎoxiǎn. Я купил медицинскую страховку. |
| 654 |
抱怨 |
bàoyuàn |
жаловаться; жалоба |
他总是抱怨工作太多。 Tā zǒngshì bàoyuàn gōngzuò tài duō. Он всегда жалуется, что работы слишком много. |
| 655 |
报道 |
bàodào |
сообщать; репортаж |
新闻报道这个问题。 Xīnwén bàodào zhège wèntí. В новостях сообщили об этой проблеме. |
| 656 |
报社 |
bàoshè |
редакция газеты |
她在报社工作。 Tā zài bàoshè gōngzuò. Она работает в редакции газеты. |
| 657 |
背 |
bèi |
спина; задняя часть |
他背着包去上班。 Tā bèizhe bāo qù shàngbān. Он носит сумку на спине, когда идет на работу. |
| 658 |
本质 |
běnzhì |
сущность; природа |
问题的本质很简单。 Wèntí de běnzhì hěn jiǎndān. Суть проблемы очень проста. |
| 659 |
彼此 |
bǐcǐ |
друг друга; взаимно |
我们彼此了解。 Wǒmen bǐcǐ liǎojiě. Мы понимаем друг друга. |
| 660 |
毕竟 |
bìjìng |
в конце концов; все-таки |
毕竟他还是孩子。 Bìjìng tā háishi háizi. В конце концов, он все еще ребенок. |
| 661 |
避免 |
bìmiǎn |
избегать |
请避免迟到。 Qǐng bìmiǎn chídào. Пожалуйста, избегайте опозданий. |
| 662 |
编辑 |
biānjí |
редактировать; редактор |
他正在编辑这篇文章。 Tā zhèngzài biānjí zhè piān wénzhāng. Он сейчас редактирует эту статью. |
| 663 |
便 |
biàn |
тогда; в таком случае |
你不去,我便一个人去。 Nǐ bú qù, wǒ biàn yí gè rén qù. Если ты не пойдешь, я пойду один. |
| 664 |
标点 |
biāodiǎn |
пунктуация |
请检查文章标点。 Qǐng jiǎnchá wénzhāng biāodiǎn. Пожалуйста, проверьте пунктуацию в статье. |
| 665 |
表明 |
biǎomíng |
указывать; свидетельствовать |
他的表情表明他很紧张。 Tā de biǎoqíng biǎomíng tā hěn jǐnzhāng. Его выражение лица показывает, что он нервничает. |
| 666 |
病毒 |
bìngdú |
вирус |
这种病毒传播很快。 Zhè zhǒng bìngdú chuánbō hěn kuài. Такой вирус быстро распространяется. |
| 667 |
播放 |
bōfàng |
воспроизводить; транслировать |
这个节目正在播放。 Zhège jiémù zhèngzài bōfàng. Эта программа сейчас идет в эфире. |
| 668 |
脖子 |
bózi |
шея |
他脖子很疼。 Tā bózi hěn téng. У него болит шея. |
| 669 |
不要紧 |
búyàojǐn |
ничего страшного; неважно |
迟到不要紧。 Chídào búyàojǐn. Опоздать - не страшно. |
| 670 |
布 |
bù |
ткань |
这块布很软。 Zhè kuài bù hěn ruǎn. Этот кусок ткани мягкий. |
| 671 |
不安 |
bù'ān |
тревожный; беспокойный |
他很不安。 Tā hěn bù'ān. Ему очень неспокойно. |
| 672 |
不得了 |
bùdéliǎo |
чрезвычайно; очень |
今天热得不得了。 Jīntiān rè de bùdéliǎo. Сегодня невероятно жарко. |
| 673 |
不如 |
bùrú |
лучше; не так хорошо как |
这家饭店不如那家好。 Zhè jiā fàndiàn bùrú nà jiā hǎo. Этот ресторан не такой хороший, как тот. |
| 674 |
步骤 |
bùzhòu |
шаг; этап |
这个步骤很重要。 Zhège bùzhòu hěn zhòngyào. Этот шаг важен. |
| 675 |
采访 |
cǎifǎng |
брать интервью; интервью |
记者正在采访校长。 Jìzhě zhèngzài cǎifǎng xiàozhǎng. Журналист берет интервью у директора школы. |
| 676 |
彩虹 |
cǎihóng |
радуга |
天空出现了彩虹。 Tiānkōng chūxiàn le cǎihóng. На небе появилась радуга. |
| 677 |
参与 |
cānyù |
участвовать |
我们都参与讨论。 Wǒmen dōu cānyù tǎolùn. Мы все участвуем в обсуждении. |
| 678 |
惭愧 |
cánkuì |
стыдиться; неловко |
我很惭愧。 Wǒ hěn cánkuì. Мне очень стыдно. |
| 679 |
操心 |
cāoxīn |
беспокоиться; хлопотать |
别为我操心。 Bié wèi wǒ cāoxīn. Не беспокойся обо мне. |
| 680 |
册 |
cè |
том; книга |
我买了一册杂志。 Wǒ mǎi le yì cè zázhì. Я купил один номер журнала. |
| 681 |
测验 |
cèyàn |
тестировать; проверять |
明天有数学测验。 Míngtiān yǒu shùxué cèyàn. Завтра будет контрольная по математике. |
| 682 |
曾经 |
céngjīng |
когда-то; прежде |
我曾经在北京住过。 Wǒ céngjīng zài Běijīng zhù guo. Я когда-то жил в Пекине. |
| 683 |
差距 |
chājù |
разрыв; разница |
两个人的成绩有差距。 Liǎng gè rén de chéngjì yǒu chājù. В оценках у этих двоих есть разница. |
| 684 |
产品 |
chǎnpǐn |
продукт; изделие |
这个产品质量很好。 Zhège chǎnpǐn zhìliàng hěn hǎo. Этот продукт хорошего качества. |
| 685 |
长途 |
chángtú |
дальняя дорога; междугородний |
长途旅行很累。 Chángtú lǚxíng hěn lèi. Дальняя поездка утомительна. |
| 686 |
抄 |
chāo |
переписывать; копировать |
请不要抄答案。 Qǐng búyào chāo dá'àn. Пожалуйста, не списывайте ответы. |
| 687 |
超级 |
chāojí |
супер; высший |
这家超市超级大。 Zhè jiā chāoshì chāojí dà. Этот супермаркет очень большой. |
| 688 |
朝 |
cháo |
к; в сторону |
他朝我笑了。 Tā cháo wǒ xiào le. Он улыбнулся мне. |
| 689 |
炒 |
chǎo |
жарить, помешивая |
妈妈在炒菜。 Māma zài chǎo cài. Мама жарит овощи. |
| 690 |
吵架 |
chǎojià |
ссориться; ругаться |
两个人昨天吵架了。 Liǎng ge rén zuótiān chǎojià le. Эти двое вчера поссорились. |
| 691 |
车厢 |
chēxiāng |
вагон; салон |
这个车厢很安静。 Zhège chēxiāng hěn ānjìng. В этом вагоне тихо. |
| 692 |
沉默 |
chénmò |
молчаливый; молчать |
他沉默了一会儿。 Tā chénmò le yí huìr. Он помолчал немного. |
| 693 |
称呼 |
chēnghu |
обращение; называть |
大家称呼她老师。 Dàjiā chēnghu tā lǎoshī. Все обращаются к ней как к учителю. |
| 694 |
承认 |
chéngrèn |
признавать |
他终于承认错误。 Tā zhōngyú chéngrèn cuòwù. Он наконец признал ошибку. |
| 695 |
程度 |
chéngdù |
степень; уровень |
他的中文程度很高。 Tā de Zhōngwén chéngdù hěn gāo. У него высокий уровень китайского. |
| 696 |
成分 |
chéngfèn |
компонент; состав |
这种饮料的成分很简单。 Zhè zhǒng yǐnliào de chéngfèn hěn jiǎndān. Состав этого напитка очень простой. |
| 697 |
成果 |
chéngguǒ |
результат; достижение |
我们的工作有了成果。 Wǒmen de gōngzuò yǒu le chéngguǒ. Наша работа дала результаты. |
| 698 |
成就 |
chéngjiù |
достижение; успех |
这是很大的成就。 Zhè shì hěn dà de chéngjiù. Это большое достижение. |
| 699 |
成熟 |
chéngshú |
зрелый |
这个办法还不成熟。 Zhège bànfǎ hái bù chéngshú. Этот метод еще не до конца продуман. |
| 700 |
成长 |
chéngzhǎng |
расти; взрослеть |
孩子正在成长。 Háizi zhèngzài chéngzhǎng. Ребенок растет. |
| 701 |
吃亏 |
chīkuī |
потерпеть убыток; оказаться в невыгоде |
不认真会吃亏。 Bù rènzhēn huì chīkuī. Невнимательность поставит тебя в невыгодное положение. |
| 702 |
迟早 |
chízǎo |
рано или поздно |
你迟早会明白。 Nǐ chízǎo huì míngbai. Рано или поздно ты поймешь. |
| 703 |
池塘 |
chítáng |
пруд |
池塘里有很多鱼。 Chítáng lǐ yǒu hěn duō yú. В пруду много рыбы. |
| 704 |
翅膀 |
chìbǎng |
крыло |
鸟的翅膀受伤了。 Niǎo de chìbǎng shòushāng le. У птицы повреждено крыло. |
| 705 |
充电器 |
chōngdiànqì |
зарядное устройство |
我的充电器在包里。 Wǒ de chōngdiànqì zài bāo lǐ. Мое зарядное устройство в сумке. |
| 706 |
充满 |
chōngmǎn |
быть полным; наполнять |
房间里充满了音乐。 Fángjiān lǐ chōngmǎn le yīnyuè. Комната наполнена музыкой. |
| 707 |
抽屉 |
chōuti |
ящик стола |
请把票放进抽屉。 Qǐng bǎ piào fàng jìn chōuti. Пожалуйста, положите билет в ящик. |
| 708 |
臭 |
chòu |
вонючий; неприятный запах |
这条鱼臭了。 Zhè tiáo yú chòu le. Эта рыба протухла. |
| 709 |
出版 |
chūbǎn |
издавать; публикация |
这本书已经出版。 Zhè běn shū yǐjīng chūbǎn. Эта книга уже опубликована. |
| 710 |
出色 |
chūsè |
выдающийся; отличный |
她的表现很出色。 Tā de biǎoxiàn hěn chūsè. Ее выступление выдающееся. |
| 711 |
初级 |
chūjí |
начальный; первичный |
他在初级班学习。 Tā zài chūjí bān xuéxí. Он учится в начальной группе. |
| 712 |
传播 |
chuánbō |
распространять; передавать |
新闻传播得很快。 Xīnwén chuánbō de hěn kuài. Новости быстро распространяются. |
| 713 |
传说 |
chuánshuō |
легенда; предание |
这是一个古代传说。 Zhè shì yí gè gǔdài chuánshuō. Это древняя легенда. |
| 714 |
窗帘 |
chuānglián |
шторы |
请拉开窗帘。 Qǐng lākāi chuānglián. Пожалуйста, раздвиньте шторы. |
| 715 |
创造 |
chuàngzào |
создавать; творить |
公司创造了机会。 Gōngsī chuàngzào le jīhuì. Компания создала возможности. |
| 716 |
词汇 |
cíhuì |
словарный запас; лексика |
他的词汇很丰富。 Tā de cíhuì hěn fēngfù. У него богатый словарный запас. |
| 717 |
辞职 |
cízhí |
увольняться; отставка |
他上个月辞职了。 Tā shàng ge yuè cízhí le. Он уволился в прошлом месяце. |
| 718 |
刺激 |
cìjī |
стимулировать; раздражать |
这个游戏很刺激。 Zhège yóuxì hěn cìjī. Эта игра очень захватывающая. |
| 719 |
从此 |
cóngcǐ |
с тех пор; отныне |
从此他不再迟到。 Cóngcǐ tā bú zài chídào. С тех пор он больше не опаздывал. |
| 720 |
从事 |
cóngshì |
заниматься; работать в сфере |
她从事教育工作。 Tā cóngshì jiàoyù gōngzuò. Она работает в сфере образования. |
| 721 |
促进 |
cùjìn |
способствовать; продвигать |
运动能促进健康。 Yùndòng néng cùjìn jiànkāng. Упражнения способствуют здоровью. |
| 722 |
催 |
cuī |
торопить; напоминать |
妈妈催我快出门。 Māma cuī wǒ kuài chūmén. Мама торопит меня скорее выйти. |
| 723 |
存在 |
cúnzài |
существовать; существование |
这个问题一直存在。 Zhège wèntí yìzhí cúnzài. Эта проблема всегда существовала. |
| 724 |
答应 |
dāying |
обещать; соглашаться |
他答应明天来。 Tā dāying míngtiān lái. Он обещал прийти завтра. |
| 725 |
达到 |
dádào |
достигать |
我们达到目标了。 Wǒmen dádào mùbiāo le. Мы достигли цели. |
| 726 |
打交道 |
dǎjiāodao |
иметь дело с; общаться |
他经常和同事打交道。 Tā jīngcháng hé tóngshì dǎjiāodao. Он часто имеет дело с коллегами. |
| 727 |
打喷嚏 |
dǎpēntì |
чихать |
他感冒了,一直打喷嚏。 Tā gǎnmào le, yìzhí dǎpēntì. Он простудился и постоянно чихает. |
| 728 |
打听 |
dǎting |
выяснять; расспрашивать |
我想打听一下地址。 Wǒ xiǎng dǎting yíxià dìzhǐ. Я хотел бы узнать адрес. |
| 729 |
大方 |
dàfang |
щедрый; открытый |
她对朋友很大方。 Tā duì péngyou hěn dàfang. Она щедра к друзьям. |
| 730 |
大型 |
dàxíng |
крупный; масштабный |
这是大型超市。 Zhè shì dàxíng chāoshì. Это большой супермаркет. |
| 731 |
呆 |
dāi |
оставаться; пребывать |
我想在家呆一会儿。 Wǒ xiǎng zài jiā dāi yíhuìr. Я хочу немного побыть дома. |
| 732 |
代替 |
dàitì |
заменять; вместо |
今天我代替他上课。 Jīntiān wǒ dàitì tā shàngkè. Сегодня я заменяю его на занятии. |
| 733 |
贷款 |
dàikuǎn |
кредит; заем |
他需要贷款。 Tā xūyào dàikuǎn. Ему нужен кредит. |
| 734 |
单纯 |
dānchún |
простой; чистый |
她很单纯。 Tā hěn dānchún. Она очень простая и невинная. |
| 735 |
单独 |
dāndú |
отдельно; самостоятельно |
他想单独休息。 Tā xiǎng dāndú xiūxi. Он хочет отдохнуть один. |
| 736 |
单元 |
dānyuán |
единица; блок; раздел |
我们讨论这个单元。 Wǒmen tǎolùn zhège dānyuán. Мы обсуждаем этот раздел. |
| 737 |
胆小鬼 |
dǎnxiǎoguǐ |
трус |
别叫他胆小鬼。 Bié jiào tā dǎnxiǎoguǐ. Не называй его трусом. |
| 738 |
当地 |
dāngdì |
местный |
当地人很热情。 Dāngdì rén hěn rèqíng. Местные жители очень радушные. |
| 739 |
当心 |
dāngxīn |
осторожно; берегись |
出门要当心。 Chūmén yào dāngxīn. Будь осторожен, когда выходишь. |
| 740 |
挡 |
dǎng |
загораживать; блокировать |
他挡住了入口。 Tā dǎngzhù le rùkǒu. Он загородил вход. |
| 741 |
岛屿 |
dǎoyǔ |
острова |
这个国家有很多岛屿。 Zhège guójiā yǒu hěn duō dǎoyǔ. В этой стране много островов. |
| 742 |
导演 |
dǎoyǎn |
режиссер |
这位导演很年轻。 Zhè wèi dǎoyǎn hěn niánqīng. Этот режиссер молодой. |
| 743 |
导致 |
dǎozhì |
приводить к; вызывать |
粗心导致错误。 Cūxīn dǎozhì cuòwù. Невнимательность приводит к ошибкам. |
| 744 |
到达 |
dàodá |
прибывать; достигать |
飞机准时到达。 Fēijī zhǔnshí dàodá. Самолет прибывает вовремя. |
| 745 |
道德 |
dàodé |
мораль; нравственность |
他很重视道德。 Tā hěn zhòngshì dàodé. Он придает большое значение морали. |
| 746 |
等待 |
děngdài |
ждать; ожидать |
我在机场等待朋友。 Wǒ zài jīchǎng děngdài péngyou. Я жду друга в аэропорту. |
| 747 |
的确 |
díquè |
действительно; точно |
这个问题的确很难。 Zhège wèntí díquè hěn nán. Эта проблема действительно трудная. |
| 748 |
地道 |
dìdao |
тоннель |
这条地道很长。 Zhè tiáo dìdao hěn cháng. Этот туннель длинный. |
| 749 |
地理 |
dìlǐ |
география |
他对地理很感兴趣。 Tā duì dìlǐ hěn gǎn xìngqù. Он очень интересуется географией. |
| 750 |
地区 |
dìqū |
регион; район |
这个地区人口很多。 Zhège dìqū rénkǒu hěn duō. В этом регионе большая численность населения. |
| 751 |
地位 |
dìwèi |
положение; статус |
他在公司地位很高。 Tā zài gōngsī dìwèi hěn gāo. У него высокий статус в компании. |
| 752 |
点心 |
diǎnxin |
закуска; десерт |
我下午吃了点心。 Wǒ xiàwǔ chī le diǎnxin. Во второй половине дня я перекусил. |
| 753 |
电台 |
diàntái |
радиостанция |
这个电台很有名。 Zhège diàntái hěn yǒumíng. Эта радиостанция известная. |
| 754 |
钓 |
diào |
удить рыбу; ловить |
爸爸在钓鱼。 Bàba zài diào yú. Папа ловит рыбу. |
| 755 |
洞 |
dòng |
дыра; отверстие |
墙上有一个洞。 Qiáng shàng yǒu yí gè dòng. В стене есть дыра. |
| 756 |
豆腐 |
dòufu |
тофу |
我喜欢吃豆腐。 Wǒ xǐhuan chī dòufu. Я люблю есть тофу. |
| 757 |
独立 |
dúlì |
независимый; самостоятельный |
她想独立生活。 Tā xiǎng dúlì shēnghuó. Она хочет жить самостоятельно. |
| 758 |
断 |
duàn |
ломать; прерывать |
水突然断了。 Shuǐ tūrán duàn le. Воду внезапно отключили. |
| 759 |
堆 |
duī |
куча; груда |
桌子上有一堆书。 Zhuōzi shàng yǒu yì duī shū. На столе лежит стопка книг. |
| 760 |
对方 |
duìfāng |
другая сторона; собеседник |
请先听对方说完。 Qǐng xiān tīng duìfāng shuō wán. Пожалуйста, сначала выслушайте собеседника до конца. |
| 761 |
对象 |
duìxiàng |
объект; партнер |
这个研究对象很特别。 Zhège yánjiū duìxiàng hěn tèbié. Этот объект исследования особенный. |
| 762 |
兑换 |
duìhuàn |
обменивать валюту |
我在银行兑换钱。 Wǒ zài yínháng duìhuàn qián. Я меняю деньги в банке. |
| 763 |
蹲 |
dūn |
приседать; сидеть на корточках |
他蹲下找钥匙。 Tā dūn xià zhǎo yàoshi. Он присел на корточки, чтобы поискать ключи. |
| 764 |
多余 |
duōyú |
лишний; избыточный |
这把椅子是多余的。 Zhè bǎ yǐzi shì duōyú de. Этот стул лишний. |
| 765 |
躲藏 |
duǒcáng |
прятаться; скрываться |
孩子在房间里躲藏。 Háizi zài fángjiān lǐ duǒcáng. Ребенок прячется в комнате. |
| 766 |
恶劣 |
èliè |
плохой; суровый |
今天的天气很恶劣。 Jīntiān de tiānqì hěn èliè. Сегодня погода очень плохая. |
| 767 |
耳环 |
ěrhuán |
серьги |
她买了一对耳环。 Tā mǎi le yí duì ěrhuán. Она купила пару серег. |
| 768 |
发愁 |
fāchóu |
беспокоиться; печалиться |
别为钱发愁。 Bié wèi qián fāchóu. Не беспокойся из-за денег. |
| 769 |
发抖 |
fādǒu |
дрожать |
他冷得发抖。 Tā lěng de fādǒu. Он дрожит от холода. |
| 770 |
发明 |
fāmíng |
изобретать; изобретение |
谁发明了电脑? Shéi fāmíng le diànnǎo? Кто изобрел компьютер? |
| 771 |
翻 |
fān |
переворачивать; перелистывать |
请翻到这一页。 Qǐng fān dào zhè yí yè. Пожалуйста, переверните на эту страницу. |
| 772 |
反复 |
fǎnfù |
многократно; снова и снова |
他反复检查答案。 Tā fǎnfù jiǎnchá dá'àn. Он снова и снова проверяет ответы. |
| 773 |
反映 |
fǎnyìng |
отражать; отображать |
这个数字反映了变化。 Zhège shùzì fǎnyìng le biànhuà. Эта цифра отражает изменение. |
| 774 |
方 |
fāng |
квадратный; квадрат |
这张桌子是方的。 Zhè zhāng zhuōzi shì fāng de. Этот стол квадратный. |
| 775 |
仿佛 |
fǎngfú |
словно; как будто |
他仿佛没有听到。 Tā fǎngfú méiyǒu tīngdào. Он как будто не услышал. |
| 776 |
非 |
fēi |
не; неправильный |
这是非正式会议。 Zhè shì fēi zhèngshì huìyì. Это неофициальное совещание. |
| 777 |
废话 |
fèihuà |
чепуха; пустые слова |
别说废话,快工作。 Bié shuō fèihuà, kuài gōngzuò. Хватит говорить ерунду, работай. |
| 778 |
分别 |
fēnbié |
соответственно; различать |
我们分别完成任务。 Wǒmen fēnbié wánchéng rènwu. Мы выполнили задания по отдельности. |
| 779 |
分配 |
fēnpèi |
распределять; назначать |
经理分配了任务。 Jīnglǐ fēnpèi le rènwu. Менеджер распределил задания. |
| 780 |
分析 |
fēnxī |
анализировать; анализ |
老师正在分析原因。 Lǎoshī zhèngzài fēnxī yuányīn. Учитель анализирует причину. |
| 781 |
纷纷 |
fēnfēn |
один за другим; повсюду |
会议结束,大家纷纷离开。 Huìyì jiéshù, dàjiā fēnfēn líkāi. Когда совещание закончилось, все один за другим ушли. |
| 782 |
奋斗 |
fèndòu |
бороться; стремиться |
他为了孩子努力奋斗。 Tā wèile háizi nǔlì fèndòu. Он усердно старается ради ребенка. |
| 783 |
风格 |
fēnggé |
стиль |
这家饭店的风格很特别。 Zhè jiā fàndiàn de fēnggé hěn tèbié. У этого ресторана очень особый стиль. |
| 784 |
风俗 |
fēngsú |
обычай; нравы |
当地风俗很有趣。 Dāngdì fēngsú hěn yǒuqù. Местные обычаи интересные. |
| 785 |
疯狂 |
fēngkuáng |
безумный; сумасшедший |
他最近工作很疯狂。 Tā zuìjìn gōngzuò hěn fēngkuáng. В последнее время он работает как безумный. |
| 786 |
否定 |
fǒudìng |
отрицать; отрицание |
我不同意你的否定看法。 Wǒ bù tóngyì nǐ de fǒudìng kànfǎ. Я не согласен с твоим отрицательным взглядом. |
| 787 |
幅 |
fú |
счетное слово для картин |
这里有一幅画。 Zhèlǐ yǒu yì fú huà. Здесь есть картина. |
| 788 |
服装 |
fúzhuāng |
одежда; костюм |
今天的服装表演很精彩。 Jīntiān de fúzhuāng biǎoyǎn hěn jīngcǎi. Сегодняшний показ мод был замечательным. |
| 789 |
辅导 |
fǔdǎo |
обучать дополнительно; наставлять |
老师晚上辅导我数学。 Lǎoshī wǎnshang fǔdǎo wǒ shùxué. Вечером учитель помогает мне с математикой. |
| 790 |
妇女 |
fùnǚ |
женщина |
许多妇女在这里工作。 Xǔduō fùnǚ zài zhèlǐ gōngzuò. Здесь работает много женщин. |
| 791 |
改革 |
gǎigé |
реформа; реформировать |
改革改变了城市生活。 Gǎigé gǎibiàn le chéngshì shēnghuó. Реформа изменила городскую жизнь. |
| 792 |
改善 |
gǎishàn |
улучшать; улучшение |
这条路改善了交通。 Zhè tiáo lù gǎishàn le jiāotōng. Эта дорога улучшила дорожное движение. |
| 793 |
盖 |
gài |
накрывать; покрывать |
请把盒子盖上。 Qǐng bǎ hézi gài shàng. Пожалуйста, накройте коробку. |
| 794 |
概念 |
gàiniàn |
понятие; концепция |
这个概念不太难。 Zhège gàiniàn bù tài nán. Это понятие не слишком трудное. |
| 795 |
干脆 |
gāncuì |
попросту; решительно |
他干脆不去了。 Tā gāncuì bù qù le. Он просто решил не идти. |
| 796 |
干燥 |
gānzào |
сухой |
北方空气很干燥。 Běifāng kōngqì hěn gānzào. На севере воздух очень сухой. |
| 797 |
感激 |
gǎnjī |
быть благодарным |
我很感激你的帮助。 Wǒ hěn gǎnjī nǐ de bāngzhù. Я очень благодарен за твою помощь. |
| 798 |
感受 |
gǎnshòu |
ощущать; переживание |
我理解你的感受。 Wǒ lǐjiě nǐ de gǎnshòu. Я понимаю твои чувства. |
| 799 |
赶紧 |
gǎnjǐn |
быстро; поскорее |
发现问题要赶紧处理。 Fāxiàn wèntí yào gǎnjǐn chǔlǐ. Если обнаружишь проблему, нужно быстро ее решить. |
| 800 |
钢铁 |
gāngtiě |
сталь |
这座桥用了很多钢铁。 Zhè zuò qiáo yòng le hěn duō gāngtiě. На этот мост ушло много стали. |
| 801 |
高档 |
gāodàng |
высококлассный |
这家商店只卖高档家具。 Zhè jiā shāngdiàn zhǐ mài gāodàng jiājù. Этот магазин продает только элитную мебель. |
| 802 |
搞 |
gǎo |
делать; устраивать |
别把房间搞乱了。 Bié bǎ fángjiān gǎo luàn le. Не устраивай беспорядок в комнате. |
| 803 |
格外 |
géwài |
особенно; исключительно |
今天的菜格外香。 Jīntiān de cài géwài xiāng. Сегодняшняя еда особенно ароматная. |
| 804 |
个别 |
gèbié |
отдельный; индивидуальный |
个别学生还没有交作业。 Gèbié xuésheng hái méiyǒu jiāo zuòyè. Некоторые ученики еще не сдали домашнее задание. |
| 805 |
个性 |
gèxìng |
характер; индивидуальность |
她的个性很活泼。 Tā de gèxìng hěn huópō. У нее живой характер. |
| 806 |
根 |
gēn |
корень |
这棵树的根很深。 Zhè kē shù de gēn hěn shēn. У этого дерева глубокие корни. |
| 807 |
公布 |
gōngbù |
объявлять; публиковать |
学校公布了考试时间。 Xuéxiào gōngbù le kǎoshì shíjiān. Школа объявила время экзамена. |
| 808 |
公元 |
gōngyuán |
наша эра |
现在是公元二零二六年。 Xiànzài shì gōngyuán èr líng èr liù nián. Сейчас 2026 год нашей эры. |
| 809 |
公主 |
gōngzhǔ |
принцесса |
小公主爱穿红裙子。 Xiǎo gōngzhǔ ài chuān hóng qúnzi. Маленькая принцесса любит носить красные юбки. |
| 810 |
工程师 |
gōngchéngshī |
инженер |
他哥哥是工程师。 Tā gēge shì gōngchéngshī. Его старший брат инженер. |
| 811 |
工人 |
gōngrén |
рабочий |
工人在工厂工作。 Gōngrén zài gōngchǎng gōngzuò. Рабочие работают на фабрике. |
| 812 |
恭喜 |
gōngxǐ |
поздравлять; поздравление |
恭喜你找到新工作。 Gōngxǐ nǐ zhǎodào xīn gōngzuò. Поздравляю с новой работой. |
| 813 |
贡献 |
gòngxiàn |
вклад; вносить вклад |
他为社会做了贡献。 Tā wèi shèhuì zuò le gòngxiàn. Он внес вклад в общество. |
| 814 |
构成 |
gòuchéng |
составлять; образовывать |
三个部分构成这个计划。 Sān gè bùfen gòuchéng zhège jìhuà. Три части составляют этот план. |
| 815 |
姑姑 |
gūgu |
тетя по отцу |
姑姑明天来看我。 Gūgu míngtiān lái kàn wǒ. Моя тетя завтра придет меня навестить. |
| 816 |
古典 |
gǔdiǎn |
классический |
我喜欢古典音乐。 Wǒ xǐhuan gǔdiǎn yīnyuè. Мне нравится классическая музыка. |
| 817 |
鼓舞 |
gǔwǔ |
воодушевлять; вдохновлять |
老师鼓舞了大家。 Lǎoshī gǔwǔ le dàjiā. Учитель воодушевил всех. |
| 818 |
股票 |
gǔpiào |
акция; ценные бумаги |
爸爸买了股票。 Bàba mǎi le gǔpiào. Папа купил акции. |
| 819 |
固定 |
gùdìng |
фиксированный; закреплять |
他在固定时间吃药。 Tā zài gùdìng shíjiān chī yào. Он принимает лекарство в установленное время. |
| 820 |
挂号 |
guàhào |
записываться к врачу; регистрация |
我去医院挂号。 Wǒ qù yīyuàn guàhào. Я иду в больницу зарегистрироваться на прием. |
| 821 |
拐弯 |
guǎiwān |
поворачивать; поворот |
前面要拐弯。 Qiánmiàn yào guǎiwān. Впереди будет поворот. |
| 822 |
官 |
guān |
чиновник; должностное лицо |
他当官,很忙。 Tā dāng guān, hěn máng. Он чиновник и очень занят. |
| 823 |
关闭 |
guānbì |
закрывать; выключать |
商店九点关闭。 Shāngdiàn jiǔ diǎn guānbì. Магазин закрывается в девять часов. |
| 824 |
观点 |
guāndiǎn |
точка зрения |
我同意你的观点。 Wǒ tóngyì nǐ de guāndiǎn. Я согласен с твоей точкой зрения. |
| 825 |
管子 |
guǎnzi |
труба; трубка |
这根管子很长。 Zhè gēn guǎnzi hěn cháng. Эта труба очень длинная. |
| 826 |
光临 |
guānglín |
почтительно прибывать; присутствие |
欢迎大家光临。 Huānyíng dàjiā guānglín. Добро пожаловать всем. |
| 827 |
光盘 |
guāngpán |
диск; компакт-диск |
这张光盘里有音乐。 Zhè zhāng guāngpán lǐ yǒu yīnyuè. На этом компакт-диске есть музыка. |
| 828 |
广场 |
guǎngchǎng |
площадь |
我们在广场跳舞。 Wǒmen zài guǎngchǎng tiàowǔ. Мы танцуем на площади. |
| 829 |
广泛 |
guǎngfàn |
широкий; широко |
这个办法被广泛使用。 Zhège bànfǎ bèi guǎngfàn shǐyòng. Этот метод широко используется. |
| 830 |
规矩 |
guīju |
правила; порядок |
他很有规矩。 Tā hěn yǒu guīju. Он очень воспитанный. |
| 831 |
规模 |
guīmó |
масштаб |
这家公司规模很大。 Zhè jiā gōngsī guīmó hěn dà. Масштаб этой компании очень большой. |
| 832 |
归纳 |
guīnà |
обобщать; сводить |
老师归纳了重点。 Lǎoshī guīnà le zhòngdiǎn. Учитель обобщил ключевые моменты. |
| 833 |
柜台 |
guìtái |
стойка; касса |
请在柜台付款。 Qǐng zài guìtái fùkuǎn. Пожалуйста, оплатите на стойке. |
| 834 |
锅 |
guō |
кастрюля; сковорода |
锅里有热汤。 Guō lǐ yǒu rè tāng. В кастрюле горячий суп. |
| 835 |
国王 |
guówáng |
король |
故事里的国王很老。 Gùshi lǐ de guówáng hěn lǎo. Король в этой истории очень старый. |
| 836 |
果然 |
guǒrán |
действительно; как и ожидалось |
他果然准时到了。 Tā guǒrán zhǔnshí dào le. И правда, он пришел вовремя. |
| 837 |
过分 |
guòfèn |
чрезмерный; слишком |
这个要求太过分了。 Zhège yāoqiú tài guòfèn le. Это требование слишком чрезмерное. |
| 838 |
过期 |
guòqī |
истекать; просроченный |
这张票已经过期。 Zhè zhāng piào yǐjīng guòqī. Этот билет уже просрочен. |
| 839 |
哈 |
hā |
ха; ах |
哈,你也来了。 Hā, nǐ yě lái le. Ха, ты тоже пришел. |
| 840 |
海关 |
hǎiguān |
таможня |
我在海关排队。 Wǒ zài hǎiguān páiduì. Я стою в очереди на таможне. |
| 841 |
喊 |
hǎn |
кричать; звать |
妈妈在门外喊我。 Māma zài mén wài hǎn wǒ. Мама зовет меня снаружи у двери. |
| 842 |
行业 |
hángyè |
отрасль; индустрия |
他在旅游行业工作。 Tā zài lǚyóu hángyè gōngzuò. Он работает в туристической отрасли. |
| 843 |
好客 |
hàokè |
гостеприимный |
当地人很好客。 Dāngdì rén hěn hàokè. Местные жители очень гостеприимны. |
| 844 |
和平 |
hépíng |
мир; мирный |
我们都希望世界和平。 Wǒmen dōu xīwàng shìjiè hépíng. Мы все надеемся на мир во всем мире. |
| 845 |
何况 |
hékuàng |
тем более; не говоря уже |
很冷,何况还下雨。 Hěn lěng, hékuàng hái xià yǔ. Холодно, к тому же еще идет дождь. |
| 846 |
合影 |
héyǐng |
фотографироваться вместе; групповое фото |
毕业了,大家一起合影。 Bìyè le, dàjiā yìqǐ héyǐng. На выпускном все вместе сделали групповое фото. |
| 847 |
核心 |
héxīn |
ядро; ключевой |
安全是这个计划的核心。 Ānquán shì zhège jìhuà de héxīn. Безопасность является ядром этого плана. |
| 848 |
后果 |
hòuguǒ |
последствие |
会有严重后果。 Huì yǒu yánzhòng hòuguǒ. Будут серьезные последствия. |
| 849 |
忽然 |
hūrán |
вдруг; внезапно |
他忽然笑了。 Tā hūrán xiào le. Он вдруг рассмеялся. |
| 850 |
呼吸 |
hūxī |
дышать; дыхание |
跑步要注意呼吸。 Pǎobù yào zhùyì hūxī. Во время бега следи за дыханием. |
| 851 |
蝴蝶 |
húdié |
бабочка |
公园里有蝴蝶。 Gōngyuán lǐ yǒu húdié. В парке есть бабочки. |
| 852 |
胡同 |
hútòng |
хутун; переулок |
这条胡同很安静。 Zhè tiáo hútòng hěn ānjìng. Этот хутун очень тихий. |
| 853 |
华裔 |
huáyì |
этнический китаец за рубежом |
她是华裔。 Tā shì huáyì. Она китаянка по происхождению. |
| 854 |
滑 |
huá |
скользкий |
这条路很滑,小心。 Zhè tiáo lù hěn huá, xiǎoxīn. Эта дорога скользкая, осторожно. |
| 855 |
化学 |
huàxué |
химия |
我妹妹喜欢化学。 Wǒ mèimei xǐhuan huàxué. Моя младшая сестра любит химию. |
| 856 |
缓解 |
huǎnjiě |
облегчать; смягчать |
音乐能缓解压力。 Yīnyuè néng huǎnjiě yālì. Музыка может снять стресс. |
| 857 |
幻想 |
huànxiǎng |
фантазия; воображать |
孩子有很多幻想。 Háizi yǒu hěn duō huànxiǎng. У детей много фантазий. |
| 858 |
挥 |
huī |
обязательно; непременно |
他向大家挥了挥。 Tā xiàng dàjiā huī le huī. Он помахал всем. |
| 859 |
灰尘 |
huīchén |
пыль |
桌子上有灰尘。 Zhuōzi shàng yǒu huīchén. На столе есть пыль. |
| 860 |
恢复 |
huīfù |
восстанавливать; восстановление |
他休息了,恢复了精神。 Tā xiūxi le, huīfù le jīngshén. Он отдохнул и восстановил силы. |
| 861 |
汇率 |
huìlǜ |
обменный курс |
今天汇率很低。 Jīntiān huìlǜ hěn dī. Сегодня курс обмена низкий. |
| 862 |
婚姻 |
hūnyīn |
брак |
她的婚姻很幸福。 Tā de hūnyīn hěn xìngfú. Ее брак очень счастливый. |
| 863 |
火柴 |
huǒchái |
спичка |
他用火柴点火。 Tā yòng huǒchái diǎn huǒ. Он зажег огонь спичкой. |
| 864 |
激烈 |
jīliè |
ожесточенный; интенсивный |
这场比赛很激烈。 Zhè chǎng bǐsài hěn jīliè. Этот матч очень напряженный. |
| 865 |
肌肉 |
jīròu |
мышца |
锻炼可以增加肌肉。 Duànliàn kěyǐ zēngjiā jīròu. Тренировки помогают развить мышцы. |
| 866 |
极其 |
jíqí |
чрезвычайно; крайне |
他极其认真。 Tā jíqí rènzhēn. Он чрезвычайно серьезен. |
| 867 |
集体 |
jítǐ |
коллектив; коллективный |
集体活动很重要。 Jítǐ huódòng hěn zhòngyào. Групповые мероприятия важны. |
| 868 |
急忙 |
jímáng |
поспешно; торопливо |
他急忙走进教室。 Tā jímáng zǒu jìn jiàoshì. Он поспешно вошел в класс. |
| 869 |
记录 |
jìlù |
записывать; запись |
请把会议记录发给我。 Qǐng bǎ huìyì jìlù fā gěi wǒ. Пожалуйста, отправьте мне протокол совещания. |
| 870 |
计算 |
jìsuàn |
вычислять; расчет |
他正在计算价格。 Tā zhèngzài jìsuàn jiàgé. Он рассчитывает цену. |
| 871 |
系领带 |
jìlǐngdài |
надевать галстук |
上班以前,他先系领带。 Shàngbān yǐqián, tā xiān jìlǐngdài. Перед работой он сначала завязывает галстук. |
| 872 |
纪律 |
jìlǜ |
дисциплина |
学校纪律很严格。 Xuéxiào jìlǜ hěn yángé. В школе строгая дисциплина. |
| 873 |
寂寞 |
jìmò |
одинокий; одиночество |
一个人在家会寂寞。 Yí gè rén zài jiā huì jìmò. Одному дома бывает одиноко. |
| 874 |
家庭 |
jiātíng |
семья; семейный |
她有一个幸福的家庭。 Tā yǒu yí gè xìngfú de jiātíng. У нее счастливая семья. |
| 875 |
家乡 |
jiāxiāng |
родной край |
我想念自己的家乡。 Wǒ xiǎngniàn zìjǐ de jiāxiāng. Я скучаю по родному краю. |
| 876 |
夹子 |
jiāzi |
зажим; прищепка |
票在夹子里。 Piào zài jiāzi lǐ. Билет в зажиме. |
| 877 |
假设 |
jiǎshè |
предполагать; если |
假设明天下雨,我们就不去。 Jiǎshè míngtiān xià yǔ, wǒmen jiù bù qù. Допустим, завтра пойдет дождь, тогда мы не пойдем. |
| 878 |
嫁 |
jià |
выходить замуж; жениться |
她去年嫁给了医生。 Tā qùnián jià gěi le yīshēng. В прошлом году она вышла замуж за врача. |
| 879 |
价值 |
jiàzhí |
ценность; стоимость |
这本书很有价值。 Zhè běn shū hěn yǒu jiàzhí. Эта книга имеет большую ценность. |
| 880 |
肩膀 |
jiānbǎng |
плечо |
他肩膀疼。 Tā jiānbǎng téng. У него болит плечо. |
| 881 |
坚决 |
jiānjué |
решительный; твердый |
他坚决不同意。 Tā jiānjué bù tóngyì. Он твердо не согласен. |
| 882 |
艰巨 |
jiānjù |
трудный; тяжелый |
这个任务很艰巨。 Zhège rènwu hěn jiānjù. Это задание очень трудное. |
| 883 |
兼职 |
jiānzhí |
подработка; неполная занятость |
他晚上做兼职。 Tā wǎnshang zuò jiānzhí. Вечером он работает неполный день. |
| 884 |
简历 |
jiǎnlì |
резюме |
请把简历发给经理。 Qǐng bǎ jiǎnlì fā gěi jīnglǐ. Пожалуйста, отправьте резюме менеджеру. |
| 885 |
剪刀 |
jiǎndāo |
ножницы |
剪刀在抽屉里。 Jiǎndāo zài chōuti lǐ. Ножницы в ящике. |
| 886 |
建立 |
jiànlì |
создавать; основывать |
他建立了新公司。 Tā jiànlì le xīn gōngsī. Он основал новую компанию. |
| 887 |
讲究 |
jiǎngjiu |
уделять внимание; требовательный |
这家饭店很讲究味道。 Zhè jiā fàndiàn hěn jiǎngjiu wèidao. Этот ресторан уделяет большое внимание вкусу. |
| 888 |
交际 |
jiāojì |
общение; коммуникация |
他很会交际。 Tā hěn huì jiāojì. Он хорошо умеет общаться. |
| 889 |
胶水 |
jiāoshuǐ |
клей |
请把胶水给我。 Qǐng bǎ jiāoshuǐ gěi wǒ. Пожалуйста, дайте мне клей. |
| 890 |
狡猾 |
jiǎohuá |
хитрый; коварный |
那个人很狡猾。 Nà gè rén hěn jiǎohuá. Тот человек хитрый. |
| 891 |
教练 |
jiàoliàn |
тренер |
教练让我们多练习。 Jiàoliàn ràng wǒmen duō liànxí. Тренер велит нам больше тренироваться. |
| 892 |
接触 |
jiēchù |
контактировать; контакт |
我第一次接触京剧。 Wǒ dì yī cì jiēchù jīngjù. Я впервые познакомился с пекинской оперой. |
| 893 |
接近 |
jiējìn |
приближаться; близкий |
他家接近学校。 Tā jiā jiējìn xuéxiào. Его дом близко к школе. |
| 894 |
阶段 |
jiēduàn |
этап; стадия |
这个阶段最重要。 Zhège jiēduàn zuì zhòngyào. Этот этап самый важный. |
| 895 |
戒指 |
jièzhi |
кольцо |
她买了一个戒指。 Tā mǎi le yí gè jièzhi. Она купила кольцо. |
| 896 |
金属 |
jīnshǔ |
металл |
这把刀是金属的。 Zhè bǎ dāo shì jīnshǔ de. Этот нож сделан из металла. |
| 897 |
进口 |
jìnkǒu |
импортировать; импортный |
这是进口水果。 Zhè shì jìnkǒu shuǐguǒ. Это импортные фрукты. |
| 898 |
尽力 |
jìnlì |
стараться изо всех сил |
我会尽力完成任务。 Wǒ huì jìnlì wánchéng rènwu. Я сделаю все возможное, чтобы выполнить задачу. |
| 899 |
精力 |
jīnglì |
энергия; силы |
他今天没有精力工作。 Tā jīntiān méiyǒu jīnglì gōngzuò. Сегодня у него нет сил работать. |
| 900 |
经商 |
jīngshāng |
заниматься бизнесом; торговать |
他父亲在这里经商。 Tā fùqīn zài zhèlǐ jīngshāng. Его отец занимается здесь бизнесом. |
| 901 |
经营 |
jīngyíng |
управлять бизнесом; вести дело |
他经营一家饭店。 Tā jīngyíng yì jiā fàndiàn. Он управляет рестораном. |
| 902 |
酒吧 |
jiǔbā |
бар |
我们晚上在酒吧见面。 Wǒmen wǎnshang zài jiǔbā jiànmiàn. Вечером мы встретимся в баре. |
| 903 |
救护车 |
jiùhùchē |
скорая помощь |
救护车很快到了。 Jiùhùchē hěn kuài dào le. Скорая помощь быстро приехала. |
| 904 |
居然 |
jūrán |
неожиданно; даже |
他居然迟到了。 Tā jūrán chídào le. Он неожиданно опоздал. |
| 905 |
具体 |
jùtǐ |
конкретный |
请说得具体一点儿。 Qǐng shuō de jùtǐ yì diǎnr. Пожалуйста, говорите немного конкретнее. |
| 906 |
俱乐部 |
jùlèbù |
клуб |
他参加了俱乐部活动。 Tā cānjiā le jùlèbù huódòng. Он участвовал в клубном мероприятии. |
| 907 |
据说 |
jùshuō |
как говорят; по слухам |
据说明天会下雪。 Jùshuō míngtiān huì xià xuě. Говорят, завтра будет снег. |
| 908 |
捐 |
juān |
жертвовать; пожертвование |
我想捐一些衣服。 Wǒ xiǎng juān yì xiē yīfu. Я хочу пожертвовать немного одежды. |
| 909 |
决心 |
juéxīn |
решимость |
他下决心去跑步。 Tā xià juéxīn qù pǎobù. Он решил бегать. |
| 910 |
角色 |
juésè |
роль; персонаж |
这个角色很重要。 Zhège juésè hěn zhòngyào. Эта роль очень важна. |
| 911 |
均匀 |
jūnyún |
равномерный |
菜要切得均匀。 Cài yào qiē de jūnyún. Овощи нужно нарезать ровно. |
| 912 |
卡车 |
kǎchē |
грузовик |
那辆卡车很旧。 Nà liàng kǎchē hěn jiù. Тот грузовик очень старый. |
| 913 |
开发 |
kāifā |
разрабатывать; освоение |
公司正在开发新产品。 Gōngsī zhèngzài kāifā xīn chǎnpǐn. Компания разрабатывает новый продукт. |
| 914 |
开幕式 |
kāimùshì |
церемония открытия |
开幕式明天开始。 Kāimùshì míngtiān kāishǐ. Церемония открытия начнется завтра. |
| 915 |
看望 |
kànwàng |
навещать; посещать |
周末我去看望奶奶。 Zhōumò wǒ qù kànwàng nǎinai. На выходных я навещу бабушку. |
| 916 |
靠 |
kào |
опираться; приближаться |
他靠着门休息。 Tā kàozhe mén xiūxi. Он отдыхает, прислонившись к двери. |
| 917 |
颗 |
kē |
счетное слово для мелких круглых предметов |
这颗糖很甜。 Zhè kē táng hěn tián. Эта конфета очень сладкая. |
| 918 |
可靠 |
kěkào |
надежный |
这个消息可靠吗? Zhège xiāoxi kěkào ma? Эта информация надежная? |
| 919 |
课程 |
kèchéng |
курс; учебная программа |
今天的课程很难。 Jīntiān de kèchéng hěn nán. Сегодняшний курс трудный. |
| 920 |
克服 |
kèfú |
преодолевать |
我们能克服这个问题。 Wǒmen néng kèfú zhège wèntí. Мы можем преодолеть эту проблему. |
| 921 |
刻苦 |
kèkǔ |
усердный; упорный |
他学习很刻苦。 Tā xuéxí hěn kèkǔ. Он очень усердно учится. |
| 922 |
空间 |
kōngjiān |
пространство |
房间空间不大。 Fángjiān kōngjiān bú dà. В комнате не так много места. |
| 923 |
空闲 |
kòngxián |
свободное время; свободный |
我下午有空闲。 Wǒ xiàwǔ yǒu kòngxián. Сегодня после обеда у меня есть свободное время. |
| 924 |
夸张 |
kuāzhāng |
преувеличивать; преувеличенный |
他说话夸张。 Tā shuōhuà kuāzhāng. Он говорит преувеличенно. |
| 925 |
会计 |
kuàijì |
бухгалтер |
我姐姐是会计。 Wǒ jiějie shì kuàijì. Моя старшая сестра бухгалтер. |
| 926 |
宽 |
kuān |
широкий |
这条路很宽。 Zhè tiáo lù hěn kuān. Эта дорога широкая. |
| 927 |
昆虫 |
kūnchóng |
насекомое |
孩子在看昆虫。 Háizi zài kàn kūnchóng. Ребенок смотрит на насекомых. |
| 928 |
拦 |
lán |
преграждать; останавливать |
请别拦我。 Qǐng bié lán wǒ. Пожалуйста, не останавливай меня. |
| 929 |
朗读 |
lǎngdú |
читать вслух |
请朗读这段。 Qǐng lǎngdú zhè duàn. Пожалуйста, прочитайте этот абзац вслух. |
| 930 |
劳驾 |
láojià |
простите за беспокойство |
劳驾,请问洗手间在哪儿? Láojià, qǐngwèn xǐshǒujiān zài nǎr? Извините, где находится туалет? |
| 931 |
老百姓 |
lǎobǎixìng |
простые люди; народ |
老百姓都关心价格。 Lǎobǎixìng dōu guānxīn jiàgé. Простые люди все заботятся о ценах. |
| 932 |
老实 |
lǎoshi |
честный; порядочный |
他是个老实人。 Tā shì ge lǎoshi rén. Он честный человек. |
| 933 |
老婆 |
lǎopó |
жена |
我老婆今天很忙。 Wǒ lǎopo jīntiān hěn máng. Моя жена сегодня очень занята. |
| 934 |
乐观 |
lèguān |
оптимистичный |
她对生活很乐观。 Tā duì shēnghuó hěn lèguān. Она очень оптимистично относится к жизни. |
| 935 |
雷 |
léi |
гром |
雷的声音很大。 Léi de shēngyīn hěn dà. Гром очень громкий. |
| 936 |
类型 |
lèixíng |
тип; вид |
这个类型我知道。 Zhège lèixíng wǒ zhīdào. Я знаю этот тип. |
| 937 |
冷淡 |
lěngdàn |
холодный; равнодушный |
她对客人很冷淡。 Tā duì kèrén hěn lěngdàn. Она холодна к гостям. |
| 938 |
梨 |
lí |
груша |
这个梨很甜。 Zhège lí hěn tián. Эта груша очень сладкая. |
| 939 |
离婚 |
líhūn |
разводиться; развод |
他去年离婚了。 Tā qùnián líhūn le. В прошлом году он развелся. |
| 940 |
厘米 |
límǐ |
сантиметр |
这段材料宽十厘米。 Zhè duàn cáiliào kuān shí límǐ. Этот кусок материала шириной десять сантиметров. |
| 941 |
立即 |
lìjí |
немедленно; сразу |
他立即回答了问题。 Tā lìjí huídá le wèntí. Он сразу ответил на вопрос. |
| 942 |
利润 |
lìrùn |
прибыль |
这里利润不错。 Zhèlǐ lìrùn búcuò. Здесь прибыль неплохая. |
| 943 |
利益 |
lìyì |
интересы; выгода |
这关系到大家的利益。 Zhè guānxì dào dàjiā de lìyì. Это касается интересов всех. |
| 944 |
连续 |
liánxù |
непрерывный; подряд |
他连续工作三次。 Tā liánxù gōngzuò sān cì. Он работал три раза подряд. |
| 945 |
恋爱 |
liàn'ài |
влюбляться; любовные отношения |
他正在恋爱。 Tā zhèngzài liàn'ài. Он сейчас влюблен. |
| 946 |
良好 |
liánghǎo |
хороший; благоприятный |
这里环境良好。 Zhèlǐ huánjìng liánghǎo. Здесь хорошая обстановка. |
| 947 |
粮食 |
liángshi |
зерно; продовольствие |
农民需要更多粮食。 Nóngmín xūyào gèng duō liángshi. Фермерам нужно больше зерна. |
| 948 |
亮 |
liàng |
яркий; светлый |
房间里的灯很亮。 Fángjiān lǐ de dēng hěn liàng. Свет в комнате яркий. |
| 949 |
铃 |
líng |
колокольчик; звонок |
铃响了。 Líng xiǎng le. Зазвонил звонок. |
| 950 |
零件 |
língjiàn |
запчасть; деталь |
这个零件坏了。 Zhège língjiàn huài le. Эта деталь сломалась. |
| 951 |
零食 |
língshí |
закуска; снеки |
别吃太多零食。 Bié chī tài duō língshí. Не ешь слишком много перекусов. |
| 952 |
领导 |
lǐngdǎo |
руководитель; руководить |
领导正在开会。 Lǐngdǎo zhèngzài kāihuì. Руководитель сейчас на совещании. |
| 953 |
流泪 |
liúlèi |
плакать; проливать слезы |
她听到消息流泪了。 Tā tīng dào xiāoxi liúlèi le. Услышав новость, она заплакала. |
| 954 |
陆续 |
lùxù |
один за другим; постепенно |
客人陆续到了。 Kèrén lùxù dào le. Гости прибывали один за другим. |
| 955 |
录音 |
lùyīn |
записывать звук; аудиозапись |
请听这段录音。 Qǐng tīng zhè duàn lùyīn. Пожалуйста, послушайте эту запись. |
| 956 |
轮流 |
lúnliú |
по очереди |
我们轮流回答问题。 Wǒmen lúnliú huídá wèntí. Мы по очереди отвечаем на вопросы. |
| 957 |
逻辑 |
luóji |
логика |
他的逻辑很清楚。 Tā de luóji hěn qīngchu. Его логика ясная. |
| 958 |
馒头 |
mántou |
маньтоу; паровая булочка |
我早上吃馒头。 Wǒ zǎoshang chī mántou. Утром я ем паровые булочки. |
| 959 |
毛病 |
máobìng |
недостаток; проблема |
这台机器有毛病。 Zhè tái jīqì yǒu máobìng. С этой машиной что-то не так. |
| 960 |
矛盾 |
máodùn |
противоречие; конфликт |
这两个要求有矛盾。 Zhè liǎng ge yāoqiú yǒu máodùn. Эти два требования противоречат друг другу. |
| 961 |
贸易 |
màoyì |
торговля |
这个公司做贸易。 Zhège gōngsī zuò màoyì. Эта компания занимается торговлей. |
| 962 |
媒体 |
méitǐ |
медиа; средства массовой информации |
媒体有报道。 Méitǐ yǒu bàodào. Есть освещение в СМИ. |
| 963 |
煤炭 |
méitàn |
уголь |
这里没有煤炭。 Zhèlǐ méiyǒu méitàn. Здесь нет угля. |
| 964 |
魅力 |
mèilì |
очарование; привлекательность |
这座城市很有魅力。 Zhè zuò chéngshì hěn yǒu mèilì. У этого города много очарования. |
| 965 |
梦想 |
mèngxiǎng |
мечта |
我的梦想是当老师。 Wǒ de mèngxiǎng shì dāng lǎoshī. Моя мечта - стать учителем. |
| 966 |
蜜蜂 |
mìfēng |
пчела |
花上有蜜蜂。 Huā shàng yǒu mìfēng. На цветке есть пчела. |
| 967 |
密切 |
mìqiè |
тесный; близкий |
双方关系密切。 Shuāngfāng guānxì mìqiè. У двух сторон тесные отношения. |
| 968 |
秘书 |
mìshū |
секретарь |
秘书把材料送来了。 Mìshū bǎ cáiliào sòng lái le. Секретарь принес материалы. |
| 969 |
面积 |
miànjī |
площадь |
这个房间面积不大。 Zhège fángjiān miànjī bú dà. Площадь этой комнаты небольшая. |
| 970 |
描写 |
miáoxiě |
описывать; изображать |
他描写了自己的生活。 Tā miáoxiě le zìjǐ de shēnghuó. Он описал свою жизнь. |
| 971 |
敏感 |
mǐngǎn |
чувствительный |
她对声音很敏感。 Tā duì shēngyīn hěn mǐngǎn. Она очень чувствительна к звукам. |
| 972 |
明星 |
míngxīng |
звезда; знаменитость |
这个明星很有名。 Zhège míngxīng hěn yǒumíng. Эта звезда очень известна. |
| 973 |
名片 |
míngpiàn |
визитная карточка |
请给我一张名片。 Qǐng gěi wǒ yì zhāng míngpiàn. Пожалуйста, дайте мне визитку. |
| 974 |
命运 |
mìngyùn |
судьба |
他相信自己的命运。 Tā xiāngxìn zìjǐ de mìngyùn. Он верит в свою судьбу. |
| 975 |
模仿 |
mófǎng |
подражать; имитировать |
孩子在模仿老师说话。 Háizi zài mófǎng lǎoshī shuōhuà. Ребенок подражает тому, как говорит учитель. |
| 976 |
模特 |
mótè |
модель |
她想当模特。 Tā xiǎng dāng mótè. Она хочет стать моделью. |
| 977 |
陌生 |
mòshēng |
незнакомый; чужой |
这个地方很陌生。 Zhège dìfang hěn mòshēng. Это место незнакомое. |
| 978 |
目前 |
mùqián |
в настоящее время; сейчас |
目前我没有时间。 Mùqián wǒ méiyǒu shíjiān. Сейчас у меня нет времени. |
| 979 |
难怪 |
nánguài |
неудивительно; вот почему |
难怪你累。 Nánguài nǐ lèi. Неудивительно, что ты устал. |
| 980 |
内部 |
nèibù |
внутренний; внутри |
公司内部很安静。 Gōngsī nèibù hěn ānjìng. Внутри компании тихо. |
| 981 |
嗯 |
en |
угу; хм |
嗯,我同意。 En, wǒ tóngyì. Ну, я согласен. |
| 982 |
念 |
niàn |
читать вслух; произносить |
请再念一遍。 Qǐng zài niàn yí biàn. Пожалуйста, прочитайте еще раз. |
| 983 |
浓 |
nóng |
густой; крепкий |
这茶太浓了。 Zhè chá tài nóng le. Этот чай слишком крепкий. |
| 984 |
农民 |
nóngmín |
крестьянин; фермер |
农民工作很辛苦。 Nóngmín gōngzuò hěn xīnkǔ. Фермеры работают очень тяжело. |
| 985 |
欧洲 |
Ōuzhōu |
Европа |
我想去欧洲旅行。 Wǒ xiǎng qù Ōuzhōu lǚxíng. Я хочу поехать путешествовать в Европу. |
| 986 |
偶然 |
ǒurán |
случайный; ненамеренный |
我们偶然见面了。 Wǒmen ǒurán jiànmiàn le. Мы встретились случайно. |
| 987 |
拍 |
pāi |
хлопать; снимать фото |
请拍一张照片。 Qǐng pāi yì zhāng zhàopiàn. Пожалуйста, сделайте фотографию. |
| 988 |
盼望 |
pànwàng |
с нетерпением ждать; надеяться |
我盼望回家。 Wǒ pànwàng huí jiā. Я с нетерпением жду возвращения домой. |
| 989 |
培训 |
péixùn |
обучать; тренинг |
公司安排了培训。 Gōngsī ānpái le péixùn. Компания организовала обучение. |
| 990 |
佩服 |
pèifu |
восхищаться; уважать |
我很佩服你的勇敢。 Wǒ hěn pèifu nǐ de yǒnggǎn. Я восхищаюсь твоей смелостью. |
| 991 |
盆 |
pén |
таз; горшок |
这里有一个盆。 Zhèlǐ yǒu yí ge pén. Здесь есть таз. |
| 992 |
碰 |
pèng |
касаться; столкнуться |
别碰热水。 Bié pèng rè shuǐ. Не трогай горячую воду. |
| 993 |
批 |
pī |
партия товара |
这批产品质量很好。 Zhè pī chǎnpǐn zhìliàng hěn hǎo. Эта партия продукции хорошего качества. |
| 994 |
批准 |
pīzhǔn |
утверждать; одобрение |
老师批准我请假。 Lǎoshī pīzhǔn wǒ qǐngjià. Учитель одобрил мое заявление на отпуск. |
| 995 |
疲劳 |
píláo |
усталость; утомление |
工作太多让我疲劳。 Gōngzuò tài duō ràng wǒ píláo. Слишком много работы утомляет меня. |
| 996 |
匹 |
pǐ |
счетное слово для лошадей |
他买了一匹马。 Tā mǎi le yì pǐ mǎ. Он купил лошадь. |
| 997 |
片 |
piàn |
ломтик; кусочек |
请切一片面包。 Qǐng qiē yí piàn miànbāo. Пожалуйста, отрежьте ломтик хлеба. |
| 998 |
飘 |
piāo |
парить; развеваться |
雪一直飘着。 Xuě yìzhí piāozhe. Снег все продолжает кружиться. |
| 999 |
频道 |
píndào |
канал |
这个频道在播放新闻。 Zhège píndào zài bōfàng xīnwén. Этот канал передает новости. |
| 1000 |
凭 |
píng |
по; на основании |
凭票可以进场。 Píng piào kěyǐ jìn chǎng. По билету можно войти. |
| 1001 |
平安 |
píng'ān |
безопасный; благополучный |
一路平安。 Yílù píng'ān. Счастливого пути. |
| 1002 |
平等 |
píngděng |
равенство; равный |
大家都是平等的。 Dàjiā dōu shì píngděng de. Все равны. |
| 1003 |
平衡 |
pínghéng |
равновесие; баланс |
请保持身体平衡。 Qǐng bǎochí shēntǐ pínghéng. Пожалуйста, сохраняйте равновесие. |
| 1004 |
平均 |
píngjūn |
средний; в среднем |
这里平均每次来十个人。 Zhèlǐ píngjūn měi cì lái shí ge rén. В среднем каждый раз сюда приходят десять человек. |
| 1005 |
破产 |
pòchǎn |
банкротство; обанкротиться |
这家公司破产了。 Zhè jiā gōngsī pòchǎn le. Эта компания обанкротилась. |
| 1006 |
迫切 |
pòqiè |
срочный; настоятельный |
他有迫切的需要。 Tā yǒu pòqiè de xūyào. У него срочная потребность. |
| 1007 |
期间 |
qījiān |
период; во время |
会议期间请关手机。 Huìyì qījiān qǐng guān shǒujī. Пожалуйста, выключайте телефон во время совещания. |
| 1008 |
其余 |
qíyú |
остальное; остальные |
其余的人在这里等。 Qíyú de rén zài zhèlǐ děng. Остальные люди ждут здесь. |
| 1009 |
企业 |
qǐyè |
предприятие; компания |
这家企业发展很快。 Zhè jiā qǐyè fāzhǎn hěn kuài. Это предприятие быстро развивается. |
| 1010 |
前途 |
qiántú |
будущее; перспективы |
他有很好的前途。 Tā yǒu hěn hǎo de qiántú. У него хорошее будущее. |
| 1011 |
欠 |
qiàn |
быть должным; задолжать |
我还欠你十元。 Wǒ hái qiàn nǐ shí yuán. Я все еще должен тебе десять юаней. |
| 1012 |
墙 |
qiáng |
стена |
墙上有一张照片。 Qiáng shàng yǒu yì zhāng zhàopiàn. На стене есть фотография. |
| 1013 |
强烈 |
qiángliè |
сильный; интенсивный |
他强烈反对这个决定。 Tā qiángliè fǎnduì zhège juédìng. Он решительно выступает против этого решения. |
| 1014 |
切 |
qiē |
резать; нарезать |
妈妈在切西瓜。 Māma zài qiē xīguā. Мама режет арбуз. |
| 1015 |
亲自 |
qīnzì |
лично; собственноручно |
他亲自来道歉。 Tā qīnzì lái dàoqiàn. Он лично пришел извиниться. |
| 1016 |
青 |
qīng |
молодой; зеленый |
他的脸有点青。 Tā de liǎn yǒudiǎn qīng. Его лицо немного посинело. |
| 1017 |
青少年 |
qīngshàonián |
подростки; молодежь |
青少年需要运动。 Qīngshàonián xūyào yùndòng. Подросткам нужны физические упражнения. |
| 1018 |
轻易 |
qīngyì |
легко; без труда |
别轻易相信别人。 Bié qīngyì xiāngxìn biérén. Не доверяй другим слишком легко. |
| 1019 |
清淡 |
qīngdàn |
легкий; пресный |
这碗汤很清淡。 Zhè wǎn tāng hěn qīngdàn. Этот суп очень легкий. |
| 1020 |
情景 |
qíngjǐng |
сцена; обстановка |
这个情景很熟悉。 Zhège qíngjǐng hěn shúxī. Эта сцена очень знакома. |
| 1021 |
情绪 |
qíngxù |
эмоция; настроение |
她今天情绪不好。 Tā jīntiān qíngxù bù hǎo. Сегодня у нее плохое настроение. |
| 1022 |
庆祝 |
qìngzhù |
праздновать; празднование |
我们一起庆祝生日。 Wǒmen yìqǐ qìngzhù shēngrì. Мы вместе празднуем день рождения. |
| 1023 |
娶 |
qǔ |
жениться на женщине |
他想娶一个中国姑娘。 Tā xiǎng qǔ yí ge Zhōngguó gūniang. Он хочет жениться на китайской девушке. |
| 1024 |
取消 |
qǔxiāo |
отменять; отмена |
会议取消了。 Huìyì qǔxiāo le. Совещание отменили. |
| 1025 |
圈 |
quān |
круг; окружность |
请在名字上画圈。 Qǐng zài míngzi shàng huà quān. Пожалуйста, обведите имя кружком. |
| 1026 |
全面 |
quánmiàn |
всесторонний; полный |
他全面了解情况。 Tā quánmiàn liǎojiě qíngkuàng. Он полностью понимает ситуацию. |
| 1027 |
权利 |
quánlì |
право; права |
每个人都有权利。 Měi ge rén dōu yǒu quánlì. У каждого есть права. |
| 1028 |
确定 |
quèdìng |
определять; подтверждать |
我还不能确定时间。 Wǒ hái bù néng quèdìng shíjiān. Я все еще не могу определить время. |
| 1029 |
热烈 |
rèliè |
горячий; оживленный |
大家热烈欢迎他。 Dàjiā rèliè huānyíng tā. Все тепло его приветствуют. |
| 1030 |
人口 |
rénkǒu |
население |
这个城市人口很多。 Zhège chéngshì rénkǒu hěn duō. В этом городе много населения. |
| 1031 |
人民币 |
rénmínbì |
жэньминьби; юань |
我带了人民币。 Wǒ dài le rénmínbì. Я взял с собой юани. |
| 1032 |
人事 |
rénshì |
кадровые вопросы; персонал |
他在人事部门工作。 Tā zài rénshì bùmén gōngzuò. Он работает в отделе кадров. |
| 1033 |
人员 |
rényuán |
персонал; сотрудники |
参加会议的人员很多。 Cānjiā huìyì de rényuán hěn duō. В совещании участвовало много сотрудников. |
| 1034 |
日常 |
rìcháng |
повседневный; обычный |
这是我的日常工作。 Zhè shì wǒ de rìcháng gōngzuò. Это моя повседневная работа. |
| 1035 |
日期 |
rìqī |
дата |
请写下日期。 Qǐng xiě xià rìqī. Пожалуйста, запишите дату. |
| 1036 |
日子 |
rìzi |
дни; жизнь |
这些日子他很忙。 Zhèxiē rìzi tā hěn máng. В эти дни он очень занят. |
| 1037 |
如今 |
rújīn |
ныне; сейчас |
如今生活更方便了。 Rújīn shēnghuó gèng fāngbiàn le. Сейчас жизнь стала удобнее. |
| 1038 |
软 |
ruǎn |
мягкий |
这件衣服很软。 Zhè jiàn yīfu hěn ruǎn. Эта одежда очень мягкая. |
| 1039 |
弱 |
ruò |
слабый |
他身体很弱。 Tā shēntǐ hěn ruò. У него слабое здоровье. |
| 1040 |
色彩 |
sècǎi |
цвет; окраска |
这幅画色彩漂亮。 Zhè fú huà sècǎi piàoliang. У этой картины красивые цвета. |
| 1041 |
杀 |
shā |
убивать |
不要杀人。 Búyào shā rén. Не убивайте людей. |
| 1042 |
沙漠 |
shāmò |
пустыня |
沙漠里很热。 Shāmò lǐ hěn rè. В пустыне очень жарко. |
| 1043 |
傻 |
shǎ |
глупый; наивный |
你真傻。 Nǐ zhēn shǎ. Ты и правда глупый. |
| 1044 |
删除 |
shānchú |
удалять |
请删除这条消息。 Qǐng shānchú zhè tiáo xiāoxi. Пожалуйста, удалите это сообщение. |
| 1045 |
善良 |
shànliáng |
добрый; добросердечный |
她是个善良的人。 Tā shì ge shànliáng de rén. Она добрый человек. |
| 1046 |
扇子 |
shànzi |
веер |
我想用扇子。 Wǒ xiǎng yòng shànzi. Я хочу воспользоваться веером. |
| 1047 |
商业 |
shāngyè |
бизнес; коммерция |
他对商业很感兴趣。 Tā duì shāngyè hěn gǎn xìngqù. Он очень интересуется бизнесом. |
| 1048 |
上当 |
shàngdàng |
попасться на уловку |
我这次上当了。 Wǒ zhè cì shàngdàng le. На этот раз меня обманули. |
| 1049 |
蛇 |
shé |
змея |
草里有一条蛇。 Cǎo lǐ yǒu yì tiáo shé. В траве есть змея. |
| 1050 |
设备 |
shèbèi |
оборудование |
办公室的设备很新。 Bàngōngshì de shèbèi hěn xīn. Оборудование в офисе очень новое. |
| 1051 |
设施 |
shèshī |
сооружения; оборудование |
这个公园设施不错。 Zhège gōngyuán shèshī búcuò. В этом парке неплохие удобства. |
| 1052 |
射击 |
shèjī |
стрелять; стрельба |
他从小练习射击。 Tā cóng xiǎo liànxí shèjī. Он с детства тренировался в стрельбе. |
| 1053 |
身材 |
shēncái |
фигура; телосложение |
她身材高,也很健康。 Tā shēncái gāo, yě hěn jiànkāng. Она высокая и здоровая. |
| 1054 |
神话 |
shénhuà |
миф |
孩子喜欢听古代神话。 Háizi xǐhuan tīng gǔdài shénhuà. Ребенок любит слушать древние мифы. |
| 1055 |
升 |
shēng |
подниматься; повышаться |
今天温度升了。 Jīntiān wēndù shēng le. Сегодня температура поднялась. |
| 1056 |
生产 |
shēngchǎn |
производить; производство |
工厂正在生产新产品。 Gōngchǎng zhèngzài shēngchǎn xīn chǎnpǐn. Фабрика производит новые продукты. |
| 1057 |
声调 |
shēngdiào |
тон; интонация |
老师让我们注意声调。 Lǎoshī ràng wǒmen zhùyì shēngdiào. Учитель просит нас обращать внимание на тоны. |
| 1058 |
绳子 |
shéngzi |
веревка |
桌子上有一根绳子。 Zhuōzi shàng yǒu yì gēn shéngzi. На столе лежит веревка. |
| 1059 |
省略 |
shěnglüè |
опускать; многоточие |
这里可以省略一个字。 Zhèlǐ kěyǐ shěnglüè yí ge zì. Здесь можно опустить один иероглиф. |
| 1060 |
胜利 |
shènglì |
победа |
我们终于胜利了。 Wǒmen zhōngyú shènglì le. Мы наконец победили. |
| 1061 |
失去 |
shīqù |
терять; утрачивать |
别失去信心。 Bié shīqù xìnxīn. Не теряй уверенность. |
| 1062 |
失业 |
shīyè |
безработица; потерять работу |
他失业了,一直找工作。 Tā shīyè le, yìzhí zhǎo gōngzuò. Он потерял работу и все время ее ищет. |
| 1063 |
湿润 |
shīrùn |
влажный; увлажнять |
这里空气很湿润。 Zhèlǐ kōngqì hěn shīrùn. Здесь влажный воздух. |
| 1064 |
时差 |
shíchā |
разница во времени |
这里和北京有时差。 Zhèlǐ hé Běijīng yǒu shíchā. Здесь есть разница во времени с Пекином. |
| 1065 |
时刻 |
shíkè |
момент; время |
这个时刻很重要。 Zhège shíkè hěn zhòngyào. Этот момент очень важен. |
| 1066 |
时期 |
shíqī |
период; эпоха |
这个时期工作很多。 Zhège shíqī gōngzuò hěn duō. В этот период много работы. |
| 1067 |
实话 |
shíhuà |
правда; действительность |
我只想听实话。 Wǒ zhǐ xiǎng tīng shíhuà. Я хочу слышать только правду. |
| 1068 |
实践 |
shíjiàn |
практика; практиковать |
这个方法需要实践。 Zhège fāngfǎ xūyào shíjiàn. Этот метод требует практики. |
| 1069 |
实现 |
shíxiàn |
осуществлять; реализация |
他实现了自己的目标。 Tā shíxiàn le zìjǐ de mùbiāo. Он достиг своей цели. |
| 1070 |
实用 |
shíyòng |
практичный; применять |
这个工具很实用。 Zhège gōngjù hěn shíyòng. Этот инструмент очень практичный. |
| 1071 |
食物 |
shíwù |
еда; пища |
冰箱里还有食物。 Bīngxiāng lǐ hái yǒu shíwù. В холодильнике еще есть еда. |
| 1072 |
士兵 |
shìbīng |
солдат |
士兵在门口站着。 Shìbīng zài ménkǒu zhànzhe. Солдат стоит у входа. |
| 1073 |
似的 |
shìde |
да; именно так |
他像很累似的。 Tā xiàng hěn lèi shìde. Он выглядит так, будто очень устал. |
| 1074 |
事实 |
shìshí |
факт |
事实比想象简单。 Shìshí bǐ xiǎngxiàng jiǎndān. Факты проще, чем представлялось. |
| 1075 |
事先 |
shìxiān |
заранее; предварительно |
请事先告诉我。 Qǐng shìxiān gàosu wǒ. Пожалуйста, скажите мне заранее. |
| 1076 |
收获 |
shōuhuò |
урожай; получать результат |
这次实习让我收获很多。 Zhè cì shíxí ràng wǒ shōuhuò hěn duō. Эта стажировка многому меня научила. |
| 1077 |
手套 |
shǒutào |
перчатка |
出门要戴手套。 Chūmén yào dài shǒutào. Выходя на улицу, нужно надевать перчатки. |
| 1078 |
手指 |
shǒuzhǐ |
палец |
他的手指受伤了。 Tā de shǒuzhǐ shòushāng le. Он повредил палец. |
| 1079 |
蔬菜 |
shūcài |
овощи |
多吃蔬菜对身体好。 Duō chī shūcài duì shēntǐ hǎo. Есть больше овощей полезно для здоровья. |
| 1080 |
舒适 |
shūshì |
комфортный; удобный |
这把椅子很舒适。 Zhè bǎ yǐzi hěn shūshì. Этот стул очень удобный. |
| 1081 |
梳子 |
shūzi |
расческа |
桌子上有一把梳子。 Zhuōzi shàng yǒu yì bǎ shūzi. На столе лежит расческа. |
| 1082 |
属于 |
shǔyú |
принадлежать; относиться к |
这本书属于图书馆。 Zhè běn shū shǔyú túshūguǎn. Эта книга принадлежит библиотеке. |
| 1083 |
数 |
shǔ |
считать; подсчитывать |
请数一下有几个人。 Qǐng shǔ yíxià yǒu jǐ ge rén. Пожалуйста, посчитай, сколько здесь людей. |
| 1084 |
甩 |
shuǎi |
резко бросать; отбрасывать |
他把水甩出去。 Tā bǎ shuǐ shuǎi chūqù. Он выплеснул воду. |
| 1085 |
说不定 |
shuōbudìng |
может быть; кто знает |
说不定明天会下雪。 Shuōbudìng míngtiān huì xià xuě. Возможно, завтра пойдет снег. |
| 1086 |
撕 |
sī |
рвать; разрывать |
请别撕这张票。 Qǐng bié sī zhè zhāng piào. Пожалуйста, не рвите этот билет. |
| 1087 |
丝毫 |
sīháo |
нисколько; малейший |
他丝毫不觉得累。 Tā sīháo bù juéde lèi. Он совсем не чувствует усталости. |
| 1088 |
思考 |
sīkǎo |
думать; размышлять |
请认真思考这个问题。 Qǐng rènzhēn sīkǎo zhège wèntí. Пожалуйста, хорошо подумайте над этим вопросом. |
| 1089 |
私人 |
sīrén |
личный; частный |
这是私人时间。 Zhè shì sīrén shíjiān. Это личное время. |
| 1090 |
搜索 |
sōusuǒ |
искать; поиск |
我搜索地址。 Wǒ sōusuǒ dìzhǐ. Я ищу адрес. |
| 1091 |
宿舍 |
sùshè |
общежитие |
学生宿舍在学校旁边。 Xuésheng sùshè zài xuéxiào pángbiān. Студенческое общежитие находится рядом со школой. |
| 1092 |
随时 |
suíshí |
в любое время |
有问题可以随时问我。 Yǒu wèntí kěyǐ suíshí wèn wǒ. Если есть вопросы, можешь спросить меня в любое время. |
| 1093 |
随手 |
suíshǒu |
по ходу дела; мимоходом |
请随手关门。 Qǐng suíshǒu guānmén. Пожалуйста, закрывайте за собой дверь. |
| 1094 |
缩短 |
suōduǎn |
сокращать; укорачивать |
我们要缩短会议时间。 Wǒmen yào suōduǎn huìyì shíjiān. Нам нужно сократить время совещания. |
| 1095 |
所 |
suǒ |
место; учреждение |
这所学校很有名。 Zhè suǒ xuéxiào hěn yǒumíng. Эта школа очень известна. |
| 1096 |
太太 |
tàitai |
госпожа; жена |
他太太今天来公司。 Tā tàitai jīntiān lái gōngsī. Его жена сегодня придет в компанию. |
| 1097 |
谈判 |
tánpàn |
переговоры; вести переговоры |
双方谈判了三个小时。 Shuāngfāng tánpàn le sān ge xiǎoshí. Стороны вели переговоры три часа. |
| 1098 |
坦率 |
tǎnshuài |
откровенный; прямой |
他回答得很坦率。 Tā huídá de hěn tǎnshuài. Он ответил очень откровенно. |
| 1099 |
烫 |
tàng |
горячий; обжигать |
茶太烫了。 Chá tài tàng le. Чай слишком горячий. |
| 1100 |
桃 |
táo |
персик |
这个桃很甜。 Zhège táo hěn tián. Этот персик очень сладкий. |
| 1101 |
逃避 |
táobì |
избегать; уклоняться |
别逃避这个问题。 Bié táobì zhège wèntí. Не избегай этой проблемы. |
| 1102 |
特殊 |
tèshū |
особый; специальный |
今天情况很特殊。 Jīntiān qíngkuàng hěn tèshū. Сегодня ситуация очень особенная. |
| 1103 |
特征 |
tèzhēng |
признак; характеристика |
这个产品特征明显。 Zhège chǎnpǐn tèzhēng míngxiǎn. У этого продукта очевидные особенности. |
| 1104 |
疼爱 |
téng'ài |
нежно любить; баловать |
奶奶很疼爱孩子。 Nǎinai hěn téngài háizi. Бабушка очень любит ребенка. |
| 1105 |
提纲 |
tígāng |
план; конспект |
他先写了提纲。 Tā xiān xiě le tígāng. Он сначала написал план. |
| 1106 |
提问 |
tíwèn |
задавать вопрос |
学生可以随时提问。 Xuésheng kěyǐ suíshí tíwèn. Ученики могут задавать вопросы в любое время. |
| 1107 |
体会 |
tǐhuì |
понимать на опыте; впечатление |
我体会到了他的心情。 Wǒ tǐhuì dào le tā de xīnqíng. Я понял его чувства. |
| 1108 |
体现 |
tǐxiàn |
отражать; воплощать |
成绩体现了努力。 Chéngjì tǐxiàn le nǔlì. Оценки отражают усилия. |
| 1109 |
调皮 |
tiáopí |
озорной; шалун |
这个孩子很调皮。 Zhège háizi hěn tiáopí. Этот ребенок очень непослушный. |
| 1110 |
挑战 |
tiǎozhàn |
вызов; бросать вызов |
这份工作很有挑战。 Zhè fèn gōngzuò hěn yǒu tiǎozhàn. Эта работа очень непростая. |
| 1111 |
痛苦 |
tòngkǔ |
боль; страдание |
失去朋友让他很痛苦。 Shīqù péngyou ràng tā hěn tòngkǔ. Потеря друга причинила ему много боли. |
| 1112 |
投入 |
tóurù |
вкладывать силы |
他投入很多时间学习。 Tā tóurù hěn duō shíjiān xuéxí. Он вложил много времени в учебу. |
| 1113 |
透明 |
tòumíng |
прозрачный |
玻璃是透明的。 Bōli shì tòumíng de. Стекло прозрачное. |
| 1114 |
土地 |
tǔdì |
земля; участок |
这片土地很干。 Zhè piàn tǔdì hěn gān. Этот участок земли очень сухой. |
| 1115 |
吐 |
tù |
выплевывать |
他难受得吐了。 Tā nánshòu de tù le. Ему стало так плохо, что его вырвало. |
| 1116 |
团 |
tuán |
группа; команда |
这个团明天出发。 Zhège tuán míngtiān chūfā. Эта группа отправится завтра. |
| 1117 |
推广 |
tuīguǎng |
продвигать; распространять |
公司正在推广新产品。 Gōngsī zhèngzài tuīguǎng xīn chǎnpǐn. Компания продвигает новый продукт. |
| 1118 |
退步 |
tuìbù |
отступать; ухудшаться |
最近他的成绩退步了。 Zuìjìn tā de chéngjì tuìbù le. В последнее время его оценки ухудшились. |
| 1119 |
歪 |
wāi |
кривой; перекошенный |
这条路有点歪。 Zhè tiáo lù yǒudiǎn wāi. Эта дорога немного кривая. |
| 1120 |
外交 |
wàijiāo |
дипломатия; международные отношения |
他对外交很感兴趣。 Tā duì wàijiāo hěn gǎn xìngqù. Он очень интересуется дипломатией. |
| 1121 |
完美 |
wánměi |
идеальный; совершенный |
这个计划不完美。 Zhège jìhuà bù wánměi. Этот план не идеален. |
| 1122 |
完善 |
wánshàn |
совершенствовать; полный |
我们还要完善这个方案。 Wǒmen hái yào wánshàn zhège fāngàn. Нам еще нужно улучшить этот план. |
| 1123 |
王子 |
wángzǐ |
принц |
故事里的王子很勇敢。 Gùshi lǐ de wángzǐ hěn yǒnggǎn. Принц в этой истории очень храбрый. |
| 1124 |
往返 |
wǎngfǎn |
ездить туда и обратно |
他往返了两次。 Tā wǎngfǎn le liǎng cì. Он съездил туда и обратно два раза. |
| 1125 |
网络 |
wǎngluò |
сеть; интернет |
这里网络不好。 Zhèlǐ wǎngluò bù hǎo. Здесь плохая сеть. |
| 1126 |
危害 |
wēihài |
вредить; вред |
抽烟危害健康。 Chōuyān wēihài jiànkāng. Курение вредит здоровью. |
| 1127 |
微笑 |
wēixiào |
улыбаться; улыбка |
她对我微笑。 Tā duì wǒ wēixiào. Она улыбается мне. |
| 1128 |
违反 |
wéifǎn |
нарушать; нарушение |
你违反规则了。 Nǐ wéifǎn guīzé le. Ты нарушил правила. |
| 1129 |
围巾 |
wéijīn |
шарф |
这条围巾很暖和。 Zhè tiáo wéijīn hěn nuǎnhuo. Этот шарф очень теплый. |
| 1130 |
唯一 |
wéiyī |
единственный |
这是唯一的办法。 Zhè shì wéiyī de bànfǎ. Это единственный способ. |
| 1131 |
伟大 |
wěidà |
великий |
母亲的爱很伟大。 Mǔqīn de ài hěn wěidà. Материнская любовь велика. |
| 1132 |
胃口 |
wèikǒu |
аппетит |
他今天胃口不好。 Tā jīntiān wèikǒu bù hǎo. Сегодня у него плохой аппетит. |
| 1133 |
位置 |
wèizhì |
местоположение; позиция |
请告诉我你的位置。 Qǐng gàosu wǒ nǐ de wèizhi. Пожалуйста, скажи мне свое местоположение. |
| 1134 |
未来 |
wèilái |
будущее |
我们对未来有信心。 Wǒmen duì wèilái yǒu xìnxīn. Мы уверены в будущем. |
| 1135 |
温暖 |
wēnnuǎn |
теплый; тепло |
阳光很温暖。 Yángguāng hěn wēnnuǎn. Солнечный свет теплый. |
| 1136 |
闻 |
wén |
нюхать; слышать |
我闻到花的味道。 Wǒ wén dào huā de wèidao. Я чувствую запах цветов. |
| 1137 |
文件 |
wénjiàn |
файл; документ |
请把文件发给我。 Qǐng bǎ wénjiàn fā gěi wǒ. Пожалуйста, отправьте мне файл. |
| 1138 |
文明 |
wénmíng |
цивилизация; цивилизованный |
请文明排队。 Qǐng wénmíng páiduì. Пожалуйста, стойте в очереди культурно. |
| 1139 |
文字 |
wénzì |
письменность; иероглифы; текст |
这段文字很清楚。 Zhè duàn wénzì hěn qīngchu. Этот текст очень ясный. |
| 1140 |
吻 |
wěn |
целовать; поцелуй |
妈妈吻了孩子的脸。 Māma wěn le háizi de liǎn. Мама поцеловала ребенка в лицо. |
| 1141 |
握手 |
wòshǒu |
пожимать руку; рукопожатие |
我们见面握手了。 Wǒmen jiànmiàn wòshǒu le. При встрече мы пожали друг другу руки. |
| 1142 |
屋子 |
wūzi |
дом; здание |
屋子里很安静。 Wūzi lǐ hěn ānjìng. В комнате тихо. |
| 1143 |
无奈 |
wúnài |
беспомощный; ничего не остается |
他无奈地笑了笑。 Tā wúnài de xiào le xiào. Он беспомощно улыбнулся. |
| 1144 |
无所谓 |
wúsuǒwèi |
безразлично; не имеет значения |
这对我无所谓。 Zhè duì wǒ wúsuǒwèi. Для меня это не важно. |
| 1145 |
武术 |
wǔshù |
ушу; боевое искусство |
他从小学习武术。 Tā cóng xiǎo xuéxí wǔshù. Он с детства изучает боевые искусства. |
| 1146 |
雾 |
wù |
туман |
早上雾很大。 Zǎoshang wù hěn dà. Утром был сильный туман. |
| 1147 |
物理 |
wùlǐ |
физика |
他对物理很感兴趣。 Tā duì wùlǐ hěn gǎn xìngqù. Он очень интересуется физикой. |
| 1148 |
吸收 |
xīshōu |
впитывать; поглощать |
这种材料能吸收水。 Zhè zhǒng cáiliào néng xīshōu shuǐ. Этот материал может впитывать воду. |
| 1149 |
系 |
xì |
факультет; отделение |
她在中文系学习。 Tā zài Zhōngwén xì xuéxí. Она учится на кафедре китайского языка. |
| 1150 |
细节 |
xìjié |
деталь; подробность |
请注意这些细节。 Qǐng zhùyì zhèxiē xìjié. Пожалуйста, обратите внимание на эти детали. |
| 1151 |
瞎 |
xiā |
слепой |
别瞎说。 Bié xiā shuō. Не говори ерунду. |
| 1152 |
鲜艳 |
xiānyàn |
яркий; красочный |
这条裙子颜色鲜艳。 Zhè tiáo qúnzi yánsè xiānyàn. У этой юбки яркий цвет. |
| 1153 |
显得 |
xiǎnde |
казаться; выглядеть |
她今天显得很高兴。 Tā jīntiān xiǎnde hěn gāoxìng. Сегодня она выглядит очень счастливой. |
| 1154 |
显示 |
xiǎnshì |
показывать; отображать |
手机上显示了地址。 Shǒujī shàng xiǎnshì le dìzhǐ. На телефоне отобразился адрес. |
| 1155 |
现代 |
xiàndài |
современный |
现代生活很方便。 Xiàndài shēnghuó hěn fāngbiàn. Современная жизнь очень удобна. |
| 1156 |
现实 |
xiànshí |
реальность; реальный |
我们要面对现实。 Wǒmen yào miànduì xiànshí. Нам нужно смотреть в лицо реальности. |
| 1157 |
限制 |
xiànzhì |
ограничивать; предел |
请限制时间。 Qǐng xiànzhì shíjiān. Пожалуйста, ограничьте время. |
| 1158 |
相处 |
xiāngchǔ |
ладить; общаться |
我和他相处得很好。 Wǒ hé tā xiāngchǔ de hěn hǎo. Я с ним очень хорошо лажу. |
| 1159 |
相对 |
xiāngduì |
относительный |
这个办法相对简单。 Zhège bànfǎ xiāngduì jiǎndān. Этот метод относительно простой. |
| 1160 |
相关 |
xiāngguān |
связанный; соответствующий |
请看相关信息。 Qǐng kàn xiāngguān xìnxī. Пожалуйста, посмотрите соответствующую информацию. |
| 1161 |
想象 |
xiǎngxiàng |
воображать; воображение |
结果比我想象的好。 Jiéguǒ bǐ wǒ xiǎngxiàng de hǎo. Результат лучше, чем я представлял. |
| 1162 |
项 |
xiàng |
пункт; статья |
第一项任务已经完成。 Dì yī xiàng rènwu yǐjīng wánchéng. Первое задание уже выполнено. |
| 1163 |
项目 |
xiàngmù |
проект |
这个项目明天开始。 Zhège xiàngmù míngtiān kāishǐ. Этот проект начнется завтра. |
| 1164 |
象棋 |
xiàngqí |
сянци; китайские шахматы |
爷爷喜欢下象棋。 Yéye xǐhuan xià xiàngqí. Дедушка любит играть в китайские шахматы. |
| 1165 |
消费 |
xiāofèi |
потреблять; тратить |
这个月消费太高了。 Zhège yuè xiāofèi tài gāo le. В этом месяце расходы слишком высокие. |
| 1166 |
消化 |
xiāohuà |
переваривать; пищеварение |
散步能帮助消化。 Sànbù néng bāngzhù xiāohuà. Прогулка помогает пищеварению. |
| 1167 |
销售 |
xiāoshòu |
продавать; продажи |
这家公司销售手机。 Zhè jiā gōngsī xiāoshòu shǒujī. Эта компания продает мобильные телефоны. |
| 1168 |
小麦 |
xiǎomài |
пшеница |
这种面包用小麦做。 Zhè zhǒng miànbāo yòng xiǎomài zuò. Этот хлеб делают из пшеницы. |
| 1169 |
效率 |
xiàolǜ |
эффективность |
工作效率更高。 Gōngzuò xiàolǜ gèng gāo. Эффективность работы выше. |
| 1170 |
歇 |
xiē |
отдыхать; отдых |
你先歇一会儿。 Nǐ xiān xiē yíhuìr. Сначала отдохни немного. |
| 1171 |
欣赏 |
xīnshǎng |
ценить; восхищаться |
我很欣赏她的作品。 Wǒ hěn xīnshǎng tā de zuòpǐn. Я очень ценю ее работы. |
| 1172 |
信号 |
xìnhào |
сигнал |
这里没有手机信号。 Zhèlǐ méiyǒu shǒujī xìnhào. Здесь нет сигнала мобильной связи. |
| 1173 |
行动 |
xíngdòng |
действовать; действие |
我们明天开始行动。 Wǒmen míngtiān kāishǐ xíngdòng. Завтра мы начнем действовать. |
| 1174 |
行人 |
xíngrén |
пешеход |
路上行人很多。 Lù shang xíngrén hěn duō. На дороге много пешеходов. |
| 1175 |
形成 |
xíngchéng |
формироваться; образование |
这个习惯是慢慢形成的。 Zhège xíguàn shì mànman xíngchéng de. Эта привычка сформировалась постепенно. |
| 1176 |
形式 |
xíngshì |
форма; вид |
这次活动的形式很简单。 Zhè cì huódòng de xíngshì hěn jiǎndān. Форма этого мероприятия простая. |
| 1177 |
形象 |
xíngxiàng |
образ; имидж |
他的形象很亲切。 Tā de xíngxiàng hěn qīnqiè. Его образ очень располагающий. |
| 1178 |
性质 |
xìngzhì |
характер; природа |
这个问题的性质很严重。 Zhège wèntí de xìngzhì hěn yánzhòng. Характер этой проблемы серьезный. |
| 1179 |
幸亏 |
xìngkuī |
к счастью; благодаря |
幸亏你提醒了我。 Xìngkuī nǐ tíxǐng le wǒ. К счастью, ты мне напомнил. |
| 1180 |
胸 |
xiōng |
грудь |
他的胸很疼。 Tā de xiōng hěn téng. У него сильно болит грудь. |
| 1181 |
修改 |
xiūgǎi |
изменять; исправлять |
请修改这份报告。 Qǐng xiūgǎi zhè fèn bàogào. Пожалуйста, исправьте этот отчет. |
| 1182 |
休闲 |
xiūxián |
досуг; отдых |
这个地方适合休闲。 Zhège dìfang shìhé xiūxián. Это место подходит для отдыха. |
| 1183 |
叙述 |
xùshù |
рассказывать; повествование |
他清楚地叙述了经过。 Tā qīngchu de xùshù le jīngguò. Он ясно рассказал, что произошло. |
| 1184 |
宣传 |
xuānchuán |
пропагандировать; продвигать |
公司正在宣传新产品。 Gōngsī zhèngzài xuānchuán xīn chǎnpǐn. Компания продвигает новый продукт. |
| 1185 |
学历 |
xuélì |
уровень образования |
这份工作要求本科学历。 Zhè fèn gōngzuò yāoqiú běnkē xuélì. Для этой работы требуется диплом бакалавра. |
| 1186 |
学问 |
xuéwen |
ученость; знания |
他虽然年轻,却很有学问。 Tā suīrán niánqīng, què hěn yǒu xuéwen. Хотя он молод, он очень образован. |
| 1187 |
血 |
xuè |
кровь |
血很重要。 Xuè hěn zhòngyào. Кровь очень важна. |
| 1188 |
寻找 |
xúnzhǎo |
искать; разыскивать |
我们正在寻找合适的机会。 Wǒmen zhèngzài xúnzhǎo héshì de jīhuì. Мы ищем подходящую возможность. |
| 1189 |
迅速 |
xùnsù |
быстрый; стремительный |
他迅速离开了房间。 Tā xùnsù líkāi le fángjiān. Он быстро вышел из комнаты. |
| 1190 |
延长 |
yáncháng |
продлевать; удлинять |
会议延长了半小时。 Huìyì yáncháng le bàn xiǎoshí. Совещание продлили на полчаса. |
| 1191 |
严肃 |
yánsù |
серьезный; строгий |
老师的表情很严肃。 Lǎoshī de biǎoqíng hěn yánsù. У учителя было серьезное выражение лица. |
| 1192 |
演讲 |
yǎnjiǎng |
речь; выступление |
明天他要做一个演讲。 Míngtiān tā yào zuò yí gè yǎnjiǎng. Завтра он выступит с речью. |
| 1193 |
阳台 |
yángtái |
балкон |
阳台上有两把椅子。 Yángtái shang yǒu liǎng bǎ yǐzi. На балконе стоят два стула. |
| 1194 |
摇 |
yáo |
качать; трясти |
树在摇。 Shù zài yáo. Дерево качается. |
| 1195 |
要不 |
yàobù |
или; а то |
要不我们先回家吧。 Yàobù wǒmen xiān huí jiā ba. Может, сначала пойдем домой? |
| 1196 |
业务 |
yèwù |
дела; бизнес |
他负责公司的业务。 Tā fùzé gōngsī de yèwù. Он отвечает за дела компании. |
| 1197 |
一辈子 |
yíbèizi |
вся жизнь; на всю жизнь |
我一辈子都会记得你。 Wǒ yíbèizi dōu huì jìde nǐ. Я буду помнить тебя всю жизнь. |
| 1198 |
一律 |
yílǜ |
все без исключения; одинаково |
这里的票一律免费。 Zhèlǐ de piào yílǜ miǎnfèi. Здесь все билеты бесплатные. |
| 1199 |
移动 |
yídòng |
двигать; перемещение |
请把桌子移动一下。 Qǐng bǎ zhuōzi yídòng yíxià. Пожалуйста, немного передвиньте стол. |
| 1200 |
遗憾 |
yíhàn |
сожаление; жаль |
他不能参加婚礼,我很遗憾。 Tā bù néng cānjiā hūnlǐ, wǒ hěn yíhàn. Мне жаль, что он не может прийти на свадьбу. |
| 1201 |
乙 |
yǐ |
второй небесный ствол; второй |
乙组赢了比赛。 Yǐ zǔ yíng le bǐsài. Группа Б выиграла соревнование. |
| 1202 |
以及 |
yǐjí |
а также; и |
她喜欢音乐以及电影。 Tā xǐhuan yīnyuè yǐjí diànyǐng. Ей нравятся музыка и фильмы. |
| 1203 |
亿 |
yì |
сто миллионов |
中国有十几亿人。 Zhōngguó yǒu shí jǐ yì rén. В Китае больше миллиарда человек. |
| 1204 |
意义 |
yìyì |
значение; смысл |
这次活动很有意义。 Zhè cì huódòng hěn yǒu yìyì. Это мероприятие очень значимое. |
| 1205 |
因而 |
yīn'ér |
поэтому; вследствие этого |
他准备充分,因而不紧张。 Tā zhǔnbèi chōngfèn, yīn'ér bù jǐnzhāng. Он хорошо подготовился, поэтому не нервничал. |
| 1206 |
银 |
yín |
серебро |
这只杯子是银的。 Zhè zhī bēizi shì yín de. Эта чашка сделана из серебра. |
| 1207 |
印刷 |
yìnshuā |
печатать; печать |
这本书印刷得很清楚。 Zhè běn shū yìnshuā de hěn qīngchu. Эта книга напечатана очень четко. |
| 1208 |
英雄 |
yīngxióng |
герой |
大家都尊敬这位英雄。 Dàjiā dōu zūnjìng zhè wèi yīngxióng. Все уважают этого героя. |
| 1209 |
迎接 |
yíngjiē |
встречать; приветствовать |
我们去机场迎接客人。 Wǒmen qù jīchǎng yíngjiē kèrén. Мы едем в аэропорт встречать гостей. |
| 1210 |
营业 |
yíngyè |
работать; вести бизнес |
这家商店九点开始营业。 Zhè jiā shāngdiàn jiǔ diǎn kāishǐ yíngyè. Этот магазин открывается в девять. |
| 1211 |
影子 |
yǐngzi |
тень |
灯下有他的影子。 Dēng xià yǒu tā de yǐngzi. Под светом есть его тень. |
| 1212 |
硬件 |
yìngjiàn |
аппаратное обеспечение |
这台电脑的硬件不错。 Zhè tái diànnǎo de yìngjiàn búcuò. У этого компьютера неплохое аппаратное обеспечение. |
| 1213 |
拥抱 |
yōngbào |
обнимать; объятие |
她给妈妈一个拥抱。 Tā gěi māma yí gè yōngbào. Она обняла маму. |
| 1214 |
用途 |
yòngtú |
назначение; применение |
这种材料有很多用途。 Zhè zhǒng cáiliào yǒu hěn duō yòngtú. У этого материала много применений. |
| 1215 |
优美 |
yōuměi |
изящный; прекрасный |
这里的风景很优美。 Zhèlǐ de fēngjǐng hěn yōuměi. Пейзаж здесь красивый. |
| 1216 |
游览 |
yóulǎn |
посещать; осматривать |
我们明天去游览公园。 Wǒmen míngtiān qù yóulǎn gōngyuán. Завтра мы пойдем осматривать парк. |
| 1217 |
犹豫 |
yóuyù |
колебаться; сомневаться |
别犹豫,快决定吧。 Bié yóuyù, kuài juédìng ba. Не колеблись, быстрее решай. |
| 1218 |
幼儿园 |
yòu'éryuán |
детский сад |
我女儿在幼儿园。 Wǒ nǚ'ér zài yòu'éryuán. Моя дочь в детском саду. |
| 1219 |
与其 |
yǔqí |
лучше чем; вместо того чтобы |
与其担心,不如行动。 Yǔqí dānxīn, bùrú xíngdòng. Чем беспокоиться, лучше действовать. |
| 1220 |
语气 |
yǔqì |
тон; интонация |
他说话的语气很友好。 Tā shuōhuà de yǔqì hěn yǒuhǎo. Его тон очень дружелюбный. |
| 1221 |
预订 |
yùdìng |
бронировать; заказывать заранее |
我已经预订了房间。 Wǒ yǐjīng yùdìng le fángjiān. Я уже забронировал комнату. |
| 1222 |
玉米 |
yùmǐ |
кукуруза |
我喜欢吃玉米。 Wǒ xǐhuan chī yùmǐ. Я люблю есть кукурузу. |
| 1223 |
原料 |
yuánliào |
сырье |
这种饮料的原料很简单。 Zhè zhǒng yǐnliào de yuánliào hěn jiǎndān. Состав этого напитка очень простой. |
| 1224 |
原则 |
yuánzé |
принцип |
这个原则很重要。 Zhège yuánzé hěn zhòngyào. Этот принцип очень важен. |
| 1225 |
乐器 |
yuèqì |
музыкальный инструмент |
这种乐器很特别。 Zhè zhǒng yuèqì hěn tèbié. Этот музыкальный инструмент очень особенный. |
| 1226 |
运输 |
yùnshū |
перевозить; транспортировка |
这些水果要马上运输到北京。 Zhèxiē shuǐguǒ yào mǎshàng yùnshū dào Běijīng. Эти фрукты нужно немедленно отправить в Пекин. |
| 1227 |
在于 |
zàiyú |
заключаться в; зависеть от |
成功在于坚持。 Chénggōng zàiyú jiānchí. Успех заключается в настойчивости. |
| 1228 |
赞美 |
zànměi |
хвалить; прославлять |
老师赞美了她的努力。 Lǎoshī zànměi le tā de nǔlì. Учитель похвалил ее старания. |
| 1229 |
则 |
zé |
то есть; значит |
他学习,我则工作。 Tā xuéxí, wǒ zé gōngzuò. Он учится, а я работаю. |
| 1230 |
摘 |
zhāi |
срывать; собирать |
他从树上摘了一个苹果。 Tā cóng shù shang zhāi le yí gè píngguǒ. Он сорвал с дерева яблоко. |
| 1231 |
粘贴 |
zhāntiē |
приклеивать; вставлять |
请把照片粘贴在这里。 Qǐng bǎ zhàopiàn zhāntiē zài zhèlǐ. Пожалуйста, приклейте фотографию сюда. |
| 1232 |
展览 |
zhǎnlǎn |
выставка; экспонировать |
我们周末去看展览。 Wǒmen zhōumò qù kàn zhǎnlǎn. На выходных мы пойдем посмотреть выставку. |
| 1233 |
占 |
zhàn |
занимать; захватывать |
这张桌子占地方。 Zhè zhāng zhuōzi zhàn dìfang. Этот стол занимает место. |
| 1234 |
战争 |
zhànzhēng |
война |
战争让很多人失去家。 Zhànzhēng ràng hěn duō rén shīqù jiā. Война заставляет многих людей терять дом. |
| 1235 |
长辈 |
zhǎngbèi |
старший родственник; старшее поколение |
春节我们去看望长辈。 Chūnjié wǒmen qù kànwàng zhǎngbèi. На праздник Весны мы навещаем старших родственников. |
| 1236 |
涨 |
zhǎng |
расти; повышаться |
价格又涨了。 Jiàgé yòu zhǎng le. Цена снова выросла. |
| 1237 |
招待 |
zhāodài |
принимать гостей; угощать |
谢谢你热情招待我们。 Xièxie nǐ rèqíng zhāodài wǒmen. Спасибо, что так тепло приняли нас. |
| 1238 |
着火 |
zháohuǒ |
загореться; вызвать неприятности |
厨房着火了,快打电话! Chúfáng zháohuǒ le, kuài dǎ diànhuà! На кухне пожар, быстрее звоните! |
| 1239 |
着凉 |
zháoliáng |
простудиться |
多穿一点,别着凉。 Duō chuān yìdiǎn, bié zháoliáng. Надень побольше, не простудись. |
| 1240 |
召开 |
zhàokāi |
созывать; проводить |
学校明天召开会议。 Xuéxiào míngtiān zhàokāi huìyì. Школа завтра проведет совещание. |
| 1241 |
照常 |
zhàocháng |
как обычно |
下雨了,比赛照常进行。 Xià yǔ le, bǐsài zhàocháng jìnxíng. Пошел дождь, но соревнование пройдет как обычно. |
| 1242 |
哲学 |
zhéxué |
философия |
他对哲学很感兴趣。 Tā duì zhéxué hěn gǎn xìngqù. Он очень интересуется философией. |
| 1243 |
真实 |
zhēnshí |
настоящий; подлинный |
这个故事很真实。 Zhège gùshi hěn zhēnshí. Эта история очень правдивая. |
| 1244 |
针对 |
zhēnduì |
быть направленным на |
针对这个问题,我们有办法。 Zhēnduì zhège wèntí, wǒmen yǒu bànfǎ. Что касается этой проблемы, у нас есть способ. |
| 1245 |
诊断 |
zhěnduàn |
диагностировать; диагноз |
医生很快做出诊断。 Yīshēng hěn kuài zuòchū zhěnduàn. Врач быстро поставил диагноз. |
| 1246 |
振动 |
zhèndòng |
вибрация; вибрировать |
手机一直在振动。 Shǒujī yìzhí zài zhèndòng. Телефон все время вибрирует. |
| 1247 |
争论 |
zhēnglùn |
спорить; полемика |
我们为这个问题争论了很久。 Wǒmen wèi zhège wèntí zhēnglùn le hěn jiǔ. Мы долго спорили об этой проблеме. |
| 1248 |
征求 |
zhēngqiú |
запрашивать; добиваться мнения |
我想征求你的意见。 Wǒ xiǎng zhēngqiú nǐ de yìjiàn. Я хочу спросить твое мнение. |
| 1249 |
整体 |
zhěngtǐ |
целое; общий |
整体情况还不错。 Zhěngtǐ qíngkuàng hái búcuò. Общая ситуация еще неплохая. |
| 1250 |
政治 |
zhèngzhì |
политика |
他对政治很感兴趣。 Tā duì zhèngzhì hěn gǎn xìngqù. Он очень интересуется политикой. |
| 1251 |
证据 |
zhèngjù |
доказательство; свидетельство |
警察找到了证据。 Jǐngchá zhǎodào le zhèngjù. Полиция нашла доказательства. |
| 1252 |
挣 |
zhèng |
зарабатывать |
他努力挣钱。 Tā nǔlì zhèng qián. Он усердно зарабатывает деньги. |
| 1253 |
直 |
zhí |
прямой; прямо |
这条路很直。 Zhè tiáo lù hěn zhí. Эта дорога очень прямая. |
| 1254 |
执照 |
zhízhào |
лицензия; разрешение |
这家公司有营业执照。 Zhè jiā gōngsī yǒu yíngyè zhízhào. У этой компании есть бизнес-лицензия. |
| 1255 |
指挥 |
zhǐhuī |
командовать; приказ |
老师在指挥大家唱歌。 Lǎoshī zài zhǐhuī dàjiā chàng gē. Учитель руководит пением. |
| 1256 |
制度 |
zhìdù |
система; строй |
学校有新的制度。 Xuéxiào yǒu xīn de zhìdù. В школе новая система. |
| 1257 |
制作 |
zhìzuò |
изготавливать; создавать |
妈妈制作了一个蛋糕。 Māma zhìzuò le yí gè dàngāo. Мама приготовила торт. |
| 1258 |
至今 |
zhìjīn |
до сих пор; на данный момент |
他离开北京至今三年了。 Tā líkāi Běijīng zhìjīn sān nián le. С тех пор как он уехал из Пекина, прошло уже три года. |
| 1259 |
至于 |
zhìyú |
что касается |
至于钱,我们再谈。 Zhìyú qián, wǒmen zài tán. Что касается денег, мы обсудим это позже. |
| 1260 |
治疗 |
zhìliáo |
лечить; лечение |
医生正在给他治疗。 Yīshēng zhèngzài gěi tā zhìliáo. Врач лечит его. |
| 1261 |
志愿者 |
zhìyuànzhě |
волонтер; доброволец |
很多志愿者参加了活动。 Hěn duō zhìyuànzhě cānjiā le huódòng. В мероприятии участвовало много волонтеров. |
| 1262 |
中心 |
zhōngxīn |
центр; ядро |
活动中心有很多人。 Huódòng zhōngxīn yǒu hěn duō rén. В центре мероприятий много людей. |
| 1263 |
种类 |
zhǒnglèi |
тип; вид |
这里的水果种类很多。 Zhèlǐ de shuǐguǒ zhǒnglèi hěn duō. Здесь много видов фруктов. |
| 1264 |
重大 |
zhòngdà |
важный; значительный |
这是一个重大决定。 Zhè shì yí gè zhòngdà juédìng. Это важное решение. |
| 1265 |
重量 |
zhòngliàng |
вес |
这个包的重量不轻。 Zhège bāo de zhòngliàng bù qīng. Эта сумка не легкая по весу. |
| 1266 |
猪 |
zhū |
свинья |
农村有很多猪。 Nóngcūn yǒu hěn duō zhū. В деревне много свиней. |
| 1267 |
逐渐 |
zhújiàn |
постепенно |
天气逐渐暖和了。 Tiānqì zhújiàn nuǎnhuo le. Погода постепенно потеплела. |
| 1268 |
煮 |
zhǔ |
варить; готовить |
爸爸在煮面条。 Bàba zài zhǔ miàntiáo. Папа варит лапшу. |
| 1269 |
主动 |
zhǔdòng |
активный; инициативный |
他主动帮助同学。 Tā zhǔdòng bāngzhù tóngxué. Он сам проявил инициативу и помог однокласснику. |
| 1270 |
主人 |
zhǔrén |
хозяин; владелец |
客人到了,主人出来迎接。 Kèrén dào le, zhǔrén chūlai yíngjiē. Гости прибыли, и хозяин вышел их встречать. |
| 1271 |
主席 |
zhǔxí |
председатель |
主席宣布会议开始。 Zhǔxí xuānbù huìyì kāishǐ. Председатель объявил начало совещания. |
| 1272 |
主张 |
zhǔzhāng |
мнение; позиция |
我主张先解决这个问题。 Wǒ zhǔzhāng xiān jiějué zhège wèntí. Я предлагаю сначала решить эту проблему. |
| 1273 |
祝福 |
zhùfú |
желать; благословение |
请接受我们的祝福。 Qǐng jiēshòu wǒmen de zhùfú. Пожалуйста, примите наши добрые пожелания. |
| 1274 |
注册 |
zhùcè |
регистрировать; регистрация |
我已经注册了这个网站。 Wǒ yǐjīng zhùcè le zhège wǎngzhàn. Я уже зарегистрировался на этом сайте. |
| 1275 |
抓紧 |
zhuājǐn |
ухватиться; поторопиться |
我们要抓紧时间完成任务。 Wǒmen yào zhuājǐn shíjiān wánchéng rènwu. Нам нужно поторопиться, чтобы выполнить задачу. |
| 1276 |
转变 |
zhuǎnbiàn |
изменяться; перемена |
他的态度有了转变。 Tā de tàidu yǒu le zhuǎnbiàn. Его отношение изменилось. |
| 1277 |
装饰 |
zhuāngshì |
украшать; украшение |
她用花装饰房间。 Tā yòng huā zhuāngshì fángjiān. Она украсила комнату цветами. |
| 1278 |
撞 |
zhuàng |
ударять; сталкиваться |
他不小心撞到了树上。 Tā bù xiǎoxīn zhuàng dào le shù shang. Он случайно врезался в дерево. |
| 1279 |
状态 |
zhuàngtài |
состояние; статус |
他今天状态很好。 Tā jīntiān zhuàngtài hěn hǎo. Сегодня он в хорошем состоянии. |
| 1280 |
追求 |
zhuīqiú |
стремиться к; преследовать |
年轻人应该追求梦想。 Niánqīng rén yīnggāi zhuīqiú mèngxiǎng. Молодым людям следует стремиться к мечтам. |
| 1281 |
资金 |
zījīn |
средства; капитал |
公司需要更多资金。 Gōngsī xūyào gèng duō zījīn. Компании нужно больше средств. |
| 1282 |
资源 |
zīyuán |
ресурсы |
水是重要的资源。 Shuǐ shì zhòngyào de zīyuán. Вода - важный ресурс. |
| 1283 |
咨询 |
zīxún |
консультация; консультироваться |
你可以咨询医生。 Nǐ kěyǐ zīxún yīshēng. Ты можешь проконсультироваться с врачом. |
| 1284 |
字母 |
zìmǔ |
буква |
这个字母怎么读? Zhège zìmǔ zěnme dú? Как читается эта буква? |
| 1285 |
自从 |
zìcóng |
с тех пор как |
自从搬家,他到公司更近了。 Zìcóng bān jiā, tā dào gōngsī gèng jìn le. После переезда ему стало ближе добираться до компании. |
| 1286 |
自豪 |
zìháo |
гордиться; самодовольный |
我为你自豪。 Wǒ wèi nǐ zìháo. Я горжусь тобой. |
| 1287 |
自觉 |
zìjué |
сознательный; по собственной инициативе |
请大家自觉排队。 Qǐng dàjiā zìjué pái duì. Пожалуйста, становитесь в очередь самостоятельно. |
| 1288 |
自私 |
zìsī |
эгоистичный |
他太自私了。 Tā tài zìsī le. Он слишком эгоистичен. |
| 1289 |
自愿 |
zìyuàn |
добровольно |
他是自愿参加的。 Tā shì zìyuàn cānjiā de. Он участвовал добровольно. |
| 1290 |
总裁 |
zǒngcái |
генеральный директор |
总裁今天来公司开会。 Zǒngcái jīntiān lái gōngsī kāi huì. Генеральный директор сегодня пришел в компанию на совещание. |
| 1291 |
总统 |
zǒngtǒng |
президент |
总统发表了演讲。 Zǒngtǒng fābiǎo le yǎnjiǎng. Президент выступил с речью. |
| 1292 |
组 |
zǔ |
группа; бригада |
我们组今天负责打扫教室。 Wǒmen zǔ jīntiān fùzé dǎsǎo jiàoshì. Наша группа сегодня отвечает за уборку класса. |
| 1293 |
组合 |
zǔhé |
сочетание; комбинация |
这种颜色组合很好看。 Zhè zhǒng yánsè zǔhé hěn hǎokàn. Это сочетание цветов красиво выглядит. |
| 1294 |
阻止 |
zǔzhǐ |
препятствовать; останавливать |
没有人能阻止他离开。 Méiyǒu rén néng zǔzhǐ tā líkāi. Никто не может помешать ему уйти. |
| 1295 |
醉 |
zuì |
пьяный |
他喝醉了,不能工作。 Tā hē zuì le, bù néng gōngzuò. Он напился и не может работать. |
| 1296 |
最初 |
zuìchū |
сначала; в самом начале |
最初我不理解这个决定。 Zuìchū wǒ bù lǐjiě zhège juédìng. Сначала я не понимал этого решения. |
| 1297 |
尊敬 |
zūnjìng |
уважать |
我们都尊敬这位老师。 Wǒmen dōu zūnjìng zhè wèi lǎoshī. Мы все уважаем этого учителя. |
| 1298 |
遵守 |
zūnshǒu |
соблюдать; придерживаться |
请遵守交通规则。 Qǐng zūnshǒu jiāotōng guīzé. Пожалуйста, соблюдайте правила дорожного движения. |
| 1299 |
作品 |
zuòpǐn |
произведение; работа |
他的作品很有名。 Tā de zuòpǐn hěn yǒumíng. Его работа известна. |
| 1300 |
作为 |
zuòwéi |
в качестве; как |
作为医生,他很负责。 Zuòwéi yīshēng, tā hěn fùzé. Как врач, он очень ответственный. |